Bible

 

Judges 5

Studie

   

1 καί-C εἶμι-V9--IAI3P *δεββωρα-N---NSF καί-C *βαρακ-N---NSM υἱός-N2--NSM *αβινεεμ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF λέγω-V1--PAPNPM

2 ἀποκαλύπτω-VVI-API3S ἀποκάλυμμα-N3M-NSN ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἑκουσιάζομαι-VS--APN λαός-N2--ASM εὐλογέω-V2--PAD2P κύριος-N2--ASM

3 ἀκούω-VA--AAD2P βασιλεύς-N3V-VPM καί-C ἐνὠτόζομαι-V1--PMD2P σατράπης-N1M-VPM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ᾄδω-VF--FMI1S ψάλλω-VF--FAI1S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM

4 κύριος-N2--VSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔξοδος-N2--DSF σύ- P--GS ἐν-P *σηιρ-N---DS ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποαἴρω-V1--PAN σύ- P--AS ἐκ-P ἀγρός-N2--GSM *εδωμ-N---GS γῆ-N1--NSF σείω-VCI-API3S καί-C ὁ- A--NSM οὐρανός-N2--NSM στάζω-VAI-AAI3S δρόσος-N2--APF καί-C ὁ- A--NPF νεφέλη-N1--NPF στάζω-VAI-AAI3P ὕδωρ-N3--ASN

5 ὄρος-N3E-NPN σαλεύω-VCI-API3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM *ελωι-N---GSM οὗτος- D--ASN *σινα-N---NS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

6 ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF *σαμεγαρ-N---GSM υἱός-N2--GSM *αναθ-N---GSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF *ιαηλ-N---GSF ἐκλείπω-VBI-AAI3P ὁδός-N2--APF καί-C πορεύομαι-VCI-API3P ἀτραπός-N2--APF πορεύομαι-VCI-API3P ὁδός-N2--APF διαστρέφω-VP--XMPAPF

7 ἐκλείπω-VBI-AAI3P δυνατός-A1--NPM ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM ἐκλείπω-VBI-AAI3P ἕως-P ὅς- --GSM ἀναἵστημι-VH--AAS3S *δεββωρα-N---NSF ἕως-P ὅς- --GSM ἀναἵστημι-VH--AAS3S μήτηρ-N3--NSF ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM

8 ἐκλέγω-VAI-AMI3P θεός-N2--APM καινός-A1--APM τότε-D πολεμέω-VAI-AAI3P πόλις-N3I-NPF ἄρχων-N3--GPM θυρεός-N2--NSM ἐάν-C ὁράω-VV--APS3S καί-C λόγχη-N1--NSF ἐν-P τεσσαράκοντα-M χιλιάς-N3D-DPF ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM

9 ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--APN διατάσσω-VK--XMPAPN ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM ὁ- A--NPM ἑκουσιάζομαι-V1--PMPNPM ἐν-P λαός-N2--DSM εὐλογέω-V2--PAI2P κύριος-N2--ASM

10 ἐπιβαίνω-VX--XAPNPM ἐπί-P ὄνος-N2--GSM θῆλυς-A3U-GSF μεσημβρία-N1A-GSF καταἧμαι-V5--PMPNPM ἐπί-P κριτήριον-N2N-GSN καί-C πορεύομαι-V1--PMPNPM ἐπί-P ὁδός-N2--APF συνδράω-V3I-IAI3P ἐπί-P ὁδός-N2--DSF

11 διαἡγέομαι-V2--PMD2P ἀπό-P φωνή-N1--GSF ἀνακρούω-V1--PMPGPM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὑδρεύω-V1--PMPGPM ἐκεῖ-D δίδωμι-VF--FAI3P δικαιοσύνη-N1--APF κύριος-N2--DSM δικαιοσύνη-N1--APF αὐξάνω-VA--AAD2S ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM τότε-D καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF λαός-N2--NSM κύριος-N2--GSM

12 ἐκἐγείρω-V1--PMD2S ἐκἐγείρω-V1--PMD2S *δεββωρα-N---VSF ἐκἐγείρω-V1--PMD2S ἐκἐγείρω-V1--PMD2S λαλέω-VA--AAD2S ᾠδή-N1--ASF ἀναἵστημι-VH--AAD2S *βαρακ-N---VSM καί-C αἰχμαλωτίζω-VA--AAD2S αἰχμαλωσία-N1A-ASF σύ- P--GS υἱός-N2--NSM *αβινεεμ-N---GSM

13 τότε-D καταβαίνω-VZI-AAI3S κατάλειμμα-N3M-NSN ὁ- A--DPM ἰσχυρός-A1A-DPM λαός-N2--NSM κύριος-N2--GSM καταβαίνω-VZI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἐν-P ὁ- A--DPM κραταιός-A1A-DPM

14 ἐκ-P ἐγώ- P--GS *ἐφράιμ-N---NSM ἐκῥίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSM *αμαληκ-N---DSM ὀπίσω-P σύ- P--GS *βενιαμίν-N---VSM ἐν-P ὁ- A--DPM λαός-N2--DPM σύ- P--GS ἐν-P ἐγώ- P--DS *μαχιρ-N---DS καταβαίνω-VZI-AAI3P ἐκἐρευνάω-V3--PAPNPM καί-C ἀπό-P *ζαβουλων-N---GSM ἕλκω-V1--PAPNPM ἐν-P ῥάβδος-N2--DSF διήγησις-N3I-DSF γραμματεύς-N3V-GSM

15 καί-C ἀρχηγός-N2--NPM ἐν-P *ισσαχαρ-N---DSM μετά-P *δεββωρα-N---GSF καί-C *βαρακ-N---GSM οὕτως-D *βαρακ-N---NSM ἐν-P κοιλάς-N3D-DPF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἐν-P πούς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--APF μερίς-N3D-APF *ρουβην-N---GSM μέγας-A1--NPM ἐκἱκνέομαι-V2--PMPNPM καρδία-N1A-ASF

16 εἰς-P τίς- I--ASN καταἵζω-VAI-AAI3P ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSF διγομία-N1A-GSF ὁ- A--GSN ἀκούω-VA--AAN συρισμός-N2--GSM ἄγγελος-N2--GPM εἰς-P διαίρεσις-N3I-APF *ρουβην-N---GSM μέγας-A1--NPM ἐξετασμός-N2--NPM καρδία-N1A-GSF

17 *γαλαάδ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSM πέραν-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM σκηνόω-VAI-AAI3S καί-C *δαν-N---NSM εἰς-P τίς- I--ASN παραοἰκέω-V2--PAI3S πλοῖον-N2N-DPN *ασηρ-N---NSM καταἵζω-VAI-AAI3S παράλιος-A1A-ASF θάλασσα-N1S-GPF καί-C ἐπί-P διέξοδος-N2--DPF αὐτός- D--GSM σκηνόω-VF--FAI3S

18 *ζαβουλων-N---NSM λαός-N2--NSM ὀνειδίζω-VAI-AAI3S ψυχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM εἰς-P θάνατος-N2--ASM καί-C *νεφθαλι-N---NSM ἐπί-P ὕψος-N3E-APN ἀγρός-N2--GSM

19 ἔρχομαι-VBI-AAI3P αὐτός- D--GPM βασιλεύς-N3V-NPM παρατάσσω-VAI-AMI3P τότε-D πολεμέω-VAI-AAI3P βασιλεύς-N3V-NPM *χανααν-N---GS ἐν-P *θανααχ-N---DS ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN *μεγεδδω-N---GS δῶρον-N2N-ASN ἀργύριον-N2N-GSN οὐ-D λαμβάνω-VBI-AAI3P

20 ἐκ-P οὐρανός-N2--GSM παρατάσσω-VAI-AMI3P ὁ- A--NPM ἀστήρ-N3--NPM ἐκ-P τρίβος-N2--GPM αὐτός- D--GPM παρατάσσω-VAI-AMI3P μετά-P *σισαρα-N---GSM

21 χειμάρρους-N2--APM *κισων-N---NSM ἐκσύρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM χειμάρρους-N2--APM ἀρχαῖος-A1A-GPM χειμάρρους-N2--NSM *κισων-N---NSM καταἀπατάω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS δυνατός-A1--NSF

22 τότε-D ἐνποδίζω-VSI-API3P πτέρνα-N1--NPF ἵππος-N2--GSM σπουδή-N1--DSF σπεύδω-VAI-AAI3P ἰσχυρός-A1A-NPM αὐτός- D--GSM

23 καταἀράομαι-V3--PMD2P *μηρωζ-N---ASF εἶπον-VBI-AAI3S ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM καταἀράομαι-V3--PMD2P ἐπικατάρατος-A1B-NSM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM καταοἰκέω-V2--PAPNSM αὐτός- D--ASF ὅτι-C οὐ-D ἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P βοήθεια-N1A-ASF κύριος-N2--GSM εἰς-P βοήθεια-N1A-ASF ἐν-P δυνατός-A1--DPM

24 εὐλογέω-VC--APO3S ἐν-P γυνή-N3K-DPF *ιαηλ-N---NSF γυνή-N3K-NSF *χαβερ-N---GSM ὁ- A--GSM *κιναῖος-N---GSM ἀπό-P γυνή-N3K-GPF ἐν-P σκηνή-N1--DPF εὐλογέω-VC--APO3S

25 ὕδωρ-N3--ASN αἰτέω-VAI-AAI3S γάλα-N3--ASN δίδωμι-VAI-AAI3S ἐν-P λεκάνη-N1--DSF ὑπερἔχω-V1--PAPGPM προςφέρω-VAI-AAI3S βούτυρον-N2N-ASN

26 χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSF ἀριστερός-A1A-ASF εἰς-P πάσσαλος-N2--ASM ἐκτείνω-VAI-AAI3S καί-C δεξιός-A1A-ASF αὐτός- D--GSF εἰς-P σφῦρα-N1A-ASF κοπιάω-V3--PAPGPM καί-C σφυροκοπέω-VAI-AAI3S *σισαρα-N---ASM διαἡλόω-VAI-AAI3S κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S διαἡλόω-VAI-AAI3S κρόταφος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

27 ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GSF κατακυλίω-VSI-API3S πίπτω-VAI-AAI3S καί-C κοιμάω-VCI-API3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GSF κατακλίνω-VC--APPNSM πίπτω-VAI-AAI3S καθώς-D κατακλίνω-VCI-API3S ἐκεῖ-D πίπτω-VAI-AAI3S ἐκὁδεύω-VC--APPNSM

28 διά-P ὁ- A--GSF θυρίς-N3D-GSF παρακύπτω-VAI-AAI3S μήτηρ-N3--NSF *σισαρα-N---GSM ἐκτός-P ὁ- A--GSM τοξικός-A1--GSM διότι-C αἰσχύνω-VCI-API3S ἅρμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM διότι-C χρονίζω-VAI-AAI3P πούς-N3D-NPM ἅρμα-N3M-GPN αὐτός- D--GSM

29 ὁ- A--NPF σοφός-A1--NPF ἄρχω-V1--PAPNPF αὐτός- D--GSF ἀποκρίνω-VCI-API3P πρός-P αὐτός- D--ASF καί-C αὐτός- D--NSF ἀποστρέφω-VAI-AAI3S λόγος-N2--APM αὐτός- D--GSF ἑαυτοῦ- D--DSF

30 οὐ-D εὑρίσκω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASM διαμερίζω-V1--PAPASM σκῦλον-N2N-APN οἰκτίρμων-A3N-NSM οἰκτείρω-VF--FAI3S εἰς-P κεφαλή-N1--ASF ἀνήρ-N3--GSM σκῦλον-N2N-APN βάμμα-N3M-GPN ὁ- A--DSM *σισαρα-N---DSM σκῦλον-N2N-APN βάμμα-N3M-GPN ποικιλία-N1A-GSF βάμμα-N3M-APN ποικιλτής-N1M-GPM αὐτός- D--APN ὁ- A--DSM τράχηλος-N2--DSM αὐτός- D--GSM σκῦλον-N2N-APN

31 οὕτως-D ἀποὀλλύω-VB--AMO3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐχθρός-N2--NPM σύ- P--GS κύριος-N2--VSM καί-C ὁ- A--NPM ἀγαπάω-V3--PAPNPM αὐτός- D--ASM ὡς-C ἔξοδος-N2--NSF ἥλιος-N2--GSM ἐν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GSM καί-C ἡσυχάζω-VA--AAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF τεσσαράκοντα-M ἔτος-N3E-APN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 354

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

354. Of the tribe of Naphtali twelve thousand were sealed. This symbolizes a perception of useful endeavor, and of what is useful, in those people who will be in the New Heaven and in the Lord's New Church.

In the highest sense Naphtali symbolizes the intrinsic power of the Lord's Divine humanity; in the spiritual sense, temptation or trial, and victory; and in the natural sense, resistance on the part of the natural self. For his name was derived from a word meaning wrestling. Here, however, Naphtali symbolizes a perception of useful endeavor, and of what is useful, because in the series he comes after Asher, who symbolizes a love of useful services. Moreover those people who have overcome in temptations or trials have an interior perception of useful ends; for temptations or trials open the interior constituents of the mind.

The perception that those people have is described in Jeremiah 31:33-34. 1 They sense in themselves what is good, and see in themselves what is true.

That the tribe of Naphtali symbolizes angels and people in respect to that perception can be confirmed from the following verses in the Word:

...Naphtali... on the heights of the field. (Judges 5:18)

The heights of the field are the interior qualities of the Church as regards perception.

O Naphtali, abounding in favor, and full of the blessing of Jehovah, possess the west and the south. (Deuteronomy 33:23)

To possess the west is to possess the goodness of a love that serves, and the south is the light of wisdom which constitutes the aforesaid perception.

Naphtali is a deer let loose, who provides elegant discourses. (Genesis 49:21)

Thus is described the state after temptation or trial as to its free expression from perception.

It is recorded also that a certain man of the tribe of Naphtali, "being filled with wisdom, understanding and knowledge," did all work in bronze for Solomon's temple (1 Kings 7:14).

The narrative portions of the Word as regards names and tribes are just as symbolic as the prophetic portions.

Poznámky pod čarou:

1. "But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says Jehovah: I will put My law in their minds and write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people. No more shall every man teach his neighbor, and every man his brother, saying, 'Know Jehovah,' for they all shall know Me, from the least of them to the greatest of them, says Jehovah. For I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more."

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.