Bible

 

Numbers 11

Studie

   

1 καί-C εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM γογγύζω-V1--PAPNSM πονηρός-A1A-APN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM καί-C θυμόω-VCI-API3S ὀργή-N1--DSF καί-C ἐκκαίω-VCI-API3S ἐν-P αὐτός- D--DPM πῦρ-N3--ASN παρά-P κύριος-N2--GSM καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S μέρος-N3E-ASN τις- I--ASN ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF

2 καί-C κράζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C εὔχομαι-VAI-AMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C κοπάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πῦρ-N3--ASN

3 καί-C καλέω-VCI-API3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM ἐμπυρισμός-N2--NSM ὅτι-C ἐκκαίω-VCI-API3S ἐν-P αὐτός- D--DPM πῦρ-N3--ASN παρά-P κύριος-N2--GSM

4 καί-C ὁ- A--NSM ἐπίμικτος-A1B-NSM ὁ- A--NSM ἐν-P αὐτός- D--DPM ἐπιθυμέω-VAI-AAI3P ἐπιθυμία-N1A-ASF καί-C καταἵζω-VA--AAPNPM κλαίω-V1I-IAI3P καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P τίς- I--NSM ἐγώ- P--AP ψωμίζω-VF2-FAI3S κρέας-N3--APN

5 μιμνήσκω-VSI-API1P ὁ- A--APM ἰχθύς-N3U-APM ὅς- --APM ἐσθίω-V1I-IAI1P ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF δωρεά-N1A-ASF καί-C ὁ- A--APM σικύος-N3U-APM καί-C ὁ- A--APM πέπων-N3--APM καί-C ὁ- A--APN πράσον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN κρόμμυον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN σκόρδον-N2N-APN

6 νυνί-D δέ-X ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GP κατάξηρος-A1B-NSF οὐδείς-A3--ASN πλήν-D εἰς-P ὁ- A--ASN μαννα-N---ASN ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM ἐγώ- P--GP

7 ὁ- A--NSN δέ-X μαννα-N---NSN ὡσεί-D σπέρμα-N3M-NSN κόριον-N2N-GSN εἰμί-V9--PAI3S καί-C ὁ- A--NSN εἶδος-N3E-NSN αὐτός- D--GSN εἶδος-N3E-NSN κρύσταλλος-N2--GSM

8 καί-C διαπορεύομαι-V1I-IMI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM καί-C συνλέγω-V1I-IAI3P καί-C ἀλήθω-V1I-IAI3P αὐτός- D--NSN ἐν-P ὁ- A--DSM μύλος-N2--DSM καί-C τρίβω-V1I-IAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF θυεία-N1A-DSF καί-C ἕψω-V1I-IAI3P αὐτός- D--ASN ἐν-P ὁ- A--DSF χύτρᾳ-N1A-DSF καί-C ποιέω-V2I-IAI3P αὐτός- D--ASN ἐγκρυφίας-N1T-APM καί-C εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSF ἡδονή-N1--NSF αὐτός- D--GSN ὡσεί-D γεῦμα-N3M-NSN ἐγκρίς-N3D-NSF ἐκ-P ἔλαιον-N2N-GSN

9 καί-C ὅταν-D καταβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSF δρόσος-N2--NSF ἐπί-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF νύξ-N3--GSF καταβαίνω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSN μαννα-N---NSN ἐπί-P αὐτός- D--GSF

10 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM κλαίω-V1--PAPGPM αὐτός- D--GPM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ἕκαστος-A1--ASM ἐπί-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C θυμόω-VCI-API3S ὀργή-N1--DSF κύριος-N2--NSM σφόδρα-D καί-C ἔναντι-P *μωυσῆς-N1M-GSM εἰμί-V9--IAI3S πονηρός-A1A-ASM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM ἵνα-C τίς- I--ASN κακόω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASM θεράπων-N3--ASM σύ- P--GS καί-C διά-P τίς- I--ASN οὐ-D εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS ἐπιτίθημι-VE--AAN ὁ- A--ASF ὁρμή-N1--ASF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM οὗτος- D--GSM ἐπί-P ἐγώ- P--AS

12 μή-D ἐγώ- P--NS ἐν-P γαστήρ-N3--DSF λαμβάνω-VBI-AAI1S πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ἤ-C ἐγώ- P--NS τίκτω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM ὅτι-C λέγω-V1--PAI2S ἐγώ- P--DS λαμβάνω-VB--AAD2S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASM κόλπος-N2--ASM σύ- P--GS ὡσεί-D αἴρω-VA--AAN τιθηνός-A1B-NSF ὁ- A--ASM θηλάζω-V1--PAPASM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI2S ὁ- A--DPM πατήρ-N3 -DPM αὐτός- D--GPM

13 πόθεν-D ἐγώ- P--DS κρέας-N3--APN δίδωμι-VO--AAN πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM οὗτος- D--DSM ὅτι-C κλαίω-V1--PAI3P ἐπί-P ἐγώ- P--DS λέγω-V1--PAPNPM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DP κρέας-N3--APN ἵνα-C ἐσθίω-VB--AAS1P

14 οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S ἐγώ- P--NS μόνος-A1--NSM φέρω-V1--PAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὅτι-C βαρύς-A1A-ASMC ἐγώ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

15 εἰ-C δέ-X οὕτως-D σύ- P--NS ποιέω-V2--PAI2S ἐγώ- P--DS ἀποκτείνω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS ἀνααἱρέω-V2--PAD2S εἰ-C εὑρίσκω-VX--XAI1S ἔλεος-N3E-ASN παρά-P σύ- P--DS ἵνα-C μή-D ὁράω-VB--AAS1S ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASF κάκωσις-N3I-ASF

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM συνἄγω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS ἑβδομήκοντα-M ἀνήρ-N3--APM ἀπό-P ὁ- A--GPM πρεσβύτερος-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --APM αὐτός- D--NSM σύ- P--NS οἶδα-VX--XAI2S ὅτι-C οὗτος- D--NPM εἰμί-V9--PAI3P πρεσβύτερος-N2--NPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C γραμματεύς-N3V-NPM αὐτός- D--GPM καί-C ἄγω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM πρός-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ἵστημι-VF--FMI3P ἐκεῖ-D μετά-P σύ- P--GS

17 καί-C καταβαίνω-VF--FMI1S καί-C λαλέω-VF--FAI1S ἐκεῖ-D μετά-P σύ- P--GS καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI1S ἀπό-P ὁ- A--GSN πνεῦμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ἐπί-P σύ- P--DS καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM καί-C συν ἀντιλαμβάνω-VF--FMI3P μετά-P σύ- P--GS ὁ- A--ASF ὁρμή-N1--ASF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C οὐ-D φέρω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM σύ- P--NS μόνος-A1--NSM

18 καί-C ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM εἶπον-VF2-FAI2S ἁγνίζω-VC--AMD2P εἰς-P αὔριον-D καί-C ἐσθίω-VF--FMI2P κρέας-N3--APN ὅτι-C κλαίω-VAI-AAI2P ἔναντι-P κύριος-N2--GSM λέγω-V1--PAPNPM τίς- I--NSM ἐγώ- P--AP ψωμίζω-VF2-FAI3S κρέας-N3--APN ὅτι-C καλός-A1--NSN ἐγώ- P--DP εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C δίδωμι-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM σύ- P--DP κρέας-N3--APN ἐσθίω-VB--AAN καί-C ἐσθίω-VF--FMI2P κρέας-N3--APN

19 οὐ-D ἡμέρα-N1A-ASF εἷς-A1A-ASF ἐσθίω-VF--FMI2P οὐδέ-C δύο-M οὐδέ-C πέντε-M ἡμέρα-N1A-APF οὐδέ-C δέκα-M ἡμέρα-N1A-APF οὐδέ-C εἴκοσι-M ἡμέρα-N1A-APF

20 ἕως-P μήν-N3--GSM ἡμέρα-N1A-GPF ἐσθίω-VF--FMI2P ἕως-C ἄν-X ἐκἔρχομαι-VB--AAS3S ἐκ-P ὁ- A--GPM μυκτήρ-N3--GPM σύ- P--GP καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP εἰς-P χολέρα-N1A-ASF ὅτι-C ἀπειθέω-VAI-AAI2P κύριος-N2--DSM ὅς- --NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P σύ- P--DP καί-C κλαίω-VAI-AAI2P ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNPM ἵνα-C τίς- I--NSN ἐγώ- P--DP ἐκἔρχομαι-VB--AAN ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

21 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἑξακόσιοι-A1A-NPF χιλιάς-N3D-NPF πεζός-A1A-GPM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐν-P ὅς- --DPM εἰμί-V9--PAI1S ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C σύ- P--NS εἶπον-VAI-AAI2S κρέας-N3--APN δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM ἐσθίω-VB--AAN καί-C ἐσθίω-VF--FMI3P μήν-N3--ASM ἡμέρα-N1A-GPF

22 μή-D πρόβατον-N2N-NPN καί-C βοῦς-N3--NPF σφάζω-VD--FPI3P αὐτός- D--DPM καί-C ἀρκέω-VF--FAI3S αὐτός- D--DPM ἤ-C πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NSN ὄψος-N3E-NSN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF συνἄγω-VQ--FPI3S αὐτός- D--DPM καί-C ἀρκέω-VF--FAI3S αὐτός- D--DPM

23 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM μή-D χείρ-N3--NSF κύριος-N2--GSM οὐ-D ἐκἀρκέω-VF--FAI3S ἤδη-D γιγνώσκω-VF--FMI2S εἰ-C ἐπι καταλαμβάνω-VF--FMI3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἤ-C οὐ-D

24 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C λαλέω-VAI-AAI3S πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN κύριος-N2--GSM καί-C συνἄγω-VBI-AAI3S ἑβδομήκοντα-M ἀνήρ-N3--APM ἀπό-P ὁ- A--GPM πρεσβύτερος-N2--GPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM κύκλος-N2--DSM ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

25 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P νεφέλη-N1--DSF καί-C λαλέω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C παρααἱρέω-VAI-AMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN πνεῦμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ἐπί-P αὐτός- D--DSM καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--APM ἑβδομήκοντα-M ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--APM πρεσβύτερος-N2--APM ὡς-C δέ-X ἐπι ἀναπαύω-VAI-AMI3S ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN ἐπί-P αὐτός- D--APM καί-C προφητεύω-VAI-AAI3P καί-C οὐκέτι-D προςτίθημι-VEI-AMI3P

26 καί-C καταλείπω-VVI-API3P δύο-M ἀνήρ-N3--NPM ἐν-P ὁ- A--DSF παρεμβολή-N1--DSF ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM *ελδαδ-N---NSM καί-C ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--DSM δεύτερος-A1A-DSM *μωδαδ-N---NSM καί-C ἐπι ἀναπαύω-VAI-AMI3S ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--NSN πνεῦμα-N3M-NSN καί-C οὗτος- D--NPM εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--GPM καταγράφω-VP--XMPGPM καί-C οὐ-D ἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF καί-C προφητεύω-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF παρεμβολή-N1--DSF

27 καί-C προςτρέχω-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM νεανίσκος-N2--NSM ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S λέγω-V1--PAPNSM *ελδαδ-N---NSM καί-C *μωδαδ-N---NSM προφητεύω-V1--PAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF παρεμβολή-N1--DSF

28 καί-C ἀποκρίνω-VC--APPNSM *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--NSM ὁ- A--GSM *ναυη-N---GSM ὁ- A--NSM παραἵστημι-VXI-XAPNSM *μωυσῆς-N1M-DSM ὁ- A--NSM ἐκελεκτός-N2--NSM εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--VSM *μωυσῆς-N1M-GSM κωλύω-VA--AAD2S αὐτός- D--APM

29 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *μωυσῆς-N1M-NSM μή-D ζηλόω-V4--PAS2S σύ- P--NS ἐγώ- P--DS καί-D τίς- I--NSM δίδωμι-VO--AAO3S πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM κύριος-N2--GSM προφήτης-N1M-APM ὅταν-D δίδωμι-VO--AAS3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐπί-P αὐτός- D--APM

30 καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM

31 καί-C πνεῦμα-N3M-NSN ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S παρά-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐκπεράω-VAI-AAI3S ὀρτυγομήτρα-N1A-ASF ἀπό-P ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF καί-C ἐπιβάλλω-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF ὁδός-N2--ASF ἡμέρα-N1A-GSF ἐντεῦθεν-D καί-C ὁδός-N2--ASF ἡμέρα-N1A-GSF ἐντεῦθεν-D κύκλος-N2--DSM ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF ὡσεί-D δίπηχυς-A3--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

32 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF καί-C ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF καί-C ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--ASF ἐπαύριον-D καί-C συνἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASF ὀρτυγομήτρα-N1A-ASF ὁ- A--NSM ὁ- A--ASN ὀλίγος-A1--ASN συνἄγω-VBI-AAI3S δέκα-M κόρος-N2--APM καί-C ψύχω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM ψυγμός-N2--APM κύκλος-N2--DSM ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF

33 ὁ- A--NPN κρέας-N3--NPN ἔτι-D εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P ὁ- A--DPM ὀδούς-N3--DPM αὐτός- D--GPM πρίν-D ἤ-C ἐκλείπω-V1--PAN καί-C κύριος-N2--NSM θυμόω-VCI-API3S εἰς-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM πληγή-N1--ASF μέγας-A1--ASF σφόδρα-D

34 καί-C καλέω-VCI-API3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM μνῆμα-N3M-ASN ὁ- A--GSF ἐπιθυμία-N1A-GSF ὅτι-C ἐκεῖ-D θάπτω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--ASM ἐπιθυμητής-N3T-ASM

35 ἀπό-P μνῆμα-N3M-GPN ἐπιθυμία-N1A-GSF ἐκαἴρω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM εἰς-P *ασηρωθ-N---AS καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐν-P *ασηρωθ-N---DS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8464

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8464. This is the bread which Jehovah hath given you to eat. That this signifies that this is the good which must be appropriated and make their life, in the supreme sense that this is the Lord in you, is evident from the signification of “bread,” as being good celestial and spiritual, and in the supreme sense, as being the Lord (see n. 276, 680, 2165, 2177, 3464, 3478, 3735, 3813, 4211, 4217, 4735, 4976, 5915), here spiritual good, that is, the good of the man of the spiritual church, which is the good of truth (of which just above, n. 8458). As this bread was the manna, it follows that by “the manna” is signified this good; which is also apparent from the description of it in the thirty-first verse:

It was like coriander seed, white; and the taste of it like that of a cake in honey;

and likewise from the description of it in Numbers:

The manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium; they ground it in mills, or beat it in a mortar, and boiled it in a pot, and made cakes of it: the taste of it was as the taste of fresh oil (11:7-8).

From these particulars it is plain that in the spiritual sense “the manna” denotes the good of truth, that is, the good of the spiritual church. Hence also it is called “the grain of the heavens,” in David:

He commanded the skies from above, and opened the doors of the heavens, and made manna to rain down upon them, and gave them the grain of the heavens (Psalms 78:23-24).

(That “grain” denotes the good of truth, see n. 5295, 5410.) “Manna” also denotes the good of truth which is given to those who undergo temptations and conquer, in John:

To him that overcometh I will give to eat of the hidden manna, and I will give him a white stone (Revelation 2:17).

That in the supreme sense “the manna” denotes the Lord in us, is evident from the very words of the Lord in John:

Your fathers did eat the manna in the wilderness, and are dead: this is the bread which cometh down from heaven, that one may eat thereof and not die: I am the living bread which came down from heaven; if anyone eat of this bread he shall live eternally (6:49-51, 58).

From all this it is very plain that by “the manna” in the supreme sense is signified the Lord. The reason is that “the manna” denotes the good of truth, and all good is from the Lord, and consequently the Lord is in good, and is the good itself. That this good will be appropriated to them and make their life, is signified by “eating” (n. 3168, 3513, 3596, 4745); for the good which is from the Lord makes the life of heaven with man, and thereafter nourishes and sustains it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.