Bible

 

Numbers 14

Studie

   

1 καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNSF πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF δίδωμι-VAI-AAI3S φωνή-N1--ASF καί-C κλαίω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF

2 καί-C διαγογγύζω-V1I-IAI3P ἐπί-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--APM πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF ὀφείλω-VB--AAPNSN ἀποθνήσκω-VBI-AAI1P ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἤ-C ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF οὗτος- D--DSF εἰ-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI1P

3 καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN κύριος-N2--NSM εἰςἄγω-V1--PAI3S ἐγώ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF πίπτω-VB--AAN ἐν-P πόλεμος-N2--DSM ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--NPN παιδίον-N1A-NPN εἰμί-VF--FMI3P εἰς-P διαρπαγή-N1--ASF νῦν-D οὖν-X βελτίων-A3C-ASN ἐγώ- P--DP εἰμί-V9--PAI3S ἀποστρέφω-VD--APN εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

4 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ἕτερος-A1A-NSM ὁ- A--DSM ἕτερος-A1A-DSM δίδωμι-VO--AAS1P ἀρχηγός-N2--ASM καί-C ἀποστρέφω-VA--AAS1P εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

5 καί-C πίπτω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ἀαρών-N---NSM ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐναντίον-P πᾶς-A1S-GSF συναγωγή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

6 *ἰησοῦς-N---NSM δέ-X ὁ- A--NSM ὁ- A--GSM *ναυη-N---GSM καί-C *χαλεβ-N---NSM ὁ- A--NSM ὁ- A--GSM *ιεφοννη-N---GSM ὁ- A--GPM κατασκέπτομαι-VA--AMPGPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF διαῥήγνυμι-VAI-AAI3P ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GPM

7 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πρός-P πᾶς-A1S-ASF συναγωγή-N1--ASF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὅς- --ASF κατασκέπτομαι-VAI-AMI1P αὐτός- D--ASF ἀγαθός-A1--NSF εἰμί-V9--PAI3S σφόδρα-D σφόδρα-D

8 εἰ-C αἱρετίζω-V1--PAI3S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--NSM εἰςἄγω-VF--FAI3S ἐγώ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C δίδωμι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF ἐγώ- P--DP γῆ-N1--NSF ὅστις- X--NSF εἰμί-V9--PAI3S ῥέω-V2--PAPNSF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN

9 ἀλλά-C ἀπό-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM μή-D ἀποστάτης-N1M-NPM γίγνομαι-V1--PMD2P σύ- P--NP δέ-X μή-D φοβέω-VC--APD2P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅτι-C κατάβρωμα-N3M-ASN ἐγώ- P--DP εἰμί-V9--PAI3S ἀποἵστημι-VXI-XAI3S γάρ-X ὁ- A--NSM καιρός-N2--NSM ἀπό-P αὐτός- D--GPM ὁ- A--NSM δέ-X κύριος-N2--NSM ἐν-P ἐγώ- P--DP μή-D φοβέω-VC--APS2P αὐτός- D--APM

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF καταλιθοβολέω-VA--AAN αὐτός- D--APM ἐν-P λίθος-N2--DPM καί-C ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF κύριος-N2--GSM ὁράω-VVI-API3S ἐν-P νεφέλη-N1--DSF ἐπί-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἕως-P τίς- I--GSN παραὀξύνω-V1--PAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὗτος- D--NSM καί-C ἕως-P τίς- I--GSN οὐ-D πιστεύω-V1--PAI3P ἐγώ- P--DS ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN σημεῖον-N2N-DPN ὅς- --DPN ποιέω-VAI-AAI1S ἐν-P αὐτός- D--DPM

12 πατάσσω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM θάνατος-N2--DSM καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM καί-C ποιέω-VA--AAS1S σύ- P--AS καί-C ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN καί-C πολύς-A1P-ASN μᾶλλον-D ἤ-C οὗτος- D--ASN

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM καί-D ἀκούω-VF--FMI3S *αἴγυπτος-N2--NSF ὅτι-C ἀναἄγω-VBI-AAI2S ὁ- A--DSF ἰσχύς-N3U-DSF σύ- P--GS ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ἐκ-P αὐτός- D--GPM

14 ἀλλά-C καί-D πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὗτος- D--GSF ἀκούω-VX--XAI3P ὅτι-C σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM οὗτος- D--DSM ὅστις- X--NSM ὀφθαλμός-N2--DPM κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM ὀπτάζομαι-V1--PPI2S κύριος-N2--VSM καί-C ὁ- A--NSF νεφέλη-N1--NSF σύ- P--GS ἐπιἵστημι-VXI-XAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GPM καί-C ἐν-P στῦλος-N2--DSM νεφέλη-N1--GSF σύ- P--NS πορεύομαι-V1--PMI2S πρότερος-A1A-NSMC αὐτός- D--GPM ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF καί-C ἐν-P στῦλος-N2--DSM πῦρ-N3--GSN ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF

15 καί-C ἐκτρίβω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὡσεί-D ἄνθρωπος-N2--ASM εἷς-A3--ASM καί-C εἶπον-VF2-FAI3P ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅσος-A1--NPM ἀκούω-VX--XAI3P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS λέγω-V1--PAPNPM

16 παρά-P ὁ- A--ASN μή-D δύναμαι-V6--PMN κύριος-N2--ASM εἰςἄγω-VB--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM καταστρώννυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF

17 καί-C νῦν-D ὑψόω-VC--APD3S ὁ- A--NSF ἰσχύς-N3U-NSF σύ- P--GS κύριος-N2--VSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM εἶπον-VAI-AAI2S λέγω-V1--PAPNSM

18 κύριος-N2--NSM μακρόθυμος-A1B-NSM καί-C πολυέλεος-A1B-NSM καί-C ἀληθινός-A1--NSM ἀποαἱρέω-V2--PAPNSM ἀνομία-N1A-GSF καί-C ἀδικία-N1A-GSF καί-C ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C καθαρισμός-N2--DSM οὐ-D καθαρίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM ἔνοχος-A1B-ASM ἀποδίδωμι-V8--PAPNSM ἁμαρτία-N1A-GSF πατήρ-N3--GPM ἐπί-P τέκνον-N2N-APN ἕως-C τρίτος-A1--GSF καί-C τέταρτος-A1--GSF

19 ἀποἵημι-VB--AAD2S ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM οὗτος- D--DSM κατά-P ὁ- A--ASN μέγας-A1P-ASN ἔλεος-N3E-ASN σύ- P--GS καθάπερ-D ἵλεως-A1B-NSM αὐτός- D--DPM γίγνομαι-VBI-AMI2S ἀπό-P *αἴγυπτος-N2--GSF ἕως-P ὁ- A--GSM νῦν-D

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἵλεως-A1B-NSM αὐτός- D--DPM εἰμί-V9--PAI1S κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN σύ- P--GS

21 ἀλλά-C ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS καί-C ζάω-V3--PAPNSN ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS καί-C ἐνπίμπλημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF κύριος-N2--GSM πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

22 ὅτι-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM ὁράω-V3--PAPNPM ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN ὅς- --APN ποιέω-VAI-AAI1S ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF οὗτος- D--DSF καί-C πειράζω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AS οὗτος- D--ASN δέκατος-A1--ASN καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-V1--PAPASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF

23 ἤ-C μήν-X οὐ-D ὁράω-VF--FMI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3 -DPM αὐτός- D--GPM ἀλλά-C ἤ-C ὁ- A--APN τέκνον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ὅς- --APN εἰμί-V9--PAI3S μετά-P ἐγώ- P--GS ὧδε-D ὅσος-A1--NPM οὐ-D οἶδα-VX--XAI3P ἀγαθός-A1--ASN οὐδέ-C κακός-A1--ASN πᾶς-A3--NSM νέος-A1A-NSMC ἄπειρος-A1B-NSM οὗτος- D--DPM δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF πᾶς-A3--NPM δέ-X ὁ- A--NPM παραὀξύνω-VA--AAPNPM ἐγώ- P--AS οὐ-D ὁράω-VF--FMI3P αὐτός- D--ASF

24 ὁ- A--NSM δέ-X παῖς-N3D-NSM ἐγώ- P--GS *χαλεβ-N---NSM ὅτι-C γίγνομαι-VCI-API3S πνεῦμα-N3M-ASN ἕτερος-A1A-ASN ἐν-P αὐτός- D--DSM καί-C ἐπιἀκολουθέω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS εἰςἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF εἰς-P ὅς- --ASF εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκεῖ-D καί-C ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM κληρονομέω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF

25 ὁ- A--NSM δέ-X *αμαληκ-N---NSM καί-C ὁ- A--NSM *χαναναῖος-N2--NSM καταοἰκέω-V2--PAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF κοιλάς-N3D-DSF αὔριον-D ἐπιστρέφω-VD--APS2P σύ- P--NP καί-C ἀποαἴρω-VA--AAD2P εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ὁδός-N2--ASF θάλασσα-N1S-ASF ἐρυθρός-A1A-ASF

26 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM

27 ἕως-P τίς- I--GSN ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF ὁ- A--ASF πονηρός-A1A-ASF οὗτος- D--ASF ὅς- --APN αὐτός- D--NPM γογγύζω-V1--PAI3P ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASF γόγγυσις-N3I-ASF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --ASF γογγύζω-VAI-AAI3P περί-P σύ- P--GP ἀκούω-VX--XAI1S

28 εἶπον-VBI-AAI3P αὐτός- D--DPM ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἤ-C μήν-X ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM λαλέω-VX--XAI2P εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN ἐγώ- P--GS οὕτως-D ποιέω-VA--AAS1S σύ- P--DP

29 ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF οὗτος- D--DSF πίπτω-VF2-FMI3S ὁ- A--APN κῶλον-N2N-APN σύ- P--GP καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF ἐπισκοπή-N1--NSF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--NPM καταἀριθμέω-VX--XMPNPM σύ- P--GP ἀπό-P εἰκοσαετής-A3H-GSM καί-C ἐπάνω-D ὅσος-A1--NPM γογγύζω-VAI-AAI3P ἐπί-P ἐγώ- P--DS

30 εἰ-C σύ- P--NP εἰςἔρχομαι-VF--FMI2P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐπί-P ὅς- --ASF ἐκτείνω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS κατασκηνόω-VA--AAN σύ- P--AP ἐπί-P αὐτός- D--GSF ἀλλά-C ἤ-C *χαλεβ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιεφοννη-N---GSM καί-C *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--NSM ὁ- A--GSM *ναυη-N---GSM

31 καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN ὅς- --APN εἶπον-VAI-AAI2P ἐν-P διαρπαγή-N1--DSF εἰμί-VF--FMN εἰςἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C κληρονομέω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF σύ- P--NP ἀποἵστημι-VHI-AAI2P ἀπό-P αὐτός- D--GSF

32 καί-C ὁ- A--APN κῶλον-N2N-APN σύ- P--GP πίπτω-VF2-FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF οὗτος- D--DSF

33 ὁ- A--NPM δέ-X υἱός-N2--NPM σύ- P--GP εἰμί-VF--FMI3P νέμω-V1--PMPNPM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF τεσσαράκοντα-M ἔτος-N3E-APN καί-C ἀναφέρω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF πορνεία-N1A-ASF σύ- P--GP ἕως-C ἄν-X ἀναἁλίσκω-VC--APS3S ὁ- A--APN κῶλον-N2N-APN σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF

34 κατά-P ὁ- A--ASM ἀριθμός-N2--ASM ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF ὅσος-A1--APF κατασκέπτομαι-VAI-AMI2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF τεσσαράκοντα-M ἡμέρα-N1A-APF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM λαμβάνω-VF--FMI2P ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF σύ- P--GP τεσσαράκοντα-M ἔτος-N3E-APN καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ὁ- A--GSF ὀργή-N1--GSF ἐγώ- P--GS

35 ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VAI-AAI1S ἤ-C μήν-X οὕτως-D ποιέω-VA--AAS1S ὁ- A--DSF συναγωγή-N1--DSF ὁ- A--DSF πονηρός-A1A-DSF οὗτος- D--DSF ὁ- A--DSF ἐπι συνἵστημι-VH--AMPDSF ἐπί-P ἐγώ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF οὗτος- D--DSF ἐκ ἀναἁλίσκω-VC--FPI3P καί-C ἐκεῖ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P

36 καί-C ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὅς- --APM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM κατασκέπτομαι-VA--AMN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C παραγίγνομαι-VC--APPNPM διαγογγύζω-VAI-AAI3P κατά-P αὐτός- D--GSF πρός-P ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF ἐκφέρω-VA--AAN ῥῆμα-N3M-APN πονηρός-A1A-APN περί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

37 καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--NPM καταεἶπον-VB--AAPNDM κατά-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF πονηρός-A1A-APN ἐν-P ὁ- A--DSF πληγή-N1--DSF ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

38 καί-C *ἰησοῦς-N---NSM υἱός-N2--NSM *ναυη-N---GSM καί-C *χαλεβ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιεφοννη-N---GSM ζάω-VAI-AAI3P ἀπό-P ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ἐκεῖνος- D--GPM ὁ- A--GPM πορεύομαι-VM--XMPGPM κατασκέπτομαι-VA--AMN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

39 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN πρός-P πᾶς-A3--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C πενθέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σφόδρα-D

40 καί-C ὀρθρίζω-VA--AAPNPM ὁ- A--ASN πρωΐ-D ἀναβαίνω-VZI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF κορυφή-N1--ASF ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN λέγω-V1--PAPNPM ἰδού-I ὅδε- D--NPM ἐγώ- P--NP ἀναβαίνω-VF--FMI1P εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὅς- --ASM εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P

41 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἵνα-C τίς- I--ASN σύ- P--NP παραβαίνω-V1--PAI2P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM οὐ-D εὔοδος-A1B-NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP

42 μή-D ἀναβαίνω-V1--PAI2P οὐ-D γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S κύριος-N2--NSM μετά-P σύ- P--GP καί-C πίπτω-VF2-FMI2P πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GPM ἐχθρός-N2--GPM σύ- P--GP

43 ὅτι-C ὁ- A--NSM *αμαληκ-N---NSM καί-C ὁ- A--NSM *χαναναῖος-N2--NSM ἐκεῖ-D ἔμπροσθεν-P σύ- P--GP καί-C πίπτω-VF2-FMI2P μάχαιρα-N1A-DSF ὅς- --GSM εἵνεκεν-P ἀποστρέφω-VDI-API2P ἀπειθέω-V2--PAPNPM κύριος-N2--DSM καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P σύ- P--DP

44 καί-C διαβιάζομαι-VA--AMPNPM ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF κορυφή-N1--ASF ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--NSF δέ-X κιβωτός-N2--NSF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM καί-C *μωυσῆς-N1M-NSM οὐ-D κινέω-VCI-API3P ἐκ-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF

45 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSM *αμαληκ-N---NSM καί-C ὁ- A--NSM *χαναναῖος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἐν καταἧμαι-V5--PMPNSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ἐκεῖνος- D--DSN καί-C τρέπω-VAI-AMI3P αὐτός- D--APM καί-C κατακόπτω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APM ἕως-P *ερμαν-N---GSM καί-C ἀποστρέφω-VDI-API3P εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2184

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2184. That 'butter' is the celestial part of the rational, 'milk' the spiritual deriving from this, and 'the young bull' the corresponding natural part, is clear from the meaning of 'butter', and of 'milk', and also of 'a young bull'. As regards 'butter', this in the Word means that which is celestial, and this because of the fat present in butter; for 'fat' means that which is celestial, as shown in Volume One, in 353, and 'oil', being fat, means the celestial itself, in 886. That 'butter' has the same meaning becomes clear in Isaiah,

Behold, a virgin is bearing a son, and will call His name Immanuel. Butter and honey will he eat that he may know to refuse the evil and choose the good. Isaiah 7:14-15.

This refers to the Lord, who is Immanuel; and anyone may see that butter is not meant by 'butter', nor honey by 'honey'. But by 'butter' is meant His celestial, and by 'honey' that which is derived from that celestial.

[2] In the same chapter,

And it will be, because of the abundance of milk which they give, that he will eat butter, for butter and honey will everyone eat that is left in the midst of the land. Isaiah 7:22.

This refers to the Lord's kingdom, and to those on earth who are members of the Lord's kingdom. 'Milk' here stands for spiritual good, 'butter' for celestial good, and 'honey' for the happiness derived from this.

[3] In Moses,

Jehovah alone leads him, and there is no foreign god with him. He causes him to ride on the heights of the land, and He feeds [him] with the produce of the fields, and He causes him to suck honey out of the rock and oil out of the flinty rock - butter from the herd, and milk from the flock, with the fat of lambs and of rams, the breed 1 of Bashan, and of goats, with the kidney-fat of wheat; and of the blood of the grape you will drink unmixed wine. Deuteronomy 32:12-14.

No one is able to understand what all these things mean unless he knows the internal sense of each one. It seems like a pile of expressions such as belong to the oratory employed by the wise men of the world. But yet each expression means that which is celestial and that which is spiritual going with it, and also the blessing and happiness which flow from these, and all of them in a co-ordinated sequence. 'Butter from the herd' is the celestial-natural, 'milk from the flock' the celestial-spiritual of the rational.

[4] As regards 'milk' however, this means, as has been stated, that which is spiritual derived from that which is celestial, that is, the celestial-spiritual. What the celestial-spiritual is, see Volume One, in 1577, 1824, and in various other places. The reason 'milk' means that which is spiritual derived from that which is celestial is that 'water' means that which is spiritual, 680, 739, while milk, because of the fat in it, means the celestial-spiritual; or (what amounts to the same) truth rooted in good; or (also amounting to the same) faith grounded in love or charity; or (yet the same) the understanding part of the good present in the will; or (likewise amounting to the same) the affection for truth that has the affection for good within it; or (still yet the same) the affection for cognitions and facts that springs from the affection that belongs to charity towards the neighbour, such as exists with those who love the neighbour and confirm themselves in this love from the cognitions of faith and also from factual knowledge, which they love because they love the neighbour. All these are the same as the celestial-spiritual, and may be used in reference to any particular matter under discussion.

[5] That the celestial-spiritual is meant is also evident from the Word, as in Isaiah,

Everyone who thirsts, come to the waters, and he who has no money, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without money and without price. Why do you spend money on that which is not bread? Isaiah 55:1-2.

Here 'wine' stands for the spiritual element of faith, 'milk' for the spiritual element of love. In Moses,

He washes his garment in wine and his vesture in the blood of grapes. His eyes are redder than wine, and his teeth are whiter than milk. Genesis 49:11-12.

This is the prophecy of Jacob, who by now was Israel, regarding Judah - 'Judah' being used here to describe the Lord. By 'teeth whiter than milk' is meant the celestial-spiritual which belonged to His Natural.

[6] In Joel,

It will be, on that day, that the mountains will drip new wine, and the hills will run with milk, and all the streams of Judah will run with water. Joel 3:18.

Here, where the subject is the Lord's kingdom, 'milk' stands for the celestial-spiritual. Also in the Word the land of Canaan, which represents and means the Lord's kingdom, is called 'a land flowing with milk and honey', as in Numbers 13:27; 14:8; Deuteronomy 26:9, 15; 27:3; Jeremiah 11:5; 32:22; Ezekiel 20:6, 15. In these places nothing else is meant by 'milk' than the abundance of celestial-spiritual things, and by 'honey' the abundant happiness derived from these. 'Land' is the celestial part itself of the kingdom from which they come.

[7] As regards 'a young bull' meaning the celestial-natural, this has been shown just above in 2180. The celestial-natural is the same as natural good, that is, good within the natural. Man's natural, like his rational, has its own good and its own truth, for then a marriage of good and truth exists everywhere, as stated above in 2173. The good that belongs to the natural is the delight which is perceived from charity, that is, from the friendship that is the product of charity; and from that delight springs the joy or satisfaction which belongs properly to the body. The truth of the natural consists in that factual knowledge which gives support to that delight. All this shows what the celestial-natural is.

Poznámky pod čarou:

1. literally, sons

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.