Bible

 

Leviticus 11

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 λαλέω-VA--AAD2P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN ὅς- --APN ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

3 πᾶς-A3--ASN κτῆνος-N3E-ASN διχηλέω-V2--PAPASN ὁπλή-N1--ASF καί-C ὀνυχιστήρ-N3H-APM ὀνυχίζω-V1--PAPASN δύο-M χήλη-N1--GPF καί-C ἀναἄγω-V1--PAPASN μηρυκισμός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DPN κτῆνος-N3E-DPN οὗτος- D--APN ἐσθίω-VF--FMI2P

4 πλήν-D ἀπό-P οὗτος- D--GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P ὁ- A--GPN ἀναἄγω-V1--PAPGPN μηρυκισμός-N2--ASM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN διχηλέω-V2--PAPGPN ὁ- A--APF ὁπλή-N1--APF καί-C ὀνυχίζω-V1--PAPGPN ὀνυχιστήρ-N3H-APM ὁ- A--ASM κάμηλος-N2--ASM ὅτι-C ἀναἄγω-V1--PAI3S μηρυκισμός-N2--ASM οὗτος- D--NSN ὁπλή-N1--ASF δέ-X οὐ-D διχηλέω-V2--PAI3S ἀκάθαρτος-A1B-NSN οὗτος- D--NSN σύ- P--DP

5 καί-C ὁ- A--ASM δασύπους-N3D-ASM ὅτι-C ἀναἄγω-V1--PAI3S μηρυκισμός-N2--ASM οὗτος- D--NSN καί-C ὁπλή-N1--ASF οὐ-D διχηλέω-V2--PAI3S ἀκάθαρτος-A1B-NSN οὗτος- D--NSN σύ- P--DP

6 καί-C ὁ- A--ASM χοιρογρύλλιος-N2--ASM ὅτι-C ἀναἄγω-V1--PAI3S μηρυκισμός-N2--ASM οὗτος- D--NSN καί-C ὁπλή-N1--ASF οὐ-D διχηλέω-V2--PAI3S ἀκάθαρτος-A1B-NSN οὗτος- D--NSN σύ- P--DP

7 καί-C ὁ- A--ASM ὗς-N3--ASM ὅτι-C διχηλέω-V2--PAI3S ὁπλή-N1--ASF οὗτος- D--NSN καί-C ὀνυχίζω-V1--PAI3S ὄνυξ-N3--APF ὁπλή-N1--GSF καί-C οὗτος- D--NSN οὐ-D ἀναἄγω-V1--PAI3S μηρυκισμός-N2--ASM ἀκάθαρτος-A1B-NSN οὗτος- D--NSN σύ- P--DP

8 ἀπό-P ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN αὐτός- D--GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P καί-C ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN οὐ-D ἅπτομαι-VF--FMI2P ἀκάθαρτος-A1B-NPN οὗτος- D--NPN σύ- P--DP

9 καί-C οὗτος- D--NPN ὅς- --APN ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἐν-P ὁ- A--DPN ὕδωρ-N3T-DPN πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPN πτερυγίον-N2N-NPN καί-C λεπίς-N3D-NPF ἐν-P ὁ- A--DPN ὕδωρ-N3T-DPN καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF θάλασσα-N1S-DPF καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM χειμάρρους-N2--DPM οὗτος- D--APN ἐσθίω-VF--FMI2P

10 καί-C πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPN πτερυγίον-N2N-NPN οὐδέ-C λεπίς-N3D-NPF ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN ἤ-C ἐν-P ὁ- A--DPF θάλασσα-N1S-DPF καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM χειμάρρους-N2--DPM ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὅς- --GPN ἐρεύγομαι-V1--PMI3S ὁ- A--NPN ὕδωρ-N3T-NPN καί-C ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF ψυχή-N1--GSF ζάω-V3--PAPGSF ὁ- A--GSF ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN βδέλυγμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S

11 καί-C βδέλυγμα-N3M-NPN εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DP ἀπό-P ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN αὐτός- D--GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P καί-C ὁ- A--APN θνησιμαῖος-A1A-APN αὐτός- D--GPN βδελύσσω-VF--FMI2P

12 καί-C πᾶς-A3--NPN ὅσος-A1--NPN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPN πτερυγίον-N2N-NPN καί-C λεπίς-N3D-NPF ὁ- A--GPN ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN βδέλυγμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP

13 καί-C οὗτος- D--APN βδελύσσω-VF--FMI2P ἀπό-P ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN καί-C οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S βδέλυγμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--ASM ἀετός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM γρύψ-N3P-ASM καί-C ὁ- A--ASM ἁλιάετος-N2--ASM

14 καί-C ὁ- A--ASM γύψ-N3P-ASM καί-C ἰκτίν-N3N-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM

15 καί-C κόραξ-N3K-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM

16 καί-C στρουθός-N2--ASM καί-C γλαύξ-N3K-ASF καί-C λάρος-N2--ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM καί-C ἱέραξ-N3K-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM

17 καί-C νυκτικόραξ-N3K-ASM καί-C καταρράκτης-N1M-ASM καί-C ἶβις-N3--ASF

18 καί-C πορφυρίων-N3W-ASM καί-C πελεκάν-N3--ASM καί-C κύκνος-N2--ASM

19 καί-C γλαύξ-N3K-ASF καί-C ἐρωδιός-N2--ASN καί-C χαραδριός-N2--ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM καί-C ἔποψ-N3P-ASM καί-C νυκτερίς-N3D-ASF

20 καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἑρπετόν-N2N-NPN ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN ὅς- --NPN πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P τέσσαρες-A3--APN βδέλυγμα-N3M-NPN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP

21 ἀλλά-C οὗτος- D--APN ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P ὁ- A--GPN ἑρπετόν-N2N-GPN ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN ὅς- --NPN πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P τέσσαρες-A3--APN ὅς- --NPN ἔχω-V1--PAI3S σκέλος-N3E-APN ἄνω-P ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GSN πηδάω-V3--PAN ἐν-P αὐτός- D--DPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

22 καί-C οὗτος- D--APN ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P αὐτός- D--GPN ὁ- A--ASM βροῦχος-N2--ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--ASM ἀττάκης-N1M-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--ASF ἀκρίς-N3D-ASF καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSF καί-C ὁ- A--ASM ὀφιομάχης-N1M-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM

23 πᾶς-A3--NSN ἑρπετόν-N2N-NSN ἀπό-P ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN ὅς- --DPN εἰμί-V9--PAI3S τέσσαρες-A3--NPM πούς-N3D-NPM βδέλυγμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP

24 καί-C ἐν-P οὗτος- D--DPN μιαίνω-VC--FPI2P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

25 καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM αἴρω-V1--PAPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

26 ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN κτῆνος-N3E-DPN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S διχηλέω-V2--PAPNSN ὁπλή-N1--ASF καί-C ὀνυχιστήρ-N3H-APM ὀνυχίζω-V1--PAI3S καί-C μηρυκισμός-N2--ASM οὐ-D μηρυκάομαι-V3--PMI3S ἀκάθαρτος-A1B-NPN εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DP πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPM ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

27 καί-C πᾶς-A3--NSM ὅς- --NSM πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P χείρ-N3--GPF ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὅς- --NPN πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P τέσσαρες-A3--APN ἀκάθαρτος-A1B-NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

28 καί-C ὁ- A--NSM αἴρω-V1--PAPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF ἀκάθαρτος-A1B-NPN οὗτος- D--NPN σύ- P--DP εἰμί-V9--PAI3S

29 καί-C οὗτος- D--NPN σύ- P--DP ἀκάθαρτος-A1B-NPN ἀπό-P ὁ- A--GPN ἑρπετόν-N2N-GPN ὁ- A--GPN ἕρπω-V1--PAPGPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--NSF γαλῆ-N1--NSF καί-C ὁ- A--NSM μῦς-N3--NSM καί-C ὁ- A--NSM κροκόδειλος-N2--NSM ὁ- A--NSM χερσαῖος-A1A-NSM

30 μυγάλη-N1--NSF καί-C χαμαιλέων-N3--NSM καί-C καλαβώτης-N1M-NSM καί-C σαύρα-N1A-NSF καί-C ἀσπάλαξ-N3K-NSM

31 οὗτος- D--NPN ἀκάθαρτος-A1B-NPN σύ- P--DP ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἑρπετόν-N2N-GPN ὁ- A--GPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM αὐτός- D--GPN θνήσκω-VX--XAPGPN ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

32 καί-C πᾶς-A3--NSN ἐπί-P ὅς- --ASN ἄν-X ἐπιπίπτω-VB--AAS3S ἀπό-P αὐτός- D--GPN θνήσκω-VX--XAPGPN αὐτός- D--GPN ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S ἀπό-P πᾶς-A3--GSN σκεῦος-N3E-GSN ξύλινος-A1--GSN ἤ-C ἱμάτιον-N2N-GSN ἤ-C δέρμα-N3M-GSN ἤ-C σάκκος-N2--GSM πᾶς-A3--NSN σκεῦος-N3E-NSN ὅς- --NSN ἐάν-C ποιέω-VC--APS3S ἔργον-N2N-NSN ἐν-P αὐτός- D--DSN εἰς-P ὕδωρ-N3--ASN βάπτω-VD--FPI3S καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF καί-C καθαρός-A1A-NSN εἰμί-VF--FMI3S

33 καί-C πᾶς-A3--NSN σκεῦος-N3E-NSN ὀστράκινος-A1--NSN εἰς-P ὅς- --ASN ἐάν-C πίπτω-VB--AAS3S ἀπό-P οὗτος- D--GPN ἔνδον-D ὅσος-A1--NPN ἐάν-C ἔνδον-D εἰμί-V9--PAS3S ἀκάθαρτος-A1B-NPN εἰμί-VF--FMI3S καί-C αὐτός- D--NSN συντρίβω-VD--FPI3S

34 καί-C πᾶς-A3--NSN βρῶμα-N3M-NSN ὅς- --NSN ἐσθίω-V1--PPI3S εἰς-P ὅς- --ASN ἐάν-C ἐπιἔρχομαι-VB--AAS3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN ὕδωρ-N3--NSN ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S καί-C πᾶς-A3--NSN ποτός-A1--NSM ὅς- --NSN πίνω-V1--PPI3S ἐν-P πᾶς-A3--DSN ἀγγεῖον-N2N-DSN ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S

35 καί-C πᾶς-A3--NSN ὅς- --NSN ἐάν-C πίπτω-VB--AAS3S ἀπό-P ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἐπί-P αὐτός- D--ASN ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S κλίβανος-N2--NPM καί-C κυθρόπους-N3D-NPM κατααἱρέω-VC--FPI3P ἀκάθαρτος-A1B-NPN οὗτος- D--NPN εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NPN οὗτος- D--NPN σύ- P--DP εἰμί-VF--FMI3P

36 πλήν-D πηγή-N1--GPF ὕδωρ-N3T-GPN καί-C λάκκος-N2--GSM καί-C συναγωγή-N1--GSF ὕδωρ-N3T-GSN εἰμί-VF--FMI3S καθαρός-A1A-NSN ὁ- A--NSM δέ-X ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S

37 ἐάν-C δέ-X ἐπιπίπτω-VB--AAS3S ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἐπί-P πᾶς-A3--ASN σπέρμα-N3M-ASN σπόριμον-A1B-ASN ὅς- --NSN σπείρω-VD--FPI3S καθαρός-A1A-NSN εἰμί-VF--FMI3S

38 ἐάν-C δέ-X ἐπιχέω-VC--APS3S ὕδωρ-N3--NSN ἐπί-P πᾶς-A3--ASN σπέρμα-N3M-ASN καί-C ἐπιπίπτω-VB--AAS3S ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἐπί-P αὐτός- D--ASN ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP

39 ἐάν-C δέ-X ἀποθνήσκω-VB--AAS3S ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP οὗτος- D--ASN ἐσθίω-VB--AAN ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

40 καί-C ὁ- A--NSM ἐσθίω-V1--PAPNSM ἀπό-P ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN οὗτος- D--GPN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF καί-C ὁ- A--NSM αἴρω-V1--PAPNSM ἀπό-P θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C λούω-VF--FMI3S ὕδωρ-N3T-DSN καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

41 καί-C πᾶς-A3--NSN ἑρπετόν-N2N-NSN ὅς- --NSN ἕρπω-V1--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF βδέλυγμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S

42 καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM πορεύομαι-V1--PMPNSM ἐπί-P κοιλία-N1A-GSF καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM πορεύομαι-V1--PMPNSM ἐπί-P τέσσαρες-A3--APN διά-P πᾶς-A3--GSM ὅς- --NSN πολυπληθέω-V2--PAI3S πούς-N3D-DPM ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἑρπετόν-N2N-DPN ὁ- A--DPN ἕρπω-V1--PAPDPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P αὐτός- D--ASN ὅτι-C βδέλυγμα-N3M-NSN σύ- P--DP εἰμί-V9--PAI3S

43 καί-C οὐ-D μή-D βδελύσσω-VA--AAS2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἑρπετόν-N2N-DPN ὁ- A--DPN ἕρπω-V1--PAPDPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C οὐ-D μιαίνω-VC--FPI2P ἐν-P οὗτος- D--DPN καί-C οὐ-D ἀκάθαρτος-A1B-NPM εἰμί-VF--FMI2P ἐν-P αὐτός- D--DPN

44 ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP καί-C ἁγιάζω-VS--FPI2P καί-C ἅγιος-A1A-NPM εἰμί-VF--FMI2P ὅτι-C ἅγιος-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI1S ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP καί-C οὐ-D μιαίνω-VF2-FAI2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἑρπετόν-N2N-DPN ὁ- A--DPN κινέω-V2--PMPDPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

45 ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἀναἄγω-VB--AAPNSM σύ- P--AP ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰμί-V9--PAN σύ- P--GP θεός-N2--NSM καί-C εἰμί-VF--FMI2P ἅγιος-A1A-NPM ὅτι-C ἅγιος-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI1S ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

46 οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM περί-P ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN καί-C ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN καί-C πᾶς-A1S-GSF ψυχή-N1--GSF ὁ- A--GSF κινέω-V2--PMPGSF ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN καί-C πᾶς-A1S-GSF ψυχή-N1--GSF ἕρπω-V1--PAPGSF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

47 διαστέλλω-VA--AAN ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN ἀκάθαρτος-A1B-GPN καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN καθαρός-A1A-GPN καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN ζωογονέω-V2--PAPGPN ὁ- A--APN ἐσθίω-V1--PPPAPN καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN ζωογονέω-V2--PAPGPN ὁ- A--APN μή-D ἐσθίω-V1--PPPAPN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10296

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10296. '[And] pure frankincense' means truth on the inmost level, which is spiritual good. This is clear from the meaning of 'frankincense' as truth on the inmost level; and from the meaning of 'pure' as that which has been purged of the falsity of evil. The reason why truth on the inmost level, meant by 'frankincense', is spiritual good is that good with those who are in the Lord's spiritual kingdom is nothing other than truth. But this truth is called good when a person wills and does it from conscience and from affection. For in the case of those who are spiritual the entire will part of the mind has been corrupted; but the understanding part is preserved intact by the Lord, and within it the Lord implants a new will through regeneration. This new will is the conscience they have within them, which is a conscience composed of truth. All that is implanted in the understanding and emanates from the understanding is truth; for the human understanding is dedicated to the reception of truths belonging to faith, whereas the will is dedicated to receiving forms of good belonging to love. From all this it is evident that spiritual good is in its essence truth. As regards the new will in the case of those who are spiritual, that it is implanted in the understanding part of their minds, so that good with them is in its essence truth, see in the places referred to in 9277, 9596, 9684. Truth on the inmost level is called good because the more internal things are, the more perfect they are, and because the inmost part of a person is his will and what belongs to his will is called good. That 'frankincense' means truth on the inmost level, and so means spiritual good, may be recognized from the places quoted from the Word in 10177 above.

[2] Since spiritual good is meant by 'frankincense', and good is what reigns within all truths, arranges them into order, links them together, and imparts affection to them, frankincense is mentioned last; and the containers in which incense was burned were therefore called censers 1 . For the designation is derived from the essential element, which is good, even as for a like reason the term 'the anointing oil' was derived from the olive oil and not from the spices mixed into it when it was being prepared, that is to say, for the reason that 'the oil' meant good and 'the spices' different kinds of truth.

[3] The expression 'pure frankincense' is used because 'pure' means that which has been purged of the falsities of evil; and the word in the original language means inwardly pure, while another word is used to mean outwardly pure or clean. The fact that what is inwardly pure is meant by that word is clear in Isaiah,

Wash yourselves, render yourselves pure; remove the wickedness of your doings from before My eyes. Isaiah 1:16.

In David,

In vain have I rendered my heart pure, and washed my hands in innocence. Psalms 73:13.

'Rendering the heart pure' means being purified inwardly, and 'washing the hands in innocence ' being purified outwardly. In the same author,

By what will a young man render his way pure? By guarding himself according to Your Word. Psalms 119:9.

And in the same author,

... You may be pure in Your judging. Psalms 51:4.

For the other word that is used to mean outwardly pure or clean, see Leviticus 11:32; 12:7-8; 13:6, 13, 17, 23, 28, 34, 37, 58; 14:7-9, 20, 48, 53; 15:13, 28; 16:19, 30; 22:7; Jeremiah 13:27; Ezekiel 24:13; 39:12; and elsewhere.

Poznámky pod čarou:

1. Thuribula (censers) is derived from thus (frankincense).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.