Bible

 

Numbers 2

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 ἄνθρωπος-N2--NSM ἔχω-V1--PMPNSM αὐτός- D--GSM κατά-P τάγμα-N3M-ASN κατά-P σημέα-N1A-APF κατά-P οἶκος-N2--APM πατριά-N1A-GPF αὐτός- D--GPM παρα ἐνβάλλω-VB--AAD3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐναντίος-A1A-NPM κύκλος-N2--DSM ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN παρα ἐνβάλλω-VF2-FAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM

3 καί-C ὁ- A--NPM παρα ἐνβάλλω-V1--PAPNPM πρῶτος-A1--NPMS κατά-P ἀνατολή-N1--APF τάγμα-N3M-ASN παρεμβολή-N1--GSF *ιουδα-N---GSM σύν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM *ναασσων-N---NSM υἱός-N2--NSM *αμιναδαβ-N---GSM

4 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM τέσσαρες-A3--NPM καί-C ἑβδομήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑξακόσιοι-A1A-NPM

5 καί-C ὁ- A--NPM παρα ἐνβάλλω-V1--PAPNPM ἔχω-V1--PMPNPM φυλή-N1--GSF *ισσαχαρ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ισσαχαρ-N---GSM *ναθαναηλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *σωγαρ-N---GSM

6 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM τέσσαρες-A3--NPM καί-C πεντήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM

7 καί-C ὁ- A--NPM παρα ἐνβάλλω-V1--PAPNPM ἔχω-V1--PMPNPM φυλή-N1--GSF *ζαβουλων-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ζαβουλων-N---GSM *ελιαβ-N---NSM υἱός-N2--NSM *χαιλων-N---GSM

8 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM ἑπτά-M καί-C πεντήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM

9 πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM ἐκ-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF *ιουδα-N---GSM ἑκατόν-M ὀγδοήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑξακισχίλιοι-A1A-NPM καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM σύν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GPM πρῶτος-A1--NPMS ἐκαἴρω-VF2-FAI3P

10 τάγμα-N3M-NSN παρεμβολή-N1--GSF *ρουβην-N---GSM πρός-P λίψ-N3--ASM σύν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ρουβην-N---GSM *ελισουρ-N---NSM υἱός-N2--NSM *σεδιουρ-N---GSM

11 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM ἕξ-M καί-C τεσσαράκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM

12 καί-C ὁ- A--NPM παρα ἐνβάλλω-V1--PAPNPM ἔχω-V1--PMPNPM αὐτός- D--GSM φυλή-N1--GSF *συμεων-N---GSF καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *συμεων-N---GSM *σαλαμιηλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *σουρισαδαι-N---GSM

13 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM ἐννέα-M καί-C πεντήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C τριακόσιοι-A1A-NPM

14 καί-C ὁ- A--NPM παρα ἐνβάλλω-V1--PAPNPM ἔχω-V1--PMPNPM αὐτός- D--GSM φυλή-N1--GSF *γαδ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *γαδ-N---GSM *ελισαφ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ραγουηλ-N---GSM

15 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM πέντε-M καί-C τεσσαράκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑξακόσιοι-A1A-NPM καί-C πεντήκοντα-M

16 πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF *ρουβην-N---GSM ἑκατόν-M πεντήκοντα-M εἷς-A1A-NSF χιλιάς-N3D-NPF καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM καί-C πεντήκοντα-M σύν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GPM δεύτερος-A1A-NPM ἐκαἴρω-VF2-FAI3P

17 καί-C αἴρω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF σκηνή-N1--NSF ὁ- A--GSM μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--NSF παρεμβολή-N1--NSF ὁ- A--GPM *λευίτης-N1M-GPM μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPF παρεμβολή-N1--GPF ὡς-C καί-C παρα ἐνβάλλω-V1--PAI3P οὕτως-D καί-D ἐκαἴρω-VF2-FAI3P ἕκαστος-A1--NSM ἔχω-V1--PMPNSM κατά-P ἡγεμονία-N1A-ASF

18 τάγμα-N3M-NSN παρεμβολή-N1--GSF *ἐφράιμ-N---GSM παρά-P θάλασσα-N1S-ASF σύν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἐφράιμ-N---GSM *ελισαμα-N---NSM υἱός-N2--NSM *εμιουδ-N---GSM

19 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM τεσσαράκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM

20 καί-C ὁ- A--NPM παρα ἐνβάλλω-V1--PAPNPM ἔχω-V1--PMPNPM φυλή-N1--GSF *μανασσή-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *μανασσή-N---GSM *γαμαλιηλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *φαδασσουρ-N---GSM

21 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM δύο-M καί-C τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C διακόσιοι-A1A-NPM

22 καί-C ὁ- A--NPM παρα ἐνβάλλω-V1--PAPNPM ἔχω-V1--PMPNPM φυλή-N1--GSF *βενιαμίν-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *βενιαμίν-N---GSM *αβιδαν-N---NSM υἱός-N2--NSM *γαδεωνι-N---GSM

23 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM πέντε-M καί-C τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM

24 πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF *ἐφράιμ-N---GSM ἑκατόν-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ὀκτακισχίλιοι-A1A-NPM καί-C ἑκατόν-M σύν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GPM τρίτος-A1--NPM ἐκαἴρω-VF2-FAI3P

25 τάγμα-N3M-NSN παρεμβολή-N1--GSF *δαν-N---GSM πρός-P βορέας-N1T-ASM σύν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *δαν-N---GSM *αχιεζερ-N---NSM υἱός-N2--NSM *αμισαδαι-N---GSM

26 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM δύο-M καί-C ἑξήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑπτακόσιοι-A1A-NPM

27 καί-C ὁ- A--NPM παρα ἐνβάλλω-V1--PAPNPM ἔχω-V1--PMPNPM αὐτός- D--GSM φυλή-N1--GSF *ασηρ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ασηρ-N---GSM *φαγαιηλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *εχραν-N---GSM

28 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM εἷς-A1A-NSF καί-C τεσσαράκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM

29 καί-C ὁ- A--NPM παρα ἐνβάλλω-V1--PAPNPM ἔχω-V1--PMPNPM φυλή-N1--GSF *νεφθαλι-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *νεφθαλι-N---GSM *αχιρε-N---NSM υἱός-N2--NSM *αιναν-N---GSM

30 δύναμις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM τρεῖς-A3--NPM καί-C πεντήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM

31 πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐπισκέπτω-VP--XMPNPM ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF *δαν-N---GSM ἑκατόν-M καί-C πεντήκοντα-M ἑπτά-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑξακόσιοι-A1A-NPM ἔσχατο-A1--NPM ἐκαἴρω-VF2-FAI3P κατά-P τάγμα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM

32 οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF ἐπίσκεψις-N3I-NSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM κατά-P οἶκος-N2--APM πατριά-N1A-GPF αὐτός- D--GPM πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF ἐπίσκεψις-N3I-NSF ὁ- A--GPF παρεμβολή-N1--GPF σύν-P ὁ- A--DPF δύναμις-N3I-DPF αὐτός- D--GPM ἑξακόσιοι-A1A-NPF χιλιάς-N3D-NPF καί-C τρισχίλιοι-A1A-NPM πεντακόσιοι-A1A-NPM πεντήκοντα-M

33 ὁ- A--NPM δέ-X *λευίτης-N1M-NPM οὐ-D συν ἐπισκέπτομαι-VDI-API3P ἐν-P αὐτός- D--DPM καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

34 καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM οὕτως-D παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P κατά-P τάγμα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM καί-C οὕτως-D ἐκαἵρω-VBI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ἔχω-V1--PMPNPM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM κατά-P οἶκος-N2--APM πατριά-N1A-GPF αὐτός- D--GPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 438

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

438. Verse 6. Of the tribe of Asher twelve thousand sealed, signifies charity towards the neighbor, and that all who are in it are in heaven and come into heaven. This is evident from the signification of "the tribe of Asher," as being the spiritual affection which is charity (of which presently); and from the signification of "twelve thousand sealed," as being those who are in heaven and who come into heaven (as above, n. 433). That "the tribe of Asher" signifies love towards the neighbor, which is called charity, will be made clear from what follows, and is also clear from this, that the twelve tribes taken together represented heaven and the church, and therefore signify these in the Word, and that each tribe represented, and thence signifies, some universal essential that is a constituent of heaven and the church. Heaven and the church are constituted, in general, of three universal essentials, namely, love to the Lord, charity towards the neighbor, and the obedience of faith; love to the Lord is signified by the first three tribes, Judah, Reuben, and Gad (as was shown above); charity towards the neighbor is signified by these three tribes, Asher, Naphtali, and Manasseh; while the obedience of faith is signified by the three tribes next named, Simeon, Levi, and Issachar; the conjunction of all of these with the Lord is signified by the last three tribes, Zebulun, Joseph, and Benjamin. This, in brief, is the signification of all these tribes named in this order, for their signification is determined by the order in which they are named (as has been said and shown above, n. 431, 435, 436).

[2] Furthermore, the "sealed" mean those who have been separated from the evil and received into heaven; and the first three tribes mean those who have been received into the highest or third heaven, in which all are in love to the Lord; the three tribes next named, which are now under consideration, mean those who have been received into the middle or second heaven, in which all are in charity towards the neighbor; while the three tribes that next follow mean those who have been received into the lowest or first heaven, where those are who are in the obedience that is called the obedience of faith; and the last three tribes mean the reception of all these into the three heavens by the Lord; for there are three heavens, distinguished from one another according to the degrees of the good of love. From all this it can first be seen that this second class of tribes, that is, the three tribes, Asher, Naphtali, and Manasseh, mean those who are in charity towards the neighbor; "the tribe of Asher" meaning charity towards the neighbor; "Naphtali" the regeneration of those who are in that charity, and "Manasseh" their good of life.

[3] But what "Asher" signifies in the Lord's kingdom, that is, in the church, shall first be told. "Asher" signifies the blessedness of spiritual affections, and thence spiritual affection itself; and as spiritual affection is what is called love towards the neighbor or charity, so "Asher" here signifies charity; consequently the "twelve thousand" of that tribe here signify all who are in charity, and are thus in the second or middle heaven. That Asher was so called from what is blessed or from blessedness is evident both from the meaning of the word in Hebrew and also from what was said of him by Leah the wife of Jacob, when he was born, which is the following:

Zilpah, Leah's maidservant, bare Jacob a second son. And Leah said, In my blessedness, for the daughters will call me blessed; and she called his name Asher (Genesis 30:12, 13).

"The daughters who should call her blessed" signify the spiritual affections of truth, which constitute the church, from which is every internal blessedness that is heavenly, in which blessedness those are who are in charity towards the neighbor, for charity towards the neighbor is the spiritual affection of truth (as was just said above); and the spiritual affection of truth is to love truth in its essence, that is, to love truth because it is truth; moreover, the neighbor, in the spiritual sense, is nothing else than good and truth, and charity is love for this (as can be seen from what is said and shown in The Doctrine of the New Jerusalem, on Love towards the Neighbor, which is called Charity, n84-107. The rest of the passage may be seen explained in Arcana Coelestia 3936-3939).

[4] That "Asher" signified blessedness which is of love and charity is further evident from the blessing of Asher by Israel his father:

From Asher his bread is fat, and he shall yield the delicacies of a king (Genesis 49:20).

"From Asher" signifies from celestial and spiritual affections, which are those of love to the Lord and of charity towards the neighbor; "his bread is fat," signifies delight from good; "and he shall yield the delicacies of a king" signifies pleasure from truth. (This is further explained in Arcana Coelestia 6408-6410.)

[5] "Asher" has a similar significance in Moses' blessing, namely, the delight of the affection of truth from the Word; the blessing is this:

Of Asher he said, Blessed above sons be Asher; let him be acceptable unto his brethren, and let him dip his foot in oil; thy shoe is iron and brass; and as the days so thy fame (Deuteronomy 33:24, 25).

Moses' blessing of the sons of Israel contains arcana respecting the Word; and "Asher," who is the one last mentioned there signifies the spiritual affection of truth from the Word; therefore it is said, "Blessed above sons be Asher, let him be acceptable to his brethren," "sons" signifying truths, and "brethren" the church from truths; and "blessed" and "acceptable" are predicated of the affection of truths. The good of love, from which are the truths of the Word in the sense of the letter, is signified by "dipping his foot in oil;" "foot" signifies truth in ultimates, which is the truth of the sense of the letter of the Word, and "oil" signifies the good of love. That the ultimate of the Word is natural truth and good is signified by "thy shoe is iron and brass;" natural truth is signified by "iron," and natural good by "brass," and the ultimate by "shoe." That the Word is to endure to eternity is signified by "as the days so thy fame." (That "iron" signifies natural truth, see above, n. 176; that "brass" signifies natural good, n. 70; and that "shoe" signifies the ultimate of the natural, which is the sensual, see Arcana Coelestia 1748, 2162, 6844)

[6] Because "Asher" signifies the delight of affections, such as those have who are in truths from the sense of the letter:

That tribe encamped, together with the tribe of Dan and the tribe of Naphtali, to the north (Numbers 2:25-31).

The encampments of the sons of Israel in the wilderness represented the arrangements of the angelic societies in the heavens (See above, n. 431), and there to the north are the dwelling places of those who, from the good of charity, are in the affection of spiritual knowledges.

[7] That "Asher" signifies spiritual blessedness, which is blessedness from love and charity, can be seen in Ezekiel, where the new land and the new city are treated of, and that land is distributed as an inheritance among all the tribes of Israel; and to the city twelve gates are assigned, one for each tribe. The inheritance of Asher is there described in chapter Ezekiel 48:1-3, and the gates in these words:

The corner towards the sea four thousand and five hundred; 1 the gates of the city three; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. Round about eighteen thousand; and the name of the city from that day, Jehovah-is-there (verses 34, 35).

The "land" that was to be distributed for an inheritance signifies the church; the "sons of Israel" among whom it was to be distributed, signify all truths from good in the complex that belong to the church; the "city" signifies the doctrine of truth from good of love, therefore it is called Jehovah shammah, or "Jehovah-is-there;" the "gates" signify introductory truths, which are doctrinals; the number "four thousand and five hundred" signifies all truths from good, and "eighteen thousand" all the truths of doctrine encompassing and defending. This makes clear not only that each and all things there mentioned, even to the numbers, signify the things of the church, but also that no tribe of Israel is there meant, each tribe named standing for some universal essential of the church. It is evident, moreover, that "Asher" here signifies the spiritual affection of truth, which makes one with charity towards the neighbor. (That "Asher" signifies eternity in the highest sense, in the internal sense the felicity of life from blessedness of affections that are of love and charity, and in the external sense natural delight therefrom, see in Arcana Coelestia 3938, 3939, 6408.)

Poznámky pod čarou:

1. The photolithograph has "five hundred and four thousand" for "four thousand and five hundred."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.