Bible

 

Leviticus 1

Studie

1 καί-C ἀνακαλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM αὐτός- D--DSM ἐκ-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN λέγω-V1--PAPNSM

2 λαλέω-VA--AAD2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκ-P σύ- P--GP ἐάν-C προςἄγω-VB--AAS3S δῶρον-N2N-APN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἀπό-P ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN ἀπό-P ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN προςφέρω-VF--FAI2P ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN σύ- P--GP

3 ἐάν-C ὁλοκαύτωμα-N3M-NSN ὁ- A--NSN δῶρον-N2N-NSN αὐτός- D--GSM ἐκ-P ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM ἄρσην-A3--ASN ἄμωμος-A1B-ASN προςἄγω-VF--FAI3S πρός-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN προςφέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN δεκτός-A1--ASN ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM

4 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSN κάρπωμα-N3M-GSN δεκτός-A1--ASN αὐτός- D--DSM ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P αὐτός- D--GSM

5 καί-C σφάζω-VF--FAI3P ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C προςφέρω-VF--FAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἀαρών-N---GSM ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN καί-C προςχέω-VF2-FAI3P ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN κύκλος-N2--DSM ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GPF θύρα-N1A-GPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

6 καί-C ἐκδέρω-VA--AAPNPM ὁ- A--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN μελίζω-VF2-FAI3P αὐτός- D--ASN κατά-P μέλος-N3E-APN

7 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἀαρών-N---GSM ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM πῦρ-N3--ASN ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C ἐπιστοιβάζω-VF--FAI3P ξύλον-N2N-APN ἐπί-P ὁ- A--ASN πῦρ-N3--ASN

8 καί-C ἐπιστοιβάζω-VF--FAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἀαρών-N---GSM ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--APN διχοτόμημα-N3M-APN καί-C ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF καί-C ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ἐπί-P ὁ- A--APN ξύλον-N2N-APN ὁ- A--APN ἐπί-P ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN ὁ- A--APN εἰμί-V9--PAPAPN ἐπί-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN

9 ὁ- A--APN δέ-X ἐγκοίλιος-A1B-APN καί-C ὁ- A--APM πούς-N3D-APM πλύνω-VF2-FAI3P ὕδωρ-N3T-DSN καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3P ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--APN πᾶς-A3--APN ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN κάρπωμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S θυσία-N1A-NSF ὀσμή-N1--NSF εὐωδία-N1A-GSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

10 ἐάν-C δέ-X ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ὁ- A--NSN δῶρον-N2N-NSN αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἀπό-P τε-X ὁ- A--GPM ἀρνός-N3--GPM καί-C ὁ- A--GPM ἔριφος-N2--GPM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN ἄρσην-A3--ASN ἄμωμος-A1B-ASN προςἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSN

11 καί-C σφάζω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASN ἐκ-P πλάγιος-A1A-GPN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN πρός-P βορέας-N1T-ASM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C προςχέω-VF2-FAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἀαρών-N---GSM ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSN ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN κύκλος-N2--DSM

12 καί-C διααἱρέω-VF2-FAI3P αὐτός- D--ASN κατά-P μέλος-N3E-APN καί-C ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF καί-C ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN καί-C ἐπιστοιβάζω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ἐπί-P ὁ- A--APN ξύλον-N2N-APN ὁ- A--APN ἐπί-P ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN ὁ- A--APN ἐπί-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN

13 καί-C ὁ- A--APN ἐγκοίλιος-A1B-APN καί-C ὁ- A--APM πούς-N3D-APM πλύνω-VF2-FAI3P ὕδωρ-N3T-DSN καί-C προςφέρω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--APN πᾶς-A3--APN καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN κάρπωμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S θυσία-N1A-NSF ὀσμή-N1--NSF εὐωδία-N1A-GSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

14 ἐάν-C δέ-X ἀπό-P ὁ- A--GPN πετεινόν-N2N-GPN κάρπωμα-N3M-ASN προςφέρω-V1--PAS2S δῶρον-N2N-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C προςφέρω-VF--FAI3S ἀπό-P ὁ- A--GPF τρυγών-N3N-GPF ἤ-C ἀπό-P ὁ- A--GPF περιστερά-N1A-GPF ὁ- A--ASN δῶρον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM

15 καί-C προςφέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM πρός-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C ἀποκνίζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C στραγγίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN πρός-P ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN

16 καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM πρόλοβος-N2--ASM σύν-P ὁ- A--DPN πτερόν-N2N-DPN καί-C ἐκβάλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASN παρά-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN κατά-P ἀνατολή-N1--APF εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὁ- A--GSF σποδός-N2--GSF

17 καί-C ἐκκλαίω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ἐκ-P ὁ- A--GPF πτέρυξ-N3G-GPF καί-C οὐ-D διααἱρέω-VF2-FAI3S καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--APN ξύλον-N2N-APN ὁ- A--APN ἐπί-P ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN κάρπωμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S θυσία-N1A-NSF ὀσμή-N1--NSF εὐωδία-N1A-GSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 468

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

468. And his feet like pillars of fire. This symbolizes the Lord's Divinity on the natural plane in respect to His Divine love, which sustains all things.

This, too, is apparent, from the explanation in no. 49 above, where it is said of the Son of Man that "His feet were like fine brass, as though fired in a furnace."

The angel's feet looked like pillars of fire because the Lord's Divinity on the natural plane - which fundamentally is the Divine humanity that He took on in the world - supports His Divinity from eternity, as the body does the soul, and likewise as the Word's natural meaning supports its spiritual and celestial meanings, on which subject see The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Sacred Scripture, nos. 27-49. To be shown that feet symbolize something natural, see no. 49, and a pillar something that supports, no. 191.

Fire symbolizes love because spiritual fire is nothing else. Therefore it is customary in worship to pray that heavenly fire, that is to say, heavenly love, may kindle the worshipers' hearts. People know that there is a correspondence between fire and love from the fact that a person grows warm with love, and cold with its loss. Nothing else produces vital warmth but love, in both senses. The origin of these correspondences is owing to the existence of two suns, one in the heavens, which is pure love, and the other in the world, which is nothing but fire. This, too, is the reason for the correspondence between all spiritual and natural things.

[2] Since fire symbolizes Divine love, therefore on Mount Horeb Jehovah appeared to Moses in a bush on fire (Exodus 3:1-3). Moreover He descended upon Mount Sinai in fire (Deuteronomy 4:36). For this reason, too, the seven lamps of the lampstand in the Tabernacle were lit every evening, so as to burn before Jehovah (Leviticus 24:2-4). For the same reason fire burned continually on the altar and was not extinguished (Leviticus 6:13), and the priests took fire from the altar in their censers and burned incense (Leviticus 16:12-13).

Therefore Jehovah went before the children of Israel by night in a pillar of fire (Exodus 13:21-22). Fire from heaven consumed the burnt offerings on the altar, as a sign of His being well pleased (Leviticus 9:24, 1 Kings 18:38). The burnt offerings were called offerings by fire to Jehovah, and offerings by fire for a restful aroma to Jehovah (Exodus 29:18; Leviticus 1:9, 13, 17; 2:2, 9-11; 3:5, 16; 4:35; 5:12; 7:30; 21:6; Numbers 28:2; Deuteronomy 18:1).

Therefore in the book of Revelation the Lord's eyes looked like a flame of fire (Revelation 1:14; 2:18; 19:12, cf. Daniel 10:5-6). And seven lamps of fire burned before the throne (Revelation 4:5).

It is apparent from this what lamps containing oil and lamps without oil symbolize (Matthew 25:1-11). The oil means fire, and thus love.

And so on in many other places.

In an opposite sense fire symbolizes hellish love, and this is plain from so many passages in the Word that it would be impossible to cite them all because of their number. See something on the subject in the book Heaven and Hell, published in London, nos. 566-575.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.