Bible

 

Leviticus 18

Studie

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 λαλέω-VA--AAD2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

3 κατά-P ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐν-P ὅς- --DSF καταοἰκέω-VAI-AAI2P ἐπί-P αὐτός- D--DSF οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P καί-C κατά-P ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN γῆ-N1--GSF *χανααν-N---GS εἰς-P ὅς- --ASF ἐγώ- P--NS εἰςἄγω-V1--PAI1S σύ- P--AP ἐκεῖ-D οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P καί-C ὁ- A--DPN νόμιμος-A1--DPN αὐτός- D--GPM οὐ-D πορεύομαι-VF--FMI2P

4 ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS ποιέω-VF--FAI2P καί-C ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS φυλάσσω-VF--FMI2P πορεύομαι-V1--PMN ἐν-P αὐτός- D--DPN ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

5 καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS καί-C ποιέω-VF--FAI2P αὐτός- D--APN ὅς- --APN ποιέω-VA--AAPNSM ἄνθρωπος-N2--NSM ζάω-VF--FMI3S ἐν-P αὐτός- D--DPN ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

6 ἄνθρωπος-N2--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM πρός-P πᾶς-A3--APN οἰκεῖος-A1A-APN σάρξ-N3K-GSF αὐτός- D--GSM οὐ-D προςἔρχομαι-VF--FMI3S ἀποκαλύπτω-VA--AAN ἀσχημοσύνη-N1--ASF ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

7 ἀσχημοσύνη-N1--ASF πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS καί-C ἀσχημοσύνη-N1--ASF μήτηρ-N3--GSF σύ- P--GS οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S μήτηρ-N3--NSF γάρ-X σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S καί-C οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF ἀσχημοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GSF

8 ἀσχημοσύνη-N1--ASF γυνή-N3K-GSF πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S ἀσχημοσύνη-N1--NSF πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

9 ἀσχημοσύνη-N1--ASF ὁ- A--GSF ἀδελφή-N1--GSF σύ- P--GS ἐκ-P πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ἤ-C ἐκ-P μήτηρ-N3--GSF σύ- P--GS ἐνδογενής-A1C-GSF ἤ-C γεννάω-VM--XMPGSF ἔξω-D οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S ἀσχημοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GSF

10 ἀσχημοσύνη-N1--ASF θυγάτηρ-N3--GSF υἱός-N2--GSM σύ- P--GS ἤ-C θυγάτηρ-N3--GSF θυγάτηρ-N3--GSF σύ- P--GS οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF ἀσχημοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GPF ὅτι-C σός-A1--NSF ἀσχημοσύνη-N1--NSF εἰμί-V9--PAI3S

11 ἀσχημοσύνη-N1--ASF θυγάτηρ-N3--GSF γυνή-N3K-GSF πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S ὁμοπάτριος-A1A-NSF ἀδελφή-N1--NSF σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF ἀσχημοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GSF

12 ἀσχημοσύνη-N1--ASF ἀδελφή-N1--GSF πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S οἰκεῖος-A1A-NSF γάρ-X πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

13 ἀσχημοσύνη-N1--ASF ἀδελφή-N1--GSF μήτηρ-N3--GSF σύ- P--GS οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S οἰκεῖος-A1A-NSF γάρ-X μήτηρ-N3--GSF σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

14 ἀσχημοσύνη-N1--ASF ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S καί-C πρός-P ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF αὐτός- D--GSM οὐ-D εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S συγγενής-A3H-NSF γάρ-X σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

15 ἀσχημοσύνη-N1--ASF νύμφη-N1--GSF σύ- P--GS οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S γυνή-N3K-NSF γάρ-X υἱός-N2--GSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF ἀσχημοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GSF

16 ἀσχημοσύνη-N1--ASF γυνή-N3K-GSF ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S ἀσχημοσύνη-N1--NSF ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

17 ἀσχημοσύνη-N1--ASF γυνή-N3K-GSF καί-C θυγάτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSF οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF ὁ- A--GSF θυγάτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSF οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI2S ἀποκαλύπτω-VA--AAN ὁ- A--ASF ἀσχημοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GPF οἰκεῖος-A1A-NPF γάρ-X σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3P ἀσέβημα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S

18 γυνή-N3K-ASF ἐπί-P ἀδελφή-N1--DSF αὐτός- D--GSF οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI2S ἀντίζηλος-N2--ASF ἀποκαλύπτω-VA--AAN ὁ- A--ASF ἀσχημοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GSF ἐπί-P αὐτός- D--DSF ἔτι-D ζάω-V3--PAPGSF αὐτός- D--GSF

19 καί-C πρός-P γυνή-N3K-ASF ἐν-P χωρίσμος-N2--DSM ἀκαθαρσία-N1A-GSF αὐτός- D--GSF οὐ-D προςἔρχομαι-VF--FMI2S ἀποκαλύπτω-VA--AAN ὁ- A--ASF ἀσχημοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GSF

20 καί-C πρός-P ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--GSM πλησίον-D σύ- P--GS οὐ-D δίδωμι-VF--FAI2S κοίτη-N1--ASF σπέρμα-N3M-GSN σύ- P--GS ἐκμιαίνω-VC--APN πρός-P αὐτός- D--ASF

21 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN σύ- P--GS οὐ-D δίδωμι-VF--FAI2S λατρεύω-V1--PAN ἄρχων-N3--DSM καί-C οὐ-D βεβηλόω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

22 καί-C μετά-P ἄρσην-A3--GSN οὐ-D κοιμάω-VC--FPI2S κοίτη-N1--ASF γυνή-N3K-GSF βδέλυγμα-N3M-NSN γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S

23 καί-C πρός-P πᾶς-A3--ASN τετράπους-A1C-ASN οὐ-D δίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--ASF κοίτη-N1--ASF σύ- P--GS εἰς-P σπερματισμός-N2--ASM ἐκμιαίνω-VC--APN πρός-P αὐτός- D--ASN καί-C γυνή-N3K-NSF οὐ-D ἵστημι-VF--FMI3S πρός-P πᾶς-A3--ASN τετράπους-A1C-ASN βιβάζω-VC--APN μυσερός-A1A-NSN γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S

24 μή-D μιαίνω-V1--PMI2P ἐν-P πᾶς-A3--DPN οὗτος- D--DPN ἐν-P πᾶς-A3--DPN γάρ-X οὗτος- D--DPN μιαίνω-VCI-API3P ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅς- --APN ἐγώ- P--NS ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAI1S πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GP

25 καί-C μιαίνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF καί-C ἀντι ἀποδίδωμι-VAI-AAI1S ἀδικία-N1A-ASF αὐτός- D--DPM διά-P αὐτός- D--ASF καί-C προςὀχθίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὁ- A--DPM ἐν καταἧμαι-V5--PMPDPM ἐπί-P αὐτός- D--GSF

26 καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN νόμιμος-A1--APN ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS καί-C οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN βδέλυγμα-N3M-GPN οὗτος- D--GPN ὁ- A--NSM ἐγχώριος-A1B-NSM καί-C ὁ- A--NSM προςγίγνομαι-VB--AMPNSM προσήλυτος-N2--NSM ἐν-P σύ- P--DP

27 πᾶς-A3--APN γάρ-X ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN οὗτος- D--APN ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--NPM εἰμί-V9--PAPNPM πρότερος-A1A-NPM σύ- P--GP καί-C μιαίνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF

28 καί-C ἵνα-C μή-D προςὀχθίζω-VA--AAS3S σύ- P--DP ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DSN μιαίνω-V1--PAN σύ- P--AP αὐτός- D--ASF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM προςὀχθίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ὁ- A--DPN πρό-P σύ- P--GP

29 ὅτι-C πᾶς-A3--NSM ὅς- --NSM ἄν-X ποιέω-VA--AAS3S ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN βδέλυγμα-N3M-GPN οὗτος- D--GPN ἐκὀλεθρεύω-VC--FPI3P ὁ- A--NPF ψυχή-N1--NPF ὁ- A--NPF ποιέω-V2--PAPNPF ἐκ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GPM

30 καί-C φυλάσσω-VF--FAI2P ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS ὅπως-C μή-D ποιέω-VA--AAS2P ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN νόμιμος-A1--GPN ὁ- A--GPN βδελύσσω-VK--XPPGPN ὅς- --APN γίγνομαι-VX--XAI3S πρό-P ὁ- A--GSM σύ- P--AP καί-C οὐ-D μιαίνω-VC--FPI2P ἐν-P αὐτός- D--DPN ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 946

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

946. Because thy judgments have been made manifest. That this signifies that Divine truths are revealed to them, is evident from the signification of judgments, as denoting Divine truths, of which we shall speak presently; and from the signification of being manifested, as denoting to be revealed. That Divine truths are revealed at the end of the church, and that they have been revealed, will be shown in what follows in this chapter, because the subject there treated of is concerning them.

The reason why judgments signify Divine truths is, that the laws of government in the Lord's spiritual kingdom are called judgments; but the laws of government in the Lord's celestial kingdom are called justice. For the laws of government in the Lord's spiritual kingdom are laws from Divine truth, whereas the laws of government in the Lord's celestial kingdom are laws from Divine Good. This is why judgment and justice are mentioned in the following passages in the Word.

In Isaiah:

"There shall be no end to peace upon the throne of David, to establish it, and to uphold it in judgment and justice from now and for ever" (9:7).

This speaks of the Lord and His kingdom. His spiritual kingdom is signified by the throne of David; and because this kingdom is in Divine truths from the Divine Good, it is said, in "judgment and justice."

In Jeremiah:

"I will raise up to David a just shoot, and he shall reign a king, and he shall act intelligently, and shall execute judgment and justice" (23:5).

These words also are spoken of the Lord, and of His spiritual kingdom. And since this kingdom is in Divine truths from the Divine Good, it is said that He shall reign a King, and shall act intelligently, and that He shall execute judgment and justice. The Lord is called King from Divine truth. And whereas Divine truth is also Divine intelligence, it is said that He shall act intelligently. And because Divine truth is from the Divine Good, it is said that He shall execute judgment and justice.

[2] In Isaiah:

"Jehovah shall be exalted; for he dwelleth on high; he hath filled Zion with judgment and justice" (33:5).

By Zion is meant heaven and the church, where the Lord reigns by Divine truth. And because all Divine truth is from Divine Good, it is said, "He hath filled Zion with judgment and justice."

In Jeremiah:

"I Jehovah, doing justice and judgment in the earth; for in these I am well pleased" (9:24).

Here also by judgment and justice is signified Divine truth from the Divine Good.

In Isaiah:

"They shall ask of me the judgments of justice; they shall desire to draw near unto God" (58:2).

The judgments of justice are Divine truths from the Divine Good. Similarly judgment and justice; for the spiritual sense conjoins those things the sense of the letter separates.

In Hosea:

"I will betroth thee to me for ever; and I will betroth thee to me in justice and judgment, and in mercy and in truth" (2:19, 20).

The subject there treated of is the celestial kingdom of the Lord, which consists of those who are in love to the Lord. And because the Lord's conjunction with them is comparatively like the conjunction of a husband with a wife - for the good of love so conjoins - therefore it is said, I will betroth thee to me in justice and judgment. And justice is mentioned in the first place, and judgment in the second, because those who are in the good of love to the Lord are also in truths; for they see them from good. Because justice is said of good, and judgment of truth, therefore it is also said, in mercy and in truth; mercy being also said of good, because it is of love.

[3] In David:

"Jehovah is in the heavens; thy justice as the mountains of God, and thy judgments as a great abyss" (Psalm 36:5, 6).

Justice is said of Divine Good, therefore it is compared to the mountains of God; for by mountains of God are signified the goods of love; see above (n. 405, 510, 850). And judgments are said of Divine truths, therefore they are compared to a great abyss; for by a great abyss is signified Divine truth. From these things it is now evident that by judgments are signified Divine truths.

[4] In many passages in the Word, judgments, precepts, and statutes are mentioned. And by judgments are there signified civil laws; by precepts the laws of spiritual life; and by statutes the laws of worship. That by judgments are signified civil laws, is clear from Exodus (Exodus 21, 22, 23), where the things that are there commanded are called judgments; because from them judgments were given by judges in the gates of the city. But still they signify Divine truths, such as are in the Lord's spiritual kingdom in the heavens, for they contain them in the spiritual sense, as is evident from the explanation in Arcana Coelestia (n. 8971-9103, 9124-9231, 9247-9348).

That the laws with the sons of Israel were called judgments, precepts, and statutes, is clear from the following passages:-

In Moses:

"I will speak unto thee all the precepts, the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them" (Deuteronomy 5:31).

In the same:

"These are the precepts, the statutes, and the judgments, which Jehovah your God commanded to teach you" (Deuteronomy 6:1).

In the same:

"Therefore, thou shalt keep the precepts, the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them" (Deuteronomy 7:11).

In David:

"If his sons forsake my law and walk not in my judgments; if they profane my statutes, and keep not my precepts, I will visit their prevarication with a rod" (Psalm 89:30-32),

besides frequently elsewhere:

As Leviticus 18:5; 19:37; 20:22; 25:18; 26:15; Deuteronomy 4:1; 5:1, 6, 7; 17:19; 26:17; Ezekiel 5:6, 7; 11:12, 20; 18:9; 20:11, 13, 25; 37:24.

By precepts in these passages are meant the laws of life, especially those in the Decalogue, which are therefore called the Ten Precepts. But by the statutes are meant the laws of worship, which principally related to sacrifices, and the ministry of holy things. And by judgments are meant civil laws, which, because representative of spiritual laws, were therefore significative of Divine truths, such as those in the Lord's spiritual kingdom in the heavens.

Continuation:-

[5] When, therefore, a man shuns and turns away from evils as sins, and is raised into heaven by the Lord, it follows that he is no longer in his proprium, but in the Lord, and that consequently he thinks and wills goods. Now because a man thinks and wills, so also does he act; for every action of a man proceeds from the thought of his will, therefore again it follows, that when a man shuns and turns away from evils, he does goods, not from himself, but from the Lord. Therefore to shun evils is to do goods. The goods which a man then does are meant by good works; and good works in their whole extent are meant by charity.

Because a man cannot be reformed unless he thinks, wills, and acts as of himself, that which he does as of himself is conjoined to him, and remains with him. Because that which a man does as of himself receives no life, but flows through like ether, therefore the Lord wills that a man should not only shun and turn away from evils as of himself, but should also think, will, and act as of himself, yet still acknowledge in heart, that all these things are from the Lord. This he will acknowledge because it is the truth.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.