Bible

 

Leviticus 19

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 λαλέω-VA--AAD2S ὁ- A--DSF συναγωγή-N1--DSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ἅγιος-A1A-NPM εἰμί-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS ἅγιος-A1A-NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

3 ἕκαστος-A1--NSM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C μήτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM φοβέω-V2--PMD3S καί-C ὁ- A--APN σάββατον-N2N-APN ἐγώ- P--GS φυλάσσω-VF--FMI2P ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

4 οὐ-D ἐπιἀκολουθέω-VF--FAI2P εἴδωλον-N2N-DPN καί-C θεός-N2--APM χωνευτός-A1--APM οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P σύ- P--DP ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

5 καί-C ἐάν-C θύω-VA--AAS2P θυσία-N1A-ASF σωτήριον-N2N-GSN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM δεκτός-A1--ASF σύ- P--GP θύω-VF--FAI2P

6 ὅς- --DSF ἄν-X ἡμέρα-N1A-DSF θύω-VA--AAS2P βιβρώσκω-VC--FPI3S καί-C ὁ- A--DSF αὔριον-D καί-C ἐάν-C καταλείπω-VV--APS3S ἕως-P ἡμέρα-N1A-GSF τρίτος-A1--GSF ἐν-P πῦρ-N3--DSN κατακαίω-VC--FPI3S

7 ἐάν-C δέ-X βρῶσις-N3I-DSF βιβρώσκω-VC--APS3S ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF τρίτος-A1--DSF ἄθυτος-A1B-NSN εἰμί-V9--PAI3S οὐ-D δέχομαι-VQ--FPI3S

8 ὁ- A--NSM δέ-X ἐσθίω-V1--PAPNSM αὐτός- D--ASN ἁμαρτία-N1A-ASF λαμβάνω-VF--FMI3S ὅτι-C ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN κύριος-N2--GSM βεβηλόω-VAI-AAI3S καί-C ἐκὀλεθρεύω-VC--FPI3P ὁ- A--NPF ψυχή-N1--NPF ὁ- A--NPF ἐσθίω-V1--PAPNPF ἐκ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GPM

9 καί-C ἐκθερίζω-V1--PAPGPM σύ- P--GP ὁ- A--ASM θερισμός-N2--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GP οὐ-D συντελέω-VF--FAI2P ὁ- A--ASM θερισμός-N2--ASM σύ- P--GP ὁ- A--GSM ἀγρός-N2--GSM ἐκθερίζω-VA--AAN καί-C ὁ- A--APN ἀποπίπτω-V1--PAPAPN ὁ- A--GSM θερισμός-N2--GSM σύ- P--GS οὐ-D συνλέγω-VF--FAI2S

10 καί-C ὁ- A--ASM ἀμπελών-N3W-ASM σύ- P--GS οὐ-D ἐπι ἀνατρυγάω-VF--FAI2S οὐδέ-C ὁ- A--APM ῥώξ-N3--APM ὁ- A--GSM ἀμπελών-N3W-GSM σύ- P--GS συνλέγω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM πτωχός-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καταλείπω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

11 οὐ-D κλέπτω-VF--FAI2P οὐ-D ψεύδω-VF--FMI2P οὐ-D συκοφαντέω-VF--FAI3S ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM πλησίον-D

12 καί-C οὐ-D ὄμνυμι-VF2-FMI2P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS ἐπί-P ἄδικος-A1B-DSM καί-C οὐ-D βεβηλόω-VF--FAI2P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

13 οὐ-D ἀδικέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM πλησίον-D καί-C οὐ-D ἁρπάζω-VF--FAI2S καί-C οὐ-D μή-D κοιμάω-VC--FPI3S ὁ- A--NSM μισθός-N2--NSM ὁ- A--GSM μισθωτός-A1--GSM παρά-P σύ- P--DS ἕως-C πρωΐ-D

14 οὐ-D κακῶς-D εἶπον-VF2-FAI2S κωφός-A1--ASM καί-C ἀπέναντι-P τυφλός-A1--GSM οὐ-D προςτίθημι-VF--FAI2S σκάνδαλον-N2N-ASN καί-C φοβέω-VC--FPI2S κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

15 οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ἄδικος-A1B-ASM ἐν-P κρίσις-N3I-DSF οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI2S πρόσωπον-N2N-ASN πτωχός-N2--GSM οὐδέ-C θαυμάζω-VF--FAI2S πρόσωπον-N2N-ASN δυνάστης-N1M-GSM ἐν-P δικαιοσύνη-N1--DSF κρίνω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASM πλησίον-D σύ- P--GS

16 οὐ-D πορεύομαι-VF--FMI2S δόλος-N2--DSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἔθνος-N3E-DSN σύ- P--GS οὐ-D ἐπι συνἵστημι-VF--FMI2S ἐπί-P αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM πλησίον-D σύ- P--GS ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

17 οὐ-D μισέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GS ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF σύ- P--GS ἐλεγμός-N2--DSM ἐλέγχω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM πλησίον-D σύ- P--GS καί-C οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI2S διά-P αὐτός- D--ASM ἁμαρτία-N1A-ASF

18 καί-C οὐ-D ἐκδικάζω-VF2-FMI3S σύ- P--GS ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF καί-C οὐ-D μηνίω-VF--FAI2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C ἀγαπάω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM πλησίον-D σύ- P--GS ὡς-C σεαυτοῦ- D--ASM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

19 ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM ἐγώ- P--GS φυλάσσω-VF--FMI2P ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN σύ- P--GS οὐ-D καταὀχεύω-VF--FAI2S ἑτερόζυγος-A1B-DSN καί-C ὁ- A--ASM ἀμπελών-N3W-ASM σύ- P--GS οὐ-D κατασπείρω-VF2-FAI2S διάφορος-A1B-ASN καί-C ἱμάτιον-N2N-ASN ἐκ-P δύο-M ὑφαίνω-VM--XPPASN κίβδηλος-A1B-ASN οὐ-D ἐπιβάλλω-VF--FAI2S σεαυτοῦ- D--DSM

20 καί-C ἐάν-C τις- I--NSM κοιμάω-VC--APS3S μετά-P γυνή-N3K-GSF κοίτη-N1--ASF σπέρμα-N3M-GSN καί-C αὐτός- D--NSF οἰκέτις-N3--NSF διαφυλάσσω-VK--XPPNSF ἄνθρωπος-N2--DSM καί-C αὐτός- D--NSF λύτρον-N2N-DPN οὐ-D λυτρόω-VM--XPI3S ἤ-C ἐλευθερία-N1A-NSF οὐ-D δίδωμι-VCI-API3S αὐτός- D--DSF ἐπισκοπή-N1--NSF εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P ὅτι-C οὐ-D ἀποἐλευθερόω-VCI-API3S

21 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM παρά-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN κριός-N2--ASM πλημμέλεια-N1A-GSF

22 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐν-P ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF ἔναντι-P κύριος-N2--GSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF ἁμαρτία-N1A-NSF ὅς- --ASF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S

23 ὅταν-D δέ-X εἰςἔρχομαι-VB--AAS2P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DP καί-C καταφυτεύω-VF--FAI2P πᾶς-A3--ASN ξύλον-N2N-ASN βρώσιμος-A1B-ASN καί-C περικαθαρίζω-VF2-FAI2P ὁ- A--ASF ἀκαθαρσία-N1A-ASF αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSM καρπός-N2--NSM αὐτός- D--GSN τρεῖς-A3--APN ἔτος-N3E-APN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP ἀπερικάθαρτος-AIB-NSM οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S

24 καί-C ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSN τέταρτος-A1--DSN εἰμί-VF--FMI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM καρπός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ἅγιος-A1A-NSM αἰνετός-A1--NSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

25 ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSN πέμπτος-A1--DSN ἐσθίω-VF--FMI2P ὁ- A--ASM καρπός-N2--ASM πρόσθεμα-N3M-NSN σύ- P--DP ὁ- A--NPN γένημα-N3M-NPN αὐτός- D--GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

26 μή-D ἐσθίω-V1--PAD2P ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN καί-C οὐ-D οἰωνίζομαι-VF2-FMI2P οὐδέ-C ὀρνιθοσκοπέομαι-VF--FMI2P

27 οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P σισόη-N1--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF κόμη-N1--GSF ὁ- A--GSF κεφαλή-N1--GSF σύ- P--GP οὐδέ-C φθείρω-VF2-FAI2P ὁ- A--ASF ὄψις-N3I-ASF ὁ- A--GSM πώγων-N3W-GSM σύ- P--GP

28 καί-C ἐντομίς-N3--APF ἐπί-P ψυχή-N1--DSF οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ἐν-P ὁ- A--DSN σῶμα-N3M-DSN σύ- P--GP καί-C γράμμα-N3M-APN στικτός-A1--APN οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ἐν-P σύ- P--DP ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

29 οὐ-D βεβηλόω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF σύ- P--GS ἐκπορνεύω-VA--AAN αὐτός- D--ASF καί-C οὐ-D ἐκπορνεύω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF πίμπλημι-VS--FPI3S ἀνομία-N1A-GSF

30 ὁ- A--APN σάββατον-N2N-APN ἐγώ- P--GS φυλάσσω-VF--FMI2P καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN ἐγώ- P--GS φοβέω-VC--FPI2P ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

31 οὐ-D ἐπιἀκολουθέω-VF--FAI2P ἐγγαστρίμυθος-A1B-DPM καί-C ὁ- A--DPM ἐπαοιδός-N2--DPM οὐ-D προςκολλάω-VC--FPI2P ἐκμιαίνω-VC--APN ἐν-P αὐτός- D--DPM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

32 ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN πολιός-A1A-GSM ἐκ ἀνἵστημι-VF--FMI2S καί-C τιμάω-VF--FAI2S πρόσωπον-N2N-ASN πρεσβύτερος-A1A-GSMC καί-C φοβέω-VC--FPI2S ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

33 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM προςἔρχομαι-VB--AAS3S προσήλυτος-N2--NSM σύ- P--DP ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF σύ- P--GP οὐ-D θλίβω-VF--FAI2P αὐτός- D--ASM

34 ὡς-C ὁ- A--NSM αὐτόχθων-N3N-NSM ἐν-P σύ- P--DP εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM προσήλυτος-N2--NSM ὁ- A--NSM προςπορεύομαι-V1--PMPNSM πρός-P σύ- P--AP καί-C ἀγαπάω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM ὡς-C σεαυτοῦ- D--ASM ὅτι-C προσήλυτος-N2--NPM γίγνομαι-VCI-API2P ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

35 οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ἄδικος-A1B-ASM ἐν-P κρίσις-N3I-DSF ἐν-P μέτρον-N2N-DPN καί-C ἐν-P στάθμιον-N2N-DPN καί-C ἐν-P ζυγόν-N2N-DPN

36 ζυγόν-N2N-NPN δίκαιος-A1A-NPN καί-C στάθμιον-N2N-NPN δίκαιος-A1A-NPN καί-C χοῦς-N3--NSM δίκαιος-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM ἐκἄγω-VB--AAPNSM σύ- P--AP ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

37 καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS καί-C ποιέω-VF--FAI2P αὐτός- D--APN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8540

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8540. 'And an omer is the tenth part of an ephah' means the amount of good then. This is clear from the meaning of 'an omer', in that it was the tenth part of an ephah, as the sufficient amount, for 'ten' means that which is complete, 3107, so that 'the tenth part' means the sufficient amount, 8468; and from the meaning of 'an ephah' as good. The reason why 'an ephah' means good is that the ephah and the homer were used to measure dry commodities that served as food, such as wheat, barley, or fine flour; and things that serve as food mean forms of good. And the bath and the hin were used to measure liquid commodities that served as drink; therefore these latter measures mean truths. The container takes its meaning from it contents.

[2] The fact that 'an ephah' was used as a measure is evident from the following places: In Moses,

You shall have a just ephah, and a just hin. Leviticus 19:36.

In Ezekiel,

You shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. Ezekiel 45:10.

In the same prophet, The ephah and the bath shall be of one measure, for the ephah is a tenth of a homer. Ezekiel 44:11.

A like use of it as a measure occurs in Amos 8:5.

[3] The meaning of 'an ephah' as good is evident from places where the minchah is referred to; the amount of flour or fine flour for it is measured by the ephah, for example at Leviticus 5:11; Numbers 5:15; 28:5; Ezekiel 45:24; 26:7, 11. And 'minchah' too means good, 4581. That meaning is also evident from the following in Zechariah,

The angel talking to me said to me, Lift your eyes now; what is this going out? And I said, What is this? He said, This is an ephah going out. He said further, This is their eye in all the earth. And behold, a talent of lead was lifted up, and at the same time a woman 1 sitting in the middle of the ephah. Then he said, She is wickedness. 2 And he threw her down into the middle of the ephah, and threw a stone of lead 3 over the mouth of it. And I raised my eyes and saw, and behold, two women going out, and the wind was in their wings. Each had two wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between earth and heaven. And I said to the angel talking to me, Where are they taking away the ephah? And he said to me, To build her a house in the land of Shinar; and she will be prepared and will remain there on her seat. Zechariah 5:5-11.

[4] No one can ever know what all this means except from the internal sense. He will never know unless he knows from that sense what 'an ephah' means, and what 'the woman in the middle of it', 'the stone of lead over the mouth of the ephah', and also 'Shinar' mean. Once these particular meanings have been brought to the surface it is plain that the profanation existing in the Church at that time is meant. For 'an ephah' means good; 'the woman' means wickedness or evil, as it is explicitly stated there; and 'a stone of lead' means falsity arising from evil which shuts it away, 'a stone' being outward truth, and therefore in the contrary sense falsity, 643, 1298, 3720, 6426, and 'lead' evil, 8298. So it is that the woman in the middle of the ephah, over the mouth of which a stone of lead was placed, means evil shut up in good by falsity, which is the same thing as profanation. For profanation is evil joined to good, 6348. The two women lifting up the ephah between earth and heaven are Churches, 252, 253, by which the profanation was banished. 'Shinar', to which the woman in the ephah was taken away, is external worship that has profanity within it, 1183, 1292

Poznámky pod čarou:

1. literally, this woman

2. literally, evil (noun, not adjective)

3. i. e. a hard cover made of lead

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.