Bible

 

Leviticus 11

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 λαλέω-VA--AAD2P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN ὅς- --APN ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

3 πᾶς-A3--ASN κτῆνος-N3E-ASN διχηλέω-V2--PAPASN ὁπλή-N1--ASF καί-C ὀνυχιστήρ-N3H-APM ὀνυχίζω-V1--PAPASN δύο-M χήλη-N1--GPF καί-C ἀναἄγω-V1--PAPASN μηρυκισμός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DPN κτῆνος-N3E-DPN οὗτος- D--APN ἐσθίω-VF--FMI2P

4 πλήν-D ἀπό-P οὗτος- D--GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P ὁ- A--GPN ἀναἄγω-V1--PAPGPN μηρυκισμός-N2--ASM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN διχηλέω-V2--PAPGPN ὁ- A--APF ὁπλή-N1--APF καί-C ὀνυχίζω-V1--PAPGPN ὀνυχιστήρ-N3H-APM ὁ- A--ASM κάμηλος-N2--ASM ὅτι-C ἀναἄγω-V1--PAI3S μηρυκισμός-N2--ASM οὗτος- D--NSN ὁπλή-N1--ASF δέ-X οὐ-D διχηλέω-V2--PAI3S ἀκάθαρτος-A1B-NSN οὗτος- D--NSN σύ- P--DP

5 καί-C ὁ- A--ASM δασύπους-N3D-ASM ὅτι-C ἀναἄγω-V1--PAI3S μηρυκισμός-N2--ASM οὗτος- D--NSN καί-C ὁπλή-N1--ASF οὐ-D διχηλέω-V2--PAI3S ἀκάθαρτος-A1B-NSN οὗτος- D--NSN σύ- P--DP

6 καί-C ὁ- A--ASM χοιρογρύλλιος-N2--ASM ὅτι-C ἀναἄγω-V1--PAI3S μηρυκισμός-N2--ASM οὗτος- D--NSN καί-C ὁπλή-N1--ASF οὐ-D διχηλέω-V2--PAI3S ἀκάθαρτος-A1B-NSN οὗτος- D--NSN σύ- P--DP

7 καί-C ὁ- A--ASM ὗς-N3--ASM ὅτι-C διχηλέω-V2--PAI3S ὁπλή-N1--ASF οὗτος- D--NSN καί-C ὀνυχίζω-V1--PAI3S ὄνυξ-N3--APF ὁπλή-N1--GSF καί-C οὗτος- D--NSN οὐ-D ἀναἄγω-V1--PAI3S μηρυκισμός-N2--ASM ἀκάθαρτος-A1B-NSN οὗτος- D--NSN σύ- P--DP

8 ἀπό-P ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN αὐτός- D--GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P καί-C ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN οὐ-D ἅπτομαι-VF--FMI2P ἀκάθαρτος-A1B-NPN οὗτος- D--NPN σύ- P--DP

9 καί-C οὗτος- D--NPN ὅς- --APN ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἐν-P ὁ- A--DPN ὕδωρ-N3T-DPN πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPN πτερυγίον-N2N-NPN καί-C λεπίς-N3D-NPF ἐν-P ὁ- A--DPN ὕδωρ-N3T-DPN καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF θάλασσα-N1S-DPF καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM χειμάρρους-N2--DPM οὗτος- D--APN ἐσθίω-VF--FMI2P

10 καί-C πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPN πτερυγίον-N2N-NPN οὐδέ-C λεπίς-N3D-NPF ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN ἤ-C ἐν-P ὁ- A--DPF θάλασσα-N1S-DPF καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM χειμάρρους-N2--DPM ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὅς- --GPN ἐρεύγομαι-V1--PMI3S ὁ- A--NPN ὕδωρ-N3T-NPN καί-C ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF ψυχή-N1--GSF ζάω-V3--PAPGSF ὁ- A--GSF ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN βδέλυγμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S

11 καί-C βδέλυγμα-N3M-NPN εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DP ἀπό-P ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN αὐτός- D--GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P καί-C ὁ- A--APN θνησιμαῖος-A1A-APN αὐτός- D--GPN βδελύσσω-VF--FMI2P

12 καί-C πᾶς-A3--NPN ὅσος-A1--NPN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPN πτερυγίον-N2N-NPN καί-C λεπίς-N3D-NPF ὁ- A--GPN ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN βδέλυγμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP

13 καί-C οὗτος- D--APN βδελύσσω-VF--FMI2P ἀπό-P ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN καί-C οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S βδέλυγμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--ASM ἀετός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM γρύψ-N3P-ASM καί-C ὁ- A--ASM ἁλιάετος-N2--ASM

14 καί-C ὁ- A--ASM γύψ-N3P-ASM καί-C ἰκτίν-N3N-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM

15 καί-C κόραξ-N3K-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM

16 καί-C στρουθός-N2--ASM καί-C γλαύξ-N3K-ASF καί-C λάρος-N2--ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM καί-C ἱέραξ-N3K-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM

17 καί-C νυκτικόραξ-N3K-ASM καί-C καταρράκτης-N1M-ASM καί-C ἶβις-N3--ASF

18 καί-C πορφυρίων-N3W-ASM καί-C πελεκάν-N3--ASM καί-C κύκνος-N2--ASM

19 καί-C γλαύξ-N3K-ASF καί-C ἐρωδιός-N2--ASN καί-C χαραδριός-N2--ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM καί-C ἔποψ-N3P-ASM καί-C νυκτερίς-N3D-ASF

20 καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἑρπετόν-N2N-NPN ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN ὅς- --NPN πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P τέσσαρες-A3--APN βδέλυγμα-N3M-NPN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP

21 ἀλλά-C οὗτος- D--APN ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P ὁ- A--GPN ἑρπετόν-N2N-GPN ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN ὅς- --NPN πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P τέσσαρες-A3--APN ὅς- --NPN ἔχω-V1--PAI3S σκέλος-N3E-APN ἄνω-P ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GSN πηδάω-V3--PAN ἐν-P αὐτός- D--DPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

22 καί-C οὗτος- D--APN ἐσθίω-VF--FMI2P ἀπό-P αὐτός- D--GPN ὁ- A--ASM βροῦχος-N2--ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--ASM ἀττάκης-N1M-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--ASF ἀκρίς-N3D-ASF καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSF καί-C ὁ- A--ASM ὀφιομάχης-N1M-ASM καί-C ὁ- A--APN ὅμοιος-A1A-APN αὐτός- D--DSM

23 πᾶς-A3--NSN ἑρπετόν-N2N-NSN ἀπό-P ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN ὅς- --DPN εἰμί-V9--PAI3S τέσσαρες-A3--NPM πούς-N3D-NPM βδέλυγμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP

24 καί-C ἐν-P οὗτος- D--DPN μιαίνω-VC--FPI2P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

25 καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM αἴρω-V1--PAPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

26 ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN κτῆνος-N3E-DPN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S διχηλέω-V2--PAPNSN ὁπλή-N1--ASF καί-C ὀνυχιστήρ-N3H-APM ὀνυχίζω-V1--PAI3S καί-C μηρυκισμός-N2--ASM οὐ-D μηρυκάομαι-V3--PMI3S ἀκάθαρτος-A1B-NPN εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DP πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPM ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

27 καί-C πᾶς-A3--NSM ὅς- --NSM πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P χείρ-N3--GPF ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὅς- --NPN πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P τέσσαρες-A3--APN ἀκάθαρτος-A1B-NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

28 καί-C ὁ- A--NSM αἴρω-V1--PAPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF ἀκάθαρτος-A1B-NPN οὗτος- D--NPN σύ- P--DP εἰμί-V9--PAI3S

29 καί-C οὗτος- D--NPN σύ- P--DP ἀκάθαρτος-A1B-NPN ἀπό-P ὁ- A--GPN ἑρπετόν-N2N-GPN ὁ- A--GPN ἕρπω-V1--PAPGPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--NSF γαλῆ-N1--NSF καί-C ὁ- A--NSM μῦς-N3--NSM καί-C ὁ- A--NSM κροκόδειλος-N2--NSM ὁ- A--NSM χερσαῖος-A1A-NSM

30 μυγάλη-N1--NSF καί-C χαμαιλέων-N3--NSM καί-C καλαβώτης-N1M-NSM καί-C σαύρα-N1A-NSF καί-C ἀσπάλαξ-N3K-NSM

31 οὗτος- D--NPN ἀκάθαρτος-A1B-NPN σύ- P--DP ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἑρπετόν-N2N-GPN ὁ- A--GPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM αὐτός- D--GPN θνήσκω-VX--XAPGPN ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

32 καί-C πᾶς-A3--NSN ἐπί-P ὅς- --ASN ἄν-X ἐπιπίπτω-VB--AAS3S ἀπό-P αὐτός- D--GPN θνήσκω-VX--XAPGPN αὐτός- D--GPN ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S ἀπό-P πᾶς-A3--GSN σκεῦος-N3E-GSN ξύλινος-A1--GSN ἤ-C ἱμάτιον-N2N-GSN ἤ-C δέρμα-N3M-GSN ἤ-C σάκκος-N2--GSM πᾶς-A3--NSN σκεῦος-N3E-NSN ὅς- --NSN ἐάν-C ποιέω-VC--APS3S ἔργον-N2N-NSN ἐν-P αὐτός- D--DSN εἰς-P ὕδωρ-N3--ASN βάπτω-VD--FPI3S καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF καί-C καθαρός-A1A-NSN εἰμί-VF--FMI3S

33 καί-C πᾶς-A3--NSN σκεῦος-N3E-NSN ὀστράκινος-A1--NSN εἰς-P ὅς- --ASN ἐάν-C πίπτω-VB--AAS3S ἀπό-P οὗτος- D--GPN ἔνδον-D ὅσος-A1--NPN ἐάν-C ἔνδον-D εἰμί-V9--PAS3S ἀκάθαρτος-A1B-NPN εἰμί-VF--FMI3S καί-C αὐτός- D--NSN συντρίβω-VD--FPI3S

34 καί-C πᾶς-A3--NSN βρῶμα-N3M-NSN ὅς- --NSN ἐσθίω-V1--PPI3S εἰς-P ὅς- --ASN ἐάν-C ἐπιἔρχομαι-VB--AAS3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN ὕδωρ-N3--NSN ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S καί-C πᾶς-A3--NSN ποτός-A1--NSM ὅς- --NSN πίνω-V1--PPI3S ἐν-P πᾶς-A3--DSN ἀγγεῖον-N2N-DSN ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S

35 καί-C πᾶς-A3--NSN ὅς- --NSN ἐάν-C πίπτω-VB--AAS3S ἀπό-P ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἐπί-P αὐτός- D--ASN ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S κλίβανος-N2--NPM καί-C κυθρόπους-N3D-NPM κατααἱρέω-VC--FPI3P ἀκάθαρτος-A1B-NPN οὗτος- D--NPN εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NPN οὗτος- D--NPN σύ- P--DP εἰμί-VF--FMI3P

36 πλήν-D πηγή-N1--GPF ὕδωρ-N3T-GPN καί-C λάκκος-N2--GSM καί-C συναγωγή-N1--GSF ὕδωρ-N3T-GSN εἰμί-VF--FMI3S καθαρός-A1A-NSN ὁ- A--NSM δέ-X ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S

37 ἐάν-C δέ-X ἐπιπίπτω-VB--AAS3S ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἐπί-P πᾶς-A3--ASN σπέρμα-N3M-ASN σπόριμον-A1B-ASN ὅς- --NSN σπείρω-VD--FPI3S καθαρός-A1A-NSN εἰμί-VF--FMI3S

38 ἐάν-C δέ-X ἐπιχέω-VC--APS3S ὕδωρ-N3--NSN ἐπί-P πᾶς-A3--ASN σπέρμα-N3M-ASN καί-C ἐπιπίπτω-VB--AAS3S ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἐπί-P αὐτός- D--ASN ἀκάθαρτος-A1B-NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP

39 ἐάν-C δέ-X ἀποθνήσκω-VB--AAS3S ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP οὗτος- D--ASN ἐσθίω-VB--AAN ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

40 καί-C ὁ- A--NSM ἐσθίω-V1--PAPNSM ἀπό-P ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN οὗτος- D--GPN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF καί-C ὁ- A--NSM αἴρω-V1--PAPNSM ἀπό-P θνησιμαῖος-A1A-GPN αὐτός- D--GPN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C λούω-VF--FMI3S ὕδωρ-N3T-DSN καί-C ἀκάθαρτος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

41 καί-C πᾶς-A3--NSN ἑρπετόν-N2N-NSN ὅς- --NSN ἕρπω-V1--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF βδέλυγμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S

42 καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM πορεύομαι-V1--PMPNSM ἐπί-P κοιλία-N1A-GSF καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM πορεύομαι-V1--PMPNSM ἐπί-P τέσσαρες-A3--APN διά-P πᾶς-A3--GSM ὅς- --NSN πολυπληθέω-V2--PAI3S πούς-N3D-DPM ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἑρπετόν-N2N-DPN ὁ- A--DPN ἕρπω-V1--PAPDPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI2P αὐτός- D--ASN ὅτι-C βδέλυγμα-N3M-NSN σύ- P--DP εἰμί-V9--PAI3S

43 καί-C οὐ-D μή-D βδελύσσω-VA--AAS2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἑρπετόν-N2N-DPN ὁ- A--DPN ἕρπω-V1--PAPDPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C οὐ-D μιαίνω-VC--FPI2P ἐν-P οὗτος- D--DPN καί-C οὐ-D ἀκάθαρτος-A1B-NPM εἰμί-VF--FMI2P ἐν-P αὐτός- D--DPN

44 ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP καί-C ἁγιάζω-VS--FPI2P καί-C ἅγιος-A1A-NPM εἰμί-VF--FMI2P ὅτι-C ἅγιος-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI1S ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP καί-C οὐ-D μιαίνω-VF2-FAI2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἑρπετόν-N2N-DPN ὁ- A--DPN κινέω-V2--PMPDPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

45 ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἀναἄγω-VB--AAPNSM σύ- P--AP ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰμί-V9--PAN σύ- P--GP θεός-N2--NSM καί-C εἰμί-VF--FMI2P ἅγιος-A1A-NPM ὅτι-C ἅγιος-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI1S ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

46 οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM περί-P ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN καί-C ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN καί-C πᾶς-A1S-GSF ψυχή-N1--GSF ὁ- A--GSF κινέω-V2--PMPGSF ἐν-P ὁ- A--DSN ὕδωρ-N3T-DSN καί-C πᾶς-A1S-GSF ψυχή-N1--GSF ἕρπω-V1--PAPGSF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

47 διαστέλλω-VA--AAN ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN ἀκάθαρτος-A1B-GPN καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN καθαρός-A1A-GPN καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN ζωογονέω-V2--PAPGPN ὁ- A--APN ἐσθίω-V1--PPPAPN καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN ζωογονέω-V2--PAPGPN ὁ- A--APN μή-D ἐσθίω-V1--PPPAPN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 79

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

79. And He laid His right hand upon me, signifies life from Him. This is evident from the signification of "right hand," as being, in reference to the Lord, life from Him (See above, n. 72). It signifies life from Him, because it immediately follows the words, "I fell at His feet as dead;" and moreover, "to touch with the hand" signifies to communicate and transfer to another what pertains to oneself, and also to receive from another. To communicate and transfer to another what pertains to oneself, in reference to the Lord, as here, is to communicate and transfer life such as those have who are in a state of illumination and who see and hear such things as are in heaven. This also took place with John, for he was in such illumination when he saw and heard the things that are described in Revelation "To touch with the hand" is to communicate and transfer to another, because the whole power of man is transferred from the body into the hands; consequently what the mind wills that the body should do, that the arms and hands do (from this it is that by "arms" and "hands" in the Word is signified power, see Arcana Coelestia 878, 3091, 4931-4937, 6947, 7673, 10019).

But this power is natural power, and communication thereby is an exertion of the bodily forces; but spiritual power is to will the good of another, and to will to convey to another as far as possible what is with oneself. This power is what "hand" in the spiritual sense signifies, and its communication and transference are signified by "touching with the hand."

From this it can be seen what is signified by this, that the Lord, who is here called the "Son of man," laid His right hand upon John, when John lay as dead, namely, that He communicated and transferred to him life from Himself (See above). "To touch," and "to touch with the hand," has a similar signification in many passages in the Word, as in the following. In Daniel:

The Lord, who there appeared to him as a man clothed in linen, whose appearance was as the appearance of lightning, and His eyes as torches of fire, and His feet as the brightness of polished brass, touched him; and restored him to his standing; and lifted him upon his knees; and touched his lips, and opened his mouth; and still again touched him, and strengthened him (Daniel 10:4-21).

In Jeremiah:

Jehovah put forth His hand, and touched my mouth, and said, I put My words into thy mouth (Jeremiah 1:9).

And in Matthew:

Jesus stretching forth His hand to the leper, touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway his leprosy was cleansed (Matthew 8:3).

In the same:

Jesus saw Peter's wife's mother sick of a fever, and he touched her hand, and the fever left her (Matthew 8:14-15).

In the same:

Jesus touched the eyes of the two blind men, and their eyes were opened (Matthew 9:29-30).

In the same:

When Peter was yet speaking, behold a bright cloud overshadowed the disciples, and behold, a voice out of the cloud, saying, This is My beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye Him. And when the disciples heard these things they fell on their face, and were sore afraid. Then came Jesus and touched them, and said, Arise, be not afraid (Matthew 17:5-8).

In Luke:

Jesus came and touched the bier of the dead, and said, Young man, I say unto thee, Arise. Then he that was dead sat up, and began to speak (Luke 7:14-15).

In the same:

Jesus touched the ear of the deaf one, 1 and healed him (Luke 22:51).

In Mark:

And they brought [to Jesus] little children, that He should touch them; and He took them in His arms, put His hands upon them, and blessed them (Mark 10:13, 16).

In the same:

They brought unto Jesus those that were ill, that they might touch if it were but the border of His garment; and as many as touched were made whole (Mark 6:56; Matthew 14:35, 36).

In Luke:

A woman suffering from an issue of blood touched the border of His garment; and immediately the issue of her blood stanched. Jesus said, Who is it that touched Me? Some one did touch Me; I knew that power went forth from Me (Luke 8:43-46).

Because "touching" and "laying on of hands" signify communicating and transferring to another what pertains to oneself, therefore it has been customary in the churches from ancient times to lay hands upon the head of those who are inaugurated and blessed:

This Moses also was commanded to do to Joshua (Numbers 27:18-23; Deuteronomy 34:9).

As all things among the sons of Israel were representative and significative of spiritual things, so also was touch; wherefore those who touched what was holy were sanctified, and those who touched what was unclean were polluted; for "touch" signified communication and transference to another, and reception from another, as can be seen from the following passages in Moses:

Whosoever shall touch the tent of meeting; the ark of the Testimony; the table, and all the vessels thereof; the lampstand and the vessels thereof; the altar of incense; the altar of burnt-offering, and all the vessels thereof, and the laver and the base thereof, shall be holy (Exodus 30:26-29).

Whatsoever toucheth the altar shall be holy (Exodus 29:37).

Everything that toucheth the remainder of the meal-offering, and the remainder of the flesh from the sacrifice, shall be holy (Leviticus 6:18, 27).

Whosoever toucheth the dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of Jehovah; and that soul shall be cut off from Israel. And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or the bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. He that toucheth the waters of separation shall be unclean until even. And whatsoever the unclean person toucheth shall become unclean, and the soul that toucheth it shall be unclean until even (Numbers 19:11, 13, 16, 21-22).

He that toucheth unclean beasts and unclean reptiles shall be unclean. Everything upon which they shall fall shall be unclean, whether it be a vessel of wood, raiment, water, an earthen vessel, food, drink, an oven, (but not a fountain, pit, or receptacle of water) shall be unclean (Leviticus 11:31-36, besides other places, as Leviticus 5:2, 3; 7:21; 11:37, 38; 15 to the end; Leviticus 17:4; 22:4; Numbers 16:26; Isaiah 52:11; Lamentations 4:14, 15; Hosea 4:2, 3; Haggai 2:12, 13, 14).

Poznámky pod čarou:

1. In the Greek we have "servant"; but Arcana Coelestia 10130 also has "deaf one."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.