Bible

 

Leviticus 14

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM ὁ- A--GSM λεπρός-A1A-GSM ὅς- --DSF ἄν-X ἡμέρα-N1A-DSF καθαρίζω-VS--APS3S καί-C προςἄγω-VQ--FPI3S πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM

3 καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF καί-C ὁράω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ἰδού-I ἰάομαι-V3--PPI3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF ἀπό-P ὁ- A--GSM λεπρός-A1A-GSM

4 καί-C προςτάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P ὁ- A--DSM καθαρίζω-VT--XPPDSM δύο-M ὀρνίθιον-N2N-APN ζάω-V3--PAPAPN καθαρός-A1A-APN καί-C ξύλον-N2N-ASN κέδρινος-A1--ASN καί-C κλώθω-VT--XPPASN κόκκινος-A1--ASN καί-C ὕσσωπος-N2--ASM

5 καί-C προςτάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C σφάζω-VF--FAI3P ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN εἷς-A3--ASN εἰς-P ἀγγεῖον-N2N-ASN ὀστράκινος-A1--ASN ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN ζάω-V3--PAPDSN

6 καί-C ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ζάω-V3--PAPASN λαμβάνω-VF--FMI3S αὐτός- D--ASN καί-C ὁ- A--ASN ξύλον-N2N-ASN ὁ- A--ASN κέδρινος-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASN κλωστός-A1--ASN κόκκινος-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASM ὕσσωπος-N2--ASM καί-C βάπτω-VF--FAI3S αὐτός- D--APN καί-C ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ζάω-V3--PAPASN εἰς-P ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GSN ὀρνίθιον-N2N-GSN ὁ- A--GSN σφάζω-VD--APPGSN ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN ζάω-V3--PAPDSN

7 καί-C περιῥαίνω-VF2-FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM καθαρίζω-VS--APPASM ἀπό-P ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF ἑπτάκις-D καί-C καθαρός-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI3S καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ζάω-V3--PAPASN εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN

8 καί-C πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM καθαρίζω-VS--APPNSM ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ξυράω-VC--FPI3S αὐτός- D--GSM πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF θρίξ-N3--ASF καί-C λούω-VF--FMI3S ἐν-P ὕδωρ-N3T-DSN καί-C καθαρός-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI3S καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF καί-C διατρίβω-VF--FAI3S ἔξω-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF

9 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF ξυράω-VC--FPI3S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF θρίξ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASM πώγων-N3W-ASM καί-C ὁ- A--APF ὀφρύς-N3U-APF καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF θρίξ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ξυράω-VC--FPI3S καί-C πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN καί-C καθαρός-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI3S

10 καί-C ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ὄγδοος-A1--DSF λαμβάνω-VF--FMI3S δύο-M ἀμνός-N2--APM ἐνιαύσιος-A1A-APM ἄμωμος-A1B-APM καί-C πρόβατον-N2N-ASN ἐνιαύσιος-A1A-ASN ἄμωμος-A1B-ASN καί-C τρεῖς-A3--APN δέκατος-A1--APN σεμίδαλις-N3I-GSF εἰς-P θυσία-N1A-ASF φυράω-VX--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN καί-C κοτύλη-N1--ASF ἔλαιον-N2N-GSN εἷς-A1A-ASF

11 καί-C ἵστημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--NSM καθαρίζω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὁ- A--ASM καθαρίζω-V1--PPPASM καί-C οὗτος- D--APN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

12 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ὁ- A--ASM εἷς-A3--ASM καί-C προςἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASF κοτύλη-N1--ASF ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN καί-C ἀποὁρίζω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASN ἀφόρισμα-N3M-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

13 καί-C σφάζω-VF--FAI3P ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ἐν-P τόπος-N2--DSM οὗ-D σφάζω-V1--PAI3P ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN καί-C ὁ- A--APN περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X ὁ- A--NSN περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF ὥσπερ-D ὁ- A--NSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM ἅγιος-A1A-NPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-V9--PAI3S

14 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--GSN οὖς-N3T-GSN ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ὁ- A--GSN δεξιός-A1A-GSN καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM

15 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF κοτύλη-N1--GSF ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ἐπιχέω-VF2-FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM ὁ- A--ASF ἀριστερός-A1A-ASF

16 καί-C βάπτω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM δάκτυλος-N2--ASM ὁ- A--ASM δεξιός-A1A-ASM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--GSN εἰμί-V9--PAPGSN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF ἀριστερός-A1A-GSF καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ἑπτάκις-D ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

17 ὁ- A--ASN δέ-X καταλείπω-VV--APPASN ἔλαιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN εἰμί-V9--PAPASN ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--GSN οὖς-N3T-GSN ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ὁ- A--GSN δεξιός-A1A-GSN καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF

18 ὁ- A--ASN δέ-X καταλείπω-VV--APPASN ἔλαιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM καθαρίζω-VS--APPGSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

19 καί-C ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSM ἀκάθαρτος-A1B-GSM ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ἀπό-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C μετά-P οὗτος- D--ASN σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

20 καί-C ἀναφέρω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN καί-C ὁ- A--ASF θυσία-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C καθαρίζω-VS--FPI3S

21 ἐάν-C δέ-X πένομαι-V1--PMS3S καί-C ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM μή-D εὑρίσκω-V1--PAS3S λαμβάνω-VF--FMI3S ἀμνός-N2--ASM εἷς-A3--ASM εἰς-P ὅς- --ASN πλημμελέω-VAI-AAI3S εἰς-P ἀφαίρεμα-N3M-ASN ὥστε-C ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P αὐτός- D--GSM καί-C δέκατος-A1--ASN σεμίδαλις-N3I-GSF φυράω-VX--XPPGSF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN εἰς-P θυσία-N1A-ASF καί-C κοτύλη-N1--ASF ἔλαιον-N2N-GSN εἷς-A1A-ASF

22 καί-C δύο-M τρυγών-N3N-APF ἤ-C δύο-M νεοσσός-N2--APM περιστερά-N1A-GPF ὅσος-A1--APN εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF εἷς-A1A-NSF περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--NSF εἷς-A1A-NSF εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

23 καί-C προςφέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--APN ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ὄγδοος-A1--DSF εἰς-P ὁ- A--ASN καθαρίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASM πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

24 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASF κοτύλη-N1--ASF ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ἐπιτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--APN ἐπίθεμα-N3M-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

25 καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM ἀμνός-N2--ASM ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--GSN οὖς-N3T-GSN ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ὁ- A--GSN δεξιός-A1A-GSN καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM

26 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ἐπιχέω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM ὁ- A--ASF ἀριστερός-A1A-ASF

27 καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ὁ- A--DSM δεξιός-A1A-DSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--GSN ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSF ἀριστερός-A1A-DSF ἑπτάκις-D ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

28 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--GSN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--GSN οὖς-N3T-GSN ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ὁ- A--GSN δεξιός-A1A-GSN καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF

29 ὁ- A--ASN δέ-X καταλείπω-VV--PPPASN ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔλαιον-N2N-GSN ὁ- A--ASN εἰμί-V9--PAPASN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM καθαρίζω-VS--APPGSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

30 καί-C ποιέω-VF--FAI3S εἷς-A1A-ASF ὁ- A--GPF τρυγών-N3N-GPF ἤ-C ἀπό-P ὁ- A--GPM νεοσσός-N2--GPM ὁ- A--GPF περιστερά-N1A-GPF καθότι-D εὑρίσκω-VB--AAI3S αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF

31 ὁ- A--ASF εἷς-A1A-ASF περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASF εἷς-A1A-ASF εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN σύν-P ὁ- A--DSF θυσία-N1A-DSF καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSM καθαρίζω-V1--PPPGSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

32 οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM ἐν-P ὅς- --DSM εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF καί-C ὁ- A--GSM μή-D εὑρίσκω-V1--PAPGSM ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF εἰς-P ὁ- A--ASM καθαρισμός-N2--ASM αὐτός- D--GSM

33 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM

34 ὡς-C ἄν-X εἰςἔρχομαι-VB--AAS2P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM ὅς- --ASF ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S σύ- P--DP ἐν-P κτῆσις-N3I-DSF καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ἁφή-N1--ASF λέπρα-N1A-GSF ἐν-P ὁ- A--DPF οἰκία-N1A-DPF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSF ἔγκτητος-A1B-GSF σύ- P--DP

35 καί-C ἥκω-VF--FAI3S τίς- I--GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSF οἰκία-N1A-NSF καί-C ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM λέγω-V1--PAPNSM ὥσπερ-D ἁφή-N1--NSF ὁράω-VM--XPI3S ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF

36 καί-C προςτάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀποσκευάζω-VA--AAN ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF πρό-P ὁ- A--GSN εἰςἔρχομαι-VB--AAPASM ὁράω-VB--AAN ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM ὁ- A--ASF ἁφή-N1--ASF καί-C οὐ-D μή-D ἀκάθαρτος-A1B-NPN γίγνομαι-VB--AMS3S ὅσος-A1--NPN ἐάν-C εἰμί-V9--PAS3S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καταμανθάνω-VB--AAN ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF

37 καί-C ὁράω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF ἁφή-N1--ASF ἐν-P ὁ- A--DPM τοῖχος-N2--DPM ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF κοιλάς-N3D-APF χλωρίζω-V1--PAPAPF ἤ-C πυρρίζω-V1--PAPAPF καί-C ὁ- A--NSF ὄψις-N3I-NSF αὐτός- D--GPF ταπεινός-A1--NSF ὁ- A--GPM τοῖχος-N2--GPM

38 καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐκ-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF καί-C ἀποὁρίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF

39 καί-C ἐπι ἀναἥκω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF καί-C ὁράω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C ἰδού-I οὐ-D διαχέω-VCI-API3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DPM τοῖχος-N2--DPM ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF

40 καί-C προςτάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ἐκαἱρέω-VF2-FAI3P ὁ- A--APM λίθος-N2--APM ἐν-P ὅς- --DPM εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF καί-C ἐκβάλλω-VF2-FAI3P αὐτός- D--APM ἔξω-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P τόπος-N2--ASM ἀκάθαρτος-A1B-ASM

41 καί-C ἀποξύω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ἔσωθεν-D κύκλος-N2--DSM καί-C ἐκχέω-VF2-FAI3P ὁ- A--ASM χοῦς-N3--ASM ἔξω-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P τόπος-N2--ASM ἀκάθαρτος-A1B-ASM

42 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P λίθος-N2--APM ἀποξύω-VT--XPPAPM ἕτερος-A1A-APM καί-C ἀντιτίθημι-VF--FAI3P ἀντί-P ὁ- A--GPM λίθος-N2--GPM καί-C χοῦς-N3--ASM ἕτερος-A1A-ASM λαμβάνω-VF--FMI3P καί-C ἐκἀλείφω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF

43 ἐάν-C δέ-X ἐπιἔρχομαι-VB--AAS3S πάλιν-D ἁφή-N1--NSF καί-C ἀνατέλλω-VA--AAS3S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF μετά-P ὁ- A--ASN ἐκαἱρέω-VB--AAN ὁ- A--APM λίθος-N2--APM καί-C μετά-P ὁ- A--ASN ἀποξύω-VS--APN ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C μετά-P ὁ- A--ASN ἐκἀλείφω-VV--APN

44 καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ὁράω-VF--FMI3S εἰ-C διαχέω-VM--XPI3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF λέπρα-N1A-NSF ἔμμονος-A1B-NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF ἀκάθαρτος-A1B-NSF εἰμί-V9--PAI3S

45 καί-C κατααἱρέω-VF2-FAI3P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C ὁ- A--APN ξύλον-N2N-APN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APM λίθος-N2--APM αὐτός- D--GSF καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM χοῦς-N3--ASM ἐκφέρω-VF--FAI3P ἔξω-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P τόπος-N2--ASM ἀκάθαρτος-A1B-ASM

46 καί-C ὁ- A--NSM εἰςπορεύομαι-V1--PMPNSM εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὅς- --APF ἀποὁρίζω-VT--XPPNSF εἰμί-V9--PAI3S ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

47 καί-C ὁ- A--NSM κοιμάω-V3--PPPNSM ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF καί-C ὁ- A--NSM ἐσθίω-V1--PAPNSM ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

48 ἐάν-C δέ-X παραγίγνομαι-VB--AMPNSM εἰςἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ὁράω-VB--AAS3S καί-C ἰδού-I διάχυσις-N3I-DSF οὐ-D διαχέω-V2--PPI3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF μετά-P ὁ- A--ASN ἐκἀλείφω-VV--APN ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C καθαρίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ὅτι-C ἰάομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSF ἁφή-N1--NSF

49 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ἀποἁγνίζω-VA--AAN ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF δύο-M ὀρνίθιον-N2N-APN ζάω-V3--PAPAPN καθαρός-A1A-APN καί-C ξύλον-N2N-ASN κέδρινος-A1--ASN καί-C κλώθω-VT--XPPASN κόκκινος-A1--ASN καί-C ὕσσωπος-N2--ASM

50 καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN εἷς-A3--ASN εἰς-P σκεῦος-N3E-ASN ὀστράκινος-A1--ASN ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN ζάω-V3--PAPDSN

51 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ξύλον-N2N-ASN ὁ- A--ASN κέδρινος-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASN κλώθω-VT--XPPASN κόκκινος-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASM ὕσσωπος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ζάω-V3--PAPASN καί-C βάπτω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN εἰς-P ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GSN ὀρνίθιον-N2N-GSN ὁ- A--GSN σφάζω-VT--XPPGSN ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN ζάω-V3--PAPDSN καί-C περιῥαίνω-VF2-FAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPN ἐπί-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ἑπτάκις-D

52 καί-C ἀποἁγνίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSN αἷμα-N3M-DSN ὁ- A--GSN ὀρνίθιον-N2N-GSN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN ὁ- A--DSN ζάω-V3--PAPDSN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ὀρνίθιον-N2N-DSN ὁ- A--DSN ζάω-V3--PAPDSN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ξύλον-N2N-DSN ὁ- A--DSN κέδρινος-A1--DSN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM ὕσσωπος-N2--DSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN κλώθω-VT--XPPDSN κόκκινος-A1--DSN

53 καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN ὀρνίθιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ζάω-V3--PAPASN ἔξω-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF καί-C καθαρός-A1A-NSF εἰμί-VF--FMI3S

54 οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM κατά-P πᾶς-A1S-ASF ἁφή-N1--ASF λέπρα-N1A-GSF καί-C θραῦσμα-N3M-GSN

55 καί-C ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF ἱμάτιον-N2N-GSN καί-C οἰκία-N1A-GSF

56 καί-C οὐλή-N1--GSF καί-C σημασία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--GSN αὐγάζω-V1--PAPGSN

57 καί-C ὁ- A--GSN ἐκἡγέομαι-VA--AMN ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἀκάθαρτος-A1B-ASN καί-C ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF καθαρίζω-VS--FPI3S οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10129

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10129. 'And the altar shall be the holy of holies' means the celestial kingdom, where the Lord is present in the good of love. This is clear from the meaning of 'the altar' as that which is representative of the Lord in respect of Divine Good, dealt with in 9388, 9389, 9714, 9964, at this point in respect of Divine Good in heaven and in the Church, 10123; and from the meaning of 'the holy of holies' as celestial good or the good of love from the Lord. The reason why it is the celestial kingdom that is meant here by 'the altar' and the good there that is meant by 'the holy of holies' is that the good received in that kingdom is the good of love which comes from and is offered back to the Lord, which is celestial good. For there are two kingdoms into which the heavens are divided, the celestial kingdom and the spiritual kingdom. The celestial kingdom receives the good of love coming from and offered back to the Lord, whereas the spiritual kingdom receives from the Lord the good of charity towards the neighbour, see the places referred to in 9277, and what is stated in 9680, 10068.

[2] 'The altar' represents the celestial kingdom, or what amounts to the same thing, it represents the Lord where He is present in the good of love; and 'the tent of meeting outside the veil' represents the spiritual kingdom, or what amounts to the same thing, it represents the Lord where He is present in the good of charity towards the neighbour. The spiritual kingdom's good, or spiritual good, is called the holy place, but the celestial kingdom's good, or celestial good, is called the holy of holies. The reason why celestial good, which is the good of love received from and offered back to the Lord, is referred to as the holy of holies is that this good is a channel through which the Lord flows directly into the heavens; but spiritual good - the good of charity towards the neighbour - is a channel through which He does so indirectly, by way of celestial good, see 9473, 9683, 9873, 9992, 10005. The term 'flow in' is used because the Lord, being the Sun of heaven, is above the heavens and flows in from there, 10106; yet He is still as one present within the heavens.

[3] The fact that celestial good, which is the good of love received from and offered back to the Lord, is meant by 'the holy of holies' is clear from places in the Word where the expression 'the holy of holies' occurs, as in Moses,

The veil shall be for you a divider between the holy place and the holy of holies. And you shall put the mercy-seat onto the ark of the Testimony in the holy of holies. Exodus 26:33-34.

From this it is evident that 'the holy place' refers to that part of the tent which was outside the veil, and 'the holy of holies' to the part within the veil. Regarding the tent or the dwelling-place outside the veil, that it represented the Lord's spiritual kingdom, or the middle heaven, and regarding the tent or dwelling-place within the veil, that it represented the Lord's celestial kingdom, or the inmost heaven, see 9457, 9481, 9485, 10001, 10025. The part of the tent within the veil is also called the holy sanctuary 1 , Leviticus 16:33. Since the ark, which had the Testimony within it and the mercy-seat above it, represented the inmost heaven, where celestial good reigns, the innermost part of the temple, where the ark of the covenant was, is also called the holy of holies, 1 Kings 6:16; 8:6.

[4] Since the bread and the minchah were signs of the good of love received from and offered back to the Lord, which is celestial good, they too are called 'the holy of holies' in Moses,

The bread of faces (or of the presence) shall be eaten by Aaron and his sons in a holy place; for it is the holy of holies of the fire offerings to Jehovah. Leviticus 24:9.

'The bread of faces (or of the presence)' means celestial good, see 9545. In the same book,

That which remains of the minchah shall be for Aaron and his sons, the holy of holies of the fire offerings to Jehovah. Leviticus 2:3, 10.

'The minchah', which consisted of unleavened bread, unleavened cakes, and unleavened wafers mixed with oil, means celestial good or the good of love, see 4581, 9992, 10079; and 'a fire offering to Jehovah' means Divine Love, 10055.

[5] In the same author,

Every minchah - a sacrifice of sin offering and a sacrifice of guilt offering - which is for Aaron and his sons, is the holy of holies to Jehovah. Numbers 18:9-10.

Such minchahs too were called 'the holy of holies' because those sacrifices were signs of purification from evils, and all purification from evils is accomplished in a state of the good of innocence; and this good as well is celestial good. This explains why in sacrifices of sin offering or guilt offering female or male lambs, or rams, or young bulls, or turtle doves were offered, as is clear from Chapters 4, 5 of Leviticus, that good being meant by these creatures. For its being meant by 'lambs', see 3994, 3519, 7840, by 'rams', 10042, by 'young bulls', 9391; and its being meant by 'turtle doves' is evident from the places in the Word where such birds are mentioned. As regards purification from evils and regeneration, that they are accomplished in a state of innocence, see 10021. Therefore those sacrifices are called 'the holy of holies' also in Leviticus 6:25; 7:6; 10:17; 14:13.

[6] In the same author,

The minchah shall be eaten beside the altar; for it is the holy of holies. Leviticus 10:12.

It has been shown above that the altar of burnt offering represented the Lord in respect of the good of love, and reception by angels and men. This accounts for the use of the following words concerning it in Moses,

You shall anoint the altar of burnt offering and all its vessels, its laver, and its pedestal. And you shall sanctify them, that they may be the holy of holies; everyone who touches them will make himself holy. Exodus 30:28-29.

[7] The incense too, some of which was placed before the Testimony in the tent of meeting, is called the holy of holies, Exodus 30:36, because it meant celestial good in last and lowest things, and also meant the things that emanate from that good, 9475. In Ezekiel,

This is the law of the house 2 : On the top of the mountain shall its whole border round about be, the holy of holies. Ezekiel 43:12.

The reason why 'the house' together with the border around it is called 'the holy of holies' is that 'God's house' means the celestial kingdom, and in the highest sense the Lord in respect of the good of love, 3720. This is why the words 'on the top of the mountain' are also used, for 'the top of the mountain' has the same meaning, 6435, 9422, 9434.

[8] In Daniel,

Seventy weeks have been decreed concerning the people and concerning the holy city to seal up vision and prophet, and to anoint the holy of holies. Daniel 9:24.

This refers to the Coming of the Lord, who alone is Jehovah's Anointed and who alone is the Holy One, and who also as to His Human is the Divine Good of Divine Love, and so is the holy of holies.

The Lord alone as to His Divine Human is Jehovah's Anointed, see 9954.

He alone is the Holy One, 9229.

He is the Divine Good of Divine Love, see the places referred to in 9199(end).

[9] The reason why celestial good is meant by 'the holy of holies' but spiritual good by 'the holy place' is that celestial good is inmost good, and therefore also is the inmost heaven's good, whereas spiritual good is good emanating from that celestial good and is therefore the middle heaven's good. And this good is good and consequently holy to the extent that it has celestial good within it; for celestial good flows into spiritual, conceives it, and begets it as a father does his child. The words 'celestial good' are used to mean the good of love received from and offered back to the Lord, and 'spiritual good' to mean the good of charity towards the neighbour received from the Lord.

[10] The good of love to the Lord received from the Lord is 'the holy of holies' because the Lord joins Himself directly to others through it. But the good of charity towards the neighbour is 'the holy place' because He joins Himself through it indirectly; and He joins Himself to the extent that it has the good of love from the Lord within it. The good of love to the Lord received from the Lord is present within all genuine good of charity, and also within all genuine good of faith; for such good flows in from the Lord. No one by his own strength, only by the Lord's, can love the neighbour and in love do good to him; and no one by his own strength, only by the Lord's, can believe in God. When therefore the Lord is acknowledged and the neighbour is loved, the Lord is present within the love towards the neighbour, however unaware the person may be of it. This also is what the Lord's words in Matthew serve to mean,

The righteous will answer, Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You drink? When did we see You sick, or in prison, and come to You? But the King will say to them, Truly I say to you, Insofar as you did it to one of the least of these My brothers you did it to Me. Matthew 25:37-40.

From these words it is evident that the Lord is within the good of charity, indeed is that good, even though those governed by this good are unaware of it. 'Brothers' is used in the proximate sense 3 to mean those governed by the good of charity; and in the abstract sense, without reference to persons, 'the Lord's brothers' are the good of charity itself, in all its forms, see 5063-5071.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the internal historical sense. See the final words of 4690.

2. i.e. the new temple

3. literally, the sanctuary of holiness

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.