Bible

 

Leviticus 14

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM ὁ- A--GSM λεπρός-A1A-GSM ὅς- --DSF ἄν-X ἡμέρα-N1A-DSF καθαρίζω-VS--APS3S καί-C προςἄγω-VQ--FPI3S πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM

3 καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF καί-C ὁράω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ἰδού-I ἰάομαι-V3--PPI3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF ἀπό-P ὁ- A--GSM λεπρός-A1A-GSM

4 καί-C προςτάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P ὁ- A--DSM καθαρίζω-VT--XPPDSM δύο-M ὀρνίθιον-N2N-APN ζάω-V3--PAPAPN καθαρός-A1A-APN καί-C ξύλον-N2N-ASN κέδρινος-A1--ASN καί-C κλώθω-VT--XPPASN κόκκινος-A1--ASN καί-C ὕσσωπος-N2--ASM

5 καί-C προςτάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C σφάζω-VF--FAI3P ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN εἷς-A3--ASN εἰς-P ἀγγεῖον-N2N-ASN ὀστράκινος-A1--ASN ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN ζάω-V3--PAPDSN

6 καί-C ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ζάω-V3--PAPASN λαμβάνω-VF--FMI3S αὐτός- D--ASN καί-C ὁ- A--ASN ξύλον-N2N-ASN ὁ- A--ASN κέδρινος-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASN κλωστός-A1--ASN κόκκινος-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASM ὕσσωπος-N2--ASM καί-C βάπτω-VF--FAI3S αὐτός- D--APN καί-C ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ζάω-V3--PAPASN εἰς-P ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GSN ὀρνίθιον-N2N-GSN ὁ- A--GSN σφάζω-VD--APPGSN ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN ζάω-V3--PAPDSN

7 καί-C περιῥαίνω-VF2-FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM καθαρίζω-VS--APPASM ἀπό-P ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF ἑπτάκις-D καί-C καθαρός-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI3S καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ζάω-V3--PAPASN εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN

8 καί-C πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM καθαρίζω-VS--APPNSM ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ξυράω-VC--FPI3S αὐτός- D--GSM πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF θρίξ-N3--ASF καί-C λούω-VF--FMI3S ἐν-P ὕδωρ-N3T-DSN καί-C καθαρός-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI3S καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF καί-C διατρίβω-VF--FAI3S ἔξω-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF

9 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF ξυράω-VC--FPI3S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF θρίξ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASM πώγων-N3W-ASM καί-C ὁ- A--APF ὀφρύς-N3U-APF καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF θρίξ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ξυράω-VC--FPI3S καί-C πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN καί-C καθαρός-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI3S

10 καί-C ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ὄγδοος-A1--DSF λαμβάνω-VF--FMI3S δύο-M ἀμνός-N2--APM ἐνιαύσιος-A1A-APM ἄμωμος-A1B-APM καί-C πρόβατον-N2N-ASN ἐνιαύσιος-A1A-ASN ἄμωμος-A1B-ASN καί-C τρεῖς-A3--APN δέκατος-A1--APN σεμίδαλις-N3I-GSF εἰς-P θυσία-N1A-ASF φυράω-VX--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN καί-C κοτύλη-N1--ASF ἔλαιον-N2N-GSN εἷς-A1A-ASF

11 καί-C ἵστημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--NSM καθαρίζω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὁ- A--ASM καθαρίζω-V1--PPPASM καί-C οὗτος- D--APN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

12 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ὁ- A--ASM εἷς-A3--ASM καί-C προςἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASF κοτύλη-N1--ASF ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN καί-C ἀποὁρίζω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASN ἀφόρισμα-N3M-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

13 καί-C σφάζω-VF--FAI3P ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ἐν-P τόπος-N2--DSM οὗ-D σφάζω-V1--PAI3P ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN καί-C ὁ- A--APN περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X ὁ- A--NSN περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF ὥσπερ-D ὁ- A--NSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM ἅγιος-A1A-NPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-V9--PAI3S

14 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--GSN οὖς-N3T-GSN ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ὁ- A--GSN δεξιός-A1A-GSN καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM

15 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF κοτύλη-N1--GSF ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ἐπιχέω-VF2-FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM ὁ- A--ASF ἀριστερός-A1A-ASF

16 καί-C βάπτω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM δάκτυλος-N2--ASM ὁ- A--ASM δεξιός-A1A-ASM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--GSN εἰμί-V9--PAPGSN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF ἀριστερός-A1A-GSF καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ἑπτάκις-D ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

17 ὁ- A--ASN δέ-X καταλείπω-VV--APPASN ἔλαιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN εἰμί-V9--PAPASN ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--GSN οὖς-N3T-GSN ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ὁ- A--GSN δεξιός-A1A-GSN καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF

18 ὁ- A--ASN δέ-X καταλείπω-VV--APPASN ἔλαιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM καθαρίζω-VS--APPGSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

19 καί-C ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSM ἀκάθαρτος-A1B-GSM ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ἀπό-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C μετά-P οὗτος- D--ASN σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

20 καί-C ἀναφέρω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN καί-C ὁ- A--ASF θυσία-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C καθαρίζω-VS--FPI3S

21 ἐάν-C δέ-X πένομαι-V1--PMS3S καί-C ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM μή-D εὑρίσκω-V1--PAS3S λαμβάνω-VF--FMI3S ἀμνός-N2--ASM εἷς-A3--ASM εἰς-P ὅς- --ASN πλημμελέω-VAI-AAI3S εἰς-P ἀφαίρεμα-N3M-ASN ὥστε-C ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P αὐτός- D--GSM καί-C δέκατος-A1--ASN σεμίδαλις-N3I-GSF φυράω-VX--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN εἰς-P θυσία-N1A-ASF καί-C κοτύλη-N1--ASF ἔλαιον-N2N-GSN εἷς-A1A-ASF

22 καί-C δύο-M τρυγών-N3N-APF ἤ-C δύο-M νεοσσός-N2--APM περιστερά-N1A-GPF ὅσος-A1--APN εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF εἷς-A1A-NSF περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--NSF εἷς-A1A-NSF εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

23 καί-C προςφέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--APN ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ὄγδοος-A1--DSF εἰς-P ὁ- A--ASN καθαρίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASM πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

24 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASF κοτύλη-N1--ASF ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ἐπιτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--APN ἐπίθεμα-N3M-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

25 καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--GSN οὖς-N3T-GSN ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ὁ- A--GSN δεξιός-A1A-GSN καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM

26 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ἐπιχέω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM ὁ- A--ASF ἀριστερός-A1A-ASF

27 καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ὁ- A--DSM δεξιός-A1A-DSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--GSN ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSF ἀριστερός-A1A-DSF ἑπτάκις-D ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

28 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--GSN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--GSN οὖς-N3T-GSN ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ὁ- A--GSN δεξιός-A1A-GSN καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF

29 ὁ- A--ASN δέ-X καταλείπω-VV--PPPASN ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--ASN εἰμί-V9--PAPASN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM καθαρίζω-VS--APPGSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

30 καί-C ποιέω-VF--FAI3S εἷς-A1A-ASF ὁ- A--GPF τρυγών-N3N-GPF ἤ-C ἀπό-P ὁ- A--GPM νεοσσός-N2--GPM ὁ- A--GPF περιστερά-N1A-GPF καθότι-D εὑρίσκω-VB--AAI3S αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF

31 ὁ- A--ASF εἷς-A1A-ASF περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASF εἷς-A1A-ASF εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN σύν-P ὁ- A--DSF θυσία-N1A-DSF καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

32 οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM ἐν-P ὅς- --DSM εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF καί-C ὁ- A--GSM μή-D εὑρίσκω-V1--PAPGSM ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF εἰς-P ὁ- A--ASM καθαρισμός-N2--ASM αὐτός- D--GSM

33 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM

34 ὡς-C ἄν-X εἰςἔρχομαι-VB--AAS2P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM ὅς- --ASF ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S σύ- P--DP ἐν-P κτῆσις-N3I-DSF καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ἁφή-N1--ASF λέπρα-N1A-GSF ἐν-P ὁ- A--DPF οἰκία-N1A-DPF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSF ἔγκτητος-A1B-GSF σύ- P--DP

35 καί-C ἥκω-VF--FAI3S τίς- I--GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSF οἰκία-N1A-NSF καί-C ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM λέγω-V1--PAPNSM ὥσπερ-D ἁφή-N1--NSF ὁράω-VM--XPI3S ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF

36 καί-C προςτάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀποσκευάζω-VA--AAN ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF πρό-P ὁ- A--GSN εἰςἔρχομαι-VB--AAPASM ὁράω-VB--AAN ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM ὁ- A--ASF ἁφή-N1--ASF καί-C οὐ-D μή-D ἀκάθαρτος-A1B-NPN γίγνομαι-VB--AMS3S ὅσος-A1--NPN ἐάν-C εἰμί-V9--PAS3S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καταμανθάνω-VB--AAN ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF

37 καί-C ὁράω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF ἁφή-N1--ASF ἐν-P ὁ- A--DPM τοῖχος-N2--DPM ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF κοιλάς-N3D-APF χλωρίζω-V1--PAPAPF ἤ-C πυρρίζω-V1--PAPAPF καί-C ὁ- A--NSF ὄψις-N3I-NSF αὐτός- D--GPF ταπεινός-A1--NSF ὁ- A--GPM τοῖχος-N2--GPM

38 καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐκ-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF καί-C ἀποὁρίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF

39 καί-C ἐπι ἀναἥκω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF καί-C ὁράω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C ἰδού-I οὐ-D διαχέω-VCI-API3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DPM τοῖχος-N2--DPM ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF

40 καί-C προςτάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ἐκαἱρέω-VF2-FAI3P ὁ- A--APM λίθος-N2--APM ἐν-P ὅς- --DPM εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF καί-C ἐκβάλλω-VF2-FAI3P αὐτός- D--APM ἔξω-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P τόπος-N2--ASM ἀκάθαρτος-A1B-ASM

41 καί-C ἀποξύω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ἔσωθεν-D κύκλος-N2--DSM καί-C ἐκχέω-VF2-FAI3P ὁ- A--ASM χοῦς-N3--ASM ἔξω-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P τόπος-N2--ASM ἀκάθαρτος-A1B-ASM

42 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P λίθος-N2--APM ἀποξύω-VT--XPPAPM ἕτερος-A1A-APM καί-C ἀντιτίθημι-VF--FAI3P ἀντί-P ὁ- A--GPM λίθος-N2--GPM καί-C χοῦς-N3--ASM ἕτερος-A1A-ASM λαμβάνω-VF--FMI3P καί-C ἐκἀλείφω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF

43 ἐάν-C δέ-X ἐπιἔρχομαι-VB--AAS3S πάλιν-D ἁφή-N1--NSF καί-C ἀνατέλλω-VA--AAS3S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF μετά-P ὁ- A--ASN ἐκαἱρέω-VB--AAN ὁ- A--APM λίθος-N2--APM καί-C μετά-P ὁ- A--ASN ἀποξύω-VS--APN ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C μετά-P ὁ- A--ASN ἐκἀλείφω-VV--APN

44 καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ὁράω-VF--FMI3S εἰ-C διαχέω-VM--XPI3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF λέπρα-N1A-NSF ἔμμονος-A1B-NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF ἀκάθαρτος-A1B-NSF εἰμί-V9--PAI3S

45 καί-C κατααἱρέω-VF2-FAI3P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C ὁ- A--APN ξύλον-N2N-APN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APM λίθος-N2--APM αὐτός- D--GSF καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM χοῦς-N3--ASM ἐκφέρω-VF--FAI3P ἔξω-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P τόπος-N2--ASM ἀκάθαρτος-A1B-ASM

46 καί-C ὁ- A--NSM εἰςπορεύομαι-V1--PMPNSM εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὅς- --APF ἀποὁρίζω-VT--XPPNSF εἰμί-V9--PAI3S ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

47 καί-C ὁ- A--NSM κοιμάω-V3--PPPNSM ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF καί-C ὁ- A--NSM ἐσθίω-V1--PAPNSM ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

48 ἐάν-C δέ-X παραγίγνομαι-VB--AMPNSM εἰςἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ὁράω-VB--AAS3S καί-C ἰδού-I διάχυσις-N3I-DSF οὐ-D διαχέω-V2--PPI3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF μετά-P ὁ- A--ASN ἐκἀλείφω-VV--APN ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C καθαρίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ὅτι-C ἰάομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF

49 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ἀποἁγνίζω-VA--AAN ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF δύο-M ὀρνίθιον-N2N-APN ζάω-V3--PAPAPN καθαρός-A1A-APN καί-C ξύλον-N2N-ASN κέδρινος-A1--ASN καί-C κλώθω-VT--XPPASN κόκκινος-A1--ASN καί-C ὕσσωπος-N2--ASM

50 καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN εἷς-A3--ASN εἰς-P σκεῦος-N3E-ASN ὀστράκινος-A1--ASN ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN ζάω-V3--PAPDSN

51 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ξύλον-N2N-ASN ὁ- A--ASN κέδρινος-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASN κλώθω-VT--XPPASN κόκκινος-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASM ὕσσωπος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ζάω-V3--PAPASN καί-C βάπτω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN εἰς-P ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GSN ὀρνίθιον-N2N-GSN ὁ- A--GSN σφάζω-VT--XPPGSN ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN ζάω-V3--PAPDSN καί-C περιῥαίνω-VF2-FAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPN ἐπί-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ἑπτάκις-D

52 καί-C ἀποἁγνίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSN αἷμα-N3M-DSN ὁ- A--GSN ὀρνίθιον-N2N-GSN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN ὁ- A--DSN ζάω-V3--PAPDSN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ὀρνίθιον-N2N-DSN ὁ- A--DSN ζάω-V3--PAPDSN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ξύλον-N2N-DSN ὁ- A--DSN κέδρινος-A1--DSN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM ὕσσωπος-N2--DSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN κλώθω-VT--XPPDSN κόκκινος-A1--DSN

53 καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ζάω-V3--PAPASN ἔξω-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF καί-C καθαρός-A1A-NSF εἰμί-VF--FMI3S

54 οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM κατά-P πᾶς-A1S-ASF ἁφή-N1--ASF λέπρα-N1A-GSF καί-C θραῦσμα-N3M-GSN

55 καί-C ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF ἱμάτιον-N2N-GSN καί-C οἰκία-N1A-GSF

56 καί-C οὐλή-N1--GSF καί-C σημασία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--GSN αὐγάζω-V1--PAPGSN

57 καί-C ὁ- A--GSN ἐκἡγέομαι-VA--AMN ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἀκάθαρτος-A1B-ASN καί-C ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF καθαρίζω-VS--FPI3S οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3147

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3147. 'And water to wash his feet' means purification there. This is clear from the meaning of 'water to wash' or 'washing with water' as purifying, dealt with below, and from the meaning of 'feet' as natural things, or what amounts to the same, those things that are in the natural man, dealt with in 2162. In the representative Church washing feet with water was a ceremonial act which meant washing away the filth of the natural man. The filth of the natural man is composed of all the things that belong to self-love and love of the world, and when such filth has been washed away goods and truths flow in, for that filth alone is what hinders the influx of good and truth from the Lord.

[2] For good is flowing in constantly from the Lord, but when by way of the internal or spiritual man it reaches the external or natural man it is either perverted there, or turned away, or stifled. But when indeed the things that belong to self-love and love of the world are removed, good is received there, and bears fruit there, since the person now performs the works of charity. This may become clear from many considerations, such as this: When the things that belong to the external or natural man are quiescent - as they are in times of ill-fortune, wretchedness, and sickness - a person instantly starts to become spiritually-minded and to will what is good, and also to perform acts of devotion insofar as he is able. But when that state alters, these things are altered too.

[3] In the Ancient Church 'washings' were signs meaning these things, and in the Jewish Church the same were representations. The reason why in the Ancient Church they were meaningful signs but in the Jewish Church representations was that members of the Ancient Church regarded that custom as some external act of worship. Nor did they believe that they were purified by that kind of washing but by a washing away of the filth of the natural man, which, as has been stated, is composed of the things that belong to self-love and love of the world. But the member of the Jewish Church did believe that he was purified by such washing, for he did not know, and did not wish to know, that the purifying of a person's interior self was meant.

[4] That 'washing' means the washing away of that filth is clear in Isaiah,

Wash yourselves; purify yourselves; remove the evil of your doings from before My eyes; cease to do evil. Isaiah 1:16.

Here it is evident that 'washing themselves' means purifying themselves and removing evils. In the same prophet,

When the Lord will have washed the excrement of the daughters of Zion and washed away the blood of Jerusalem from its midst in a spirit of judgement and in a spirit of purging. Isaiah 4:4.

Here 'washing the excrement of the daughters of Zion and washing away the blood of Jerusalem' stands for purifying from evils and falsities. In Jeremiah,

Wash your heart from wickedness, O Jerusalem, that you may be saved. How long will your iniquitous thoughts lodge within you? Jeremiah 4:14.

[5] In Ezekiel,

I washed you with water, and washed away the blood from upon you, and anointed you with oil. Ezekiel 16:9.

This refers to Jerusalem, which is used here to mean the Ancient Church. 'Washing with water' stands for purifying from falsities, 'washing away the blood' for purging from evils, 'anointing with oil' for filling with good at that time. In David,

Wash me from my iniquity, and cleanse me from my sin. You will purge me with hyssop and I shall be clean; You will wash me, and I shall be whiter than snow. Psalms 51:2, 7.

'Being washed' plainly stands for being purified from evils and derivative falsities.

[6] These were the things that were meant by 'washing' in the Representative Church. For the sake of the representation, when they had been made unclean and needed to be cleansed, people were commanded in that Church to wash the skin, hands, feet, and also their garments. All these meant things that belong to the natural man. Also for the sake of the representation, lavers made of bronze were placed outside the Temple - that is to say, 'the bronze sea and the ten bronze lavers' mentioned in 1 Kings 7:23-29; there was also the bronze laver from which Aaron and his sons were to wash themselves, placed between the Tent of Meeting and the Altar, and so outside the Tent of Meeting, Exodus 30:18-19, 21 - the meaning of which was that only external or natural things needed to be purified. And unless they have been purified, that is, unless things belonging to self-love and love of the world have been removed from them, internal things which belong to love to the Lord and towards the neighbour cannot possibly flow in, as stated above.

[7] To enable these matters to be understood more easily, that is to say, regarding the need for external things to be purified, let good works - or what amounts to the same, the goods of charity, which are at the present day called the fruits of faith, and which, since they are actions, are external - serve to exemplify and illustrate the point: Good works are bad works unless the things belonging to self-love and love of the world are removed. For until these have been removed works, when performed, are good to outward appearance but are inwardly bad. They are inwardly bad because they are done either for the sake of reputation, or for financial gain, or for improvement of one's position, or for reward. They are accordingly either merit-seeking or hypocritical, for the things that belong to self-love and love of the world cause those works to be such. But when indeed these evils are removed, works become good, and are the goods of charity. That is to say, they are done regardless of self, the world, reputation, or reward, and so are not merit-seeking or hypocritical, because in that case celestial love and spiritual love flow from the Lord into those works and cause them to be love and charity in action. And at the same time the Lord also purifies the natural or external man by means of those things and orders it so that that man receives correspondingly the celestial and spiritual things that flow in.

[8] This becomes quite clear from what the Lord taught when He washed the disciples' feet: In John,

He came to Simon Peter, who said to Him, Lord, do You wash my feet? Jesus answered and said to him, What I am doing you do not know now, but you will know afterwards. Peter said to Him, You will never wash my feet. Jesus answered him, If I do not wash you, you have no part with Me. Simon Peter said to Him, Lord, not my feet only, but also my hands and head! Jesus said to him, He who is washed has no need except that his feet be washed, but is clean all over. Now you are clean, but not all of you. John 13:4-17.

'He who is washed has no need except that his feet be washed' means that anyone who has been reformed needs to be cleansed only in regard to natural things, that is, to have evils and falsities removed from them. For when that happens all is ordered by the influx of spiritual things from the Lord. Furthermore 'feet-washing' was an act of charity, meaning that one ought not to dwell on the evils of another person. It was also an act of humility, meaning the cleansing of another from evils, like filth from the body, as also becomes clear from the Lord's words in verses 12-17 of that chapter in John, and also in Luke 7:37-38, 44, 46; John 11:2; 1 Samuel 25:41.

[9] Anyone may see that washing himself does not purify a person from evils and falsities, only from the filth that clings to him. Yet because it belonged among the religious observances commanded in the Church it follows that it embodies some special idea, namely spiritual washing, which is purification from the filth that clings to man inwardly. Members of that Church therefore who knew these things and thought of purification of the heart, that is, the removal of the evils of self-love and love of the world from the natural man, and tried to achieve it with utmost zeal, practiced ritual washing as an external act of worship, as commanded. But among those who did not know and did not wish to know those things but who supposed that the mere ritual act of washing garments, skin, hands, and feet would purify them, and who supposed that provided they performed such rituals they would be allowed to continue leading lives of avarice, hatred, revenge, mercilessness, and cruelty - all of which constitute spiritual filth - the performance of the ritual was idolatrous. Nevertheless by means of that ritual they were still able to represent, and by means of the representation to display, some vestige of a Church, by means of which heaven was in a way joined to mankind prior to the Lord's Coming. But that conjunction was such that heaven had little or no influence at all on the member of that Church.

[10] The Jews and Israelites were such that they did not think at all of the internal man, nor did they wish to know anything about the same. Thus they knew absolutely nothing about the celestial and spiritual things which belong to the life after death. Nevertheless to prevent the end of all communication with heaven and so with the Lord, they were bound to the performance of external observances by which internal things were meant. All their captivities and plagues were in general to the end that external observances might be duly carried out for the sake of the representation. It was for this reason that the following laws were given:

Moses was to wash Aaron and his sons with water at the tent door, to sanctify them. Exodus 29:4; 40:12; Leviticus 8:6.

Aaron and his sons were to wash their hands and feet before entering the Tent of Meeting and approaching the Altar to minister, lest they died. This was to them a statute for ever. Exodus 30:18-21; 40:30-31.

Before putting on his vestments Aaron was to wash his flesh. Leviticus 16:4, 24.

Levites were to be purified by sprinkling the water of expiation over them, passing a razor over their flesh, and washing their clothes - then they were pure. Numbers 8:6-7.

Anyone who ate the carcass of a clean animal, 1 or that which had been torn to pieces, was to wash his clothes and bathe himself with water, and if he did not wash himself and bathe his flesh he would bear his iniquity. Leviticus 17:15-16.

Anyone who touched the bed of a person who had a discharge, or sat on a vessel on which that person had sat, and anyone who touched that person's flesh was to wash his clothes and to bathe himself with water, and be unclean until the evening. Leviticus 15:5-7, 10-12 and following verses.

The person who sent the goat away to Azazel was to wash his flesh. Leviticus 16:26.

When a leper was to be cleansed he was to wash his clothes, shave off all his hair, wash himself in water, and then he would be clean. Leviticus 14:8-9.

Even vessels themselves which had become unclean through contact with unclean persons were made to go through water and be unclean until the evening. Leviticus 11:32.

From all these laws it may be seen that nobody was made clean or pure internally through ritual washing, but that such a person merely represented him who was pure or spiritually clean, for the reason stated above. The Lord teaches the same quite explicitly in Matthew 15:1-20; Mark 7:1-23.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. an animal that had not been slaughtered but had died naturally

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.