Bible

 

Leviticus 16

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM μετά-P ὁ- A--ASN τελευτάω-VA--AAN ὁ- A--APM δύο-M υἱός-N2--APM *ἀαρών-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSN προςἄγω-V1--PAN αὐτός- D--APM πῦρ-N3--ASN ἀλλότριος-A1A-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C τελευτάω-VAI-AAI3P

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λαλέω-VA--AAD2S πρός-P *ἀαρών-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C μή-D εἰςπορεύομαι-V1--PMD3S πᾶς-A1S-ASF ὥρα-N1A-ASF εἰς-P ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐσώτερον-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN εἰς-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ἐν-P γάρ-X νεφέλη-N1--DSF ὁράω-VV--FPI1S ἐπί-P ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN

3 οὕτως-D εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S *ἀαρών-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐν-P μόσχος-N2--DSM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C κριός-N2--ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

4 καί-C χιτών-N3W-ASM λινοῦς-A1C-ASM ἁγιάζω-VT--XPPASM ἐνδύω-VF--FMI3S καί-C περισκελής-A3H-NSN λινοῦς-A1C-NSN εἰμί-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--GSM χρώς-N3T-GSM αὐτός- D--GSM καί-C ζωνή-N1--DSF λινοῦς-A1C-DSF ζωννύω-VF--FMI3S καί-C κίδαρις-N3I-ASF λινοῦς-A1C-ASF περιτίθημι-VF--FMI3S ἱμάτιον-N2N-NPN ἅγιος-A1A-NPN εἰμί-V9--PAI3S καί-C λούω-VF--FMI3S ὕδωρ-N3T-DSN πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S αὐτός- D--APN

5 καί-C παρά-P ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM λαμβάνω-VF--FMI3S δύο-M χίμαρος-N2--APM ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C κριός-N2--ASM εἷς-A3--ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

6 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM

7 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--APM δύο-M χίμαρος-N2--APM καί-C ἵστημι-VF--FAI3S αὐτός- D--APM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM παρά-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

8 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--APM δύο-M χίμαρος-N2--APM κλῆρος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C κλῆρος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ὁ- A--DSM ἀποπομπαῖος-A1A-DSM

9 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ἐπί-P ὅς- --ASM ἐπιἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM κλῆρος-N2--NSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C προςφέρω-VF--FAI3S περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF

10 καί-C ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ἐπί-P ὅς- --ASM ἐπιἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM κλῆρος-N2--NSM ὁ- A--GSM ἀποπομπαῖος-A1A-GSM ἵστημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ζάω-V3--PAPASM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSN ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐπί-P αὐτός- D--GSM ὥστε-C ἀποστέλλω-VA--AAN αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἀποπομπή-N1--ASF ἀποἵημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

11 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM μόνος-A1--ASM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--ASM αὐτός- D--GSM

12 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN πυρεῖον-N2N-ASN πλήρης-A3H-ASN ἄνθραξ-N3K-GPM πῦρ-N3--GSN ἀπό-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GSN ἀπέναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C πίμπλημι-VF--FAI3S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF θυμίαμα-N3M-GSN σύνθεσις-N3I-GSF λεπτός-A1--GSF καί-C εἰςφέρω-VF--FAI3S ἔσω-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN

13 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--ASN θυμίαμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASN πῦρ-N3--ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C καλύπτω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF ἀτμίς-N3D-NSF ὁ- A--GSN θυμίαμα-N3M-GSN ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GPN μαρτύριον-N2N-GPN καί-C οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

14 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2N-ASN κατά-P ἀνατολή-N1--APF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN ῥαίνω-VF2-FAI3S ἑπτάκις-D ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM

15 καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C εἰςφέρω-VF--FAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM ἔσω-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN καί-C ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2N-ASN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN

16 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἀπό-P ὁ- A--GPF ἀκαθαρσία-N1A-GPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ἀδίκημα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM περί-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM καί-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ὁ- A--DSF ἐκκτίζω-VM--XPPDSF ἐν-P αὐτός- D--DPM ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSF ἀκαθαρσία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM

17 καί-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN εἰςπορεύομαι-V1--PMPGSM αὐτός- D--GSM ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐν-P ὁ- A--DSN ἅγιος-A1A-DSN ἕως-C ἄν-X ἐκἔρχομαι-VB--AAS3S καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C περί-P πᾶς-A1S-GSF συναγωγή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

18 καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN εἰμί-V9--PAPASN ἀπέναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSM καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM χίμαρος-N2--GSM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN κύκλος-N2--DSM

19 καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSN ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ἑπτάκις-D καί-C καθαρίζω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASN καί-C ἁγιάζω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ἀπό-P ὁ- A--GPF ἀκαθαρσία-N1A-GPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

20 καί-C συντελέω-VF--FAI3S ἐκἱλάσκομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN καί-C ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C περί-P ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM καθαρίζω-VF2-FAI3S καί-C προςἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM ζάω-V3--PAPASM

21 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM χίμαρος-N2--GSM ὁ- A--GSM ζάω-V3--PAPGSM καί-C ἐκἀγορεύω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--APF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM χίμαρος-N2--GSM ὁ- A--GSM ζάω-V3--PAPGSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ἐν-P χείρ-N3--DSF ἄνθρωπος-N2--GSM ἕτοιμος-A1--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

22 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM χίμαρος-N2--NSM ἐπί-P ἑαυτοῦ- D--DSM ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF αὐτός- D--GPM εἰς-P γῆ-N1--ASF ἄβατος-A1B-ASF καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

23 καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S *ἀαρών-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ἐκδύω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF ὁ- A--ASF λινοῦς-A1C-ASF ὅς- --ASF ἐνδύω-VXI-YAI3S εἰςπορεύομαι-V1--PMPGSM αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN καί-C ἀποτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF ἐκεῖ-D

24 καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN ὁλοκάρπωμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASN ὁλοκάρπωμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C περί-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ὡς-C περί-P ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM

25 καί-C ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--ASN περί-P ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF ἀναφέρω-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN

26 καί-C ὁ- A--NSM ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM διαστέλλω-VMI-YPPASM εἰς-P ἄφεσις-N3I-ASF πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF

27 καί-C ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὅς- --GPM ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN εἰςφέρω-VQI-API3S ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐν-P ὁ- A--DSN ἅγιος-A1A-DSN ἐκφέρω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF καί-C κατακαίω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN ἐν-P πῦρ-N3--DSN καί-C ὁ- A--APN δέρμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN κρέας-N3--APN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF κόπρος-N2--ASF αὐτός- D--GPM

28 ὁ- A--NSM δέ-X κατακαίω-V1--PAPNSM αὐτός- D--APN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF

29 καί-C εἰμί-VF--FMI3S οὗτος- D--NSN σύ- P--DP νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN ἐν-P ὁ- A--DSM μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM ἕβδομος-A1--DSM δέκατος-A1--DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ταπεινόω-VA--AAD2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP καί-C πᾶς-A3--ASN ἔργον-N2N-ASN οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--NSM αὐτόχθων-N3N-NSM καί-C ὁ- A--NSM προσήλυτος-N2--NSM ὁ- A--NSM προςκεῖμαι-V5--PMPNSM ἐν-P σύ- P--DP

30 ἐν-P γάρ-X ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P σύ- P--GP καθαρίζω-VA--AAN σύ- P--AP ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF σύ- P--GP ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C καθαρίζω-VS--FPI2P

31 σάββατον-N2N-NPN σάββατον-N2N-GPN ἀνάπαυσις-N3I-NSF οὗτος- D--NSF εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP καί-C ταπεινόω-VF--FAI2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN

32 ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὅς- --ASM ἄν-X χρίω-VA--AAS3P αὐτός- D--ASM καί-C ὅς- --ASM ἄν-X τελειόω-VF--FAI3P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἱερατεύω-V1--PAN μετά-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF ὁ- A--ASF λινοῦς-A1C-ASF στολή-N1--ASF ἅγιος-A1A-ASF

33 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ὁ- A--GSN ἅγιος-A1A-GSN καί-C ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S καί-C περί-P ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM καί-C περί-P πᾶς-A1S-GSF συναγωγή-N1--GSF ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S

34 καί-C εἰμί-VF--FMI3S οὗτος- D--NSN σύ- P--DP νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN ἐκἱλάσκομαι-V1--PMN περί-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM ἅπαξ-D ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM ποιέω-VC--FPI3S καθάπερ-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7601

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7601. 'And the flax' means the truth of the exterior natural. This is clear from the meaning of' the flax' as truth, but the truth of the exterior natural, dealt with below. The natural is exterior and interior, see 4570, 5118, 5497, 5649, and therefore the truth and good there are interior and exterior, 3293, 3294. The truth and good of the exterior natural are meant by 'the flax and the barley', and the good and truth of the interior natural by 'the wheat and the spelt'.

[2] This verse and the next deal with the truths and forms of good that were destroyed and laid waste, and the forms of good and truths that were not destroyed or laid waste. Thus they deal with the truths and forms of good that were stored away and placed in safe keeping for [future] use, and those which were not stored away and placed in safe keeping. For when those who are evil undergo vastation, that is, when they are being separated from truths and forms of good and are left with their own evils and falsities, those truths and forms of good that are present in the exterior natural - where they have become linked to falsities and evils - are what are laid waste. These truths and forms of good look downwards and cannot for that reason be safely stored away, as will be seen below in 7604, 7607. But the truths and forms of good of the interior natural are not laid waste but are taken to an even more interior position, where they are held in safe keeping for [future] use. Communication between the interior natural and the exterior is then closed to such an extent that no good or truth at all can pass from there into the exterior natural, apart from just a general kind of communication of them which enables those people to engage in reasoning and put together arguments to lend support to falsities and evils. Those forms of good and truths that are placed in safe keeping are meant in the Word by 'the remnant', dealt with in 468, 530, 560, 561, 576, 661, 798, 1738, 1906, 2284, 5135, 5342, 5344, 5897-5899, 6156, 7556. These then are the things which the two present verses deal with and which are meant by 'the flax and the barley were struck; for the barley was a ripening ear, and the flax a stem', and by 'the wheat and the spelt were not struck because they were hidden'.

[3] The meaning of 'flax' or 'linen' as truth has its origin in representatives in heaven. In heaven those who are guided by the truth of the natural are seen clothed in white, like the whiteness of linen. The actual truth of the natural is also represented there as fabric made from the finer kind of flaxen threads. These threads have the appearance of silken ones, and clothing made from them has a similar appearance - brilliant, wonderfully translucent, and soft - if the truth represented in that way is rooted in good. But on the other hand those threads which look flaxen do not have a translucent, brilliant, or soft appearance, but a hard and brittle appearance, though they are still white, if the truth that is represented in that way is not rooted in good.

[4] From all this one may now recognize what is meant when it says that the angels whom people saw appeared in garments of flax or linen, such as those referred to in John,

Out of the temple came the seven angels having the seven plagues, clothed in linen, white and splendid, and girded around their breasts with golden girdles. Revelation 15:6.

In Daniel,

I lifted up my eyes and saw, and behold, a man clothed in linen whose loins were girded with gold of Uphaz. Daniel 10:5.

In Ezekiel,

Behold, six men coming from the direction of the upper gate, each with a weapon of dispersion in his hand. But one man in the midst of them was clothed in linen and had a writer's inkhorn at his side. 1 Ezekiel 9:2.

More is said about this angel [clothed in linen] in verses 3 and 4 of the same chapter and in Chapter 10:2-7. The same prophet also says, in reference to the angel who measured the new temple, that he had a line of flax and a measuring rod in his hand, Ezekiel 40:ff. Also, the angels who were seen in the Lord's tomb appeared clothed in white, splendid and flashing like lightning, Matthew 28:3; Mark 16:5; Luke 14:4; John 20:11-12.

[5] Since 'linen' or 'flax' meant the truth of the exterior natural, and the exterior natural is what clothes things more internal, that truth is what was represented by the linen garments with which angels were seen to be clothed. It is also meant by the linen garments worn by Aaron whenever he ministered in the Holy Place, spoken of in Moses as follows, When Aaron comes into the Holy Place, he shall put on the holy linen tunic, and gird himself with a linen sash, and place the linen turban on himself. These are holy garments. Leviticus 16:3-4.

Similarly in Ezekiel,

The priests, the Levites, the sons of Zadok, when they enter the gates of the inner court they shall put on the linen garments, and no wool shall come upon them. When they minister in the gates of the inner court, and within, the linen turbans shall be on their heads, the linen under garments shall be over their loins. Ezekiel 44:17-18.

This is referring to the new temple and the New Jerusalem, which mean the Lord's kingdom. For the same reason also the priests wore linen ephods, 1 Samuel 22:18; when the boy Samuel ministered before the Lord he wore a linen ephod, 1 Samuel 1:18; and David too wore a linen ephod when the ark was brought into his city, 2 Samuel 6:14.

[6] From all this one can also see why the Lord girded Himself with a linen towel when He washed the disciples' feet, and wiped their feet with the linen towel with which He was girded, John 13:4-5. Washing of the feet was a sign of purification from sins, which is accomplished by the truths of faith, since these teach a person how he ought to live.

[7] 'Linen' means truth in the following places too: In Jeremiah,

Jehovah said to the prophet, Go, buy yourself a linen girdle, and place it over your loins; but you are not to pass it through water. Take the girdle, and arise, go away to the Euphrates, and hide it in the cleft of a rock. At the end of many days, when he took the girdle from where he had hidden it, behold, the girdle was spoiled; it was profitable for nothing. Jeremiah 13:1-7.

'The linen girdle over the loins' represented truth arising from good, as it is in the beginning when the Church is established by the Lord, and as it becomes subsequently, when around the end it is has become spoiled and profitable for nothing. In Isaiah,

Those that make linen out of silk threads, and the weavers of curtains, will blush. Isaiah 19:9.

This refers to Egypt. 'Making linen out of silk threads' stands for counterfeiting truths.

[8] In Moses,

You shall not plough with an ox and an ass together. You shall not put on a mingled garment made of wool and linen together. Deuteronomy 22:10-11.

'Ox' means the good of the natural, 'ass' its truth; and much the same is meant by 'wool and linen'. Their being forbidden to plough with an ox and ass together or to put on a mingled garment made of wool and linen together meant that they were forbidden to be in two states at the same time, that is to say, in a state of good from which they looked to truth and at the same time in a state of truth from which they looked to good. These prohibitions embody much the same as those declared by the Lord in Matthew,

Let him who is on the roof of the house not go down to take anything out of his house; and let him who is in the field not turn back to get his clothing. Matthew 24:17-18.

Regarding these prohibitions see 3652 (end). For those who look from good to truth are in the inner part of heaven, whereas those who look from truth to good are in the outer part. The latter look from the world towards heaven, the former from heaven towards the world. Consequently they are in a kind of inverse ratio to each other, and therefore if they were put together the one would destroy the other.

Poznámky pod čarou:

1. literally, on his loins

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.