Bible

 

Joshua 8

Studie

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM μή-D φοβέω-VC--APS2S μηδέ-C δειλιάω-VA--AAS2S λαμβάνω-VB--AAD2S μετά-P σύ- P--GS ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM πολεμιστής-N1M-APM καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ἀναβαίνω-VZ--AAD2S εἰς-P *γαι-N---ASF ἰδού-I δίδωμι-VX--XAI1S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GS ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *γαι-N---GSF καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSM

2 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF *γαι-N---ASF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF *ιεριχω-N---ASF καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASF προνομή-N1--ASF ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN προνομεύω-VF--FAI2S σεαυτοῦ- D--DSM καταἵστημι-VA--AAD2S δέ-X σεαυτοῦ- D--DSM ἔνεδρον-N2N-APN ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF εἰς-P ὁ- A--APN ὀπίσω-D

3 καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM πολεμιστής-N1M-NSM ὥστε-C ἀναβαίνω-VZ--AAN εἰς-P *γαι-N---ASF ἐπιλέγω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰησοῦς-N---NSM τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-APF ἀνήρ-N3--GPM δυνατός-A1--APM ἐν-P ἰσχύς-N3U-DSF καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM νύξ-N3--GSF

4 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAPNSM σύ- P--NP ἐνεδρεύω-VA--AAD2P ὀπίσω-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF μή-D μακράν-D γίγνομαι-V1--PMD2P ἀπό-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C εἰμί-VF--FMI2P πᾶς-A3--NPM ἕτοιμος-A1--NPM

5 καί-C ἐγώ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM μετά-P ἐγώ- P--GS προςἄγω-VF--FAI1P πρός-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ἄν-X ἐκἔρχομαι-VB--AAS3P ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *γαι-N---ASF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF ἐγώ- P--DP καθάπερ-D καί-C πρώην-D καί-C φεύγω-VF--FMI1P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM

6 καί-C ὡς-C ἄν-X ἐκἔρχομαι-VB--AAS3P ὀπίσω-P ἐγώ- P--GP ἀποσπάω-VF--FAI1P αὐτός- D--APM ἀπό-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C εἶπον-VF2-FAI3P φεύγω-V1--PAI3P οὗτος- D--NPM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GP ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM καί-C ἔμπροσθεν-D

7 σύ- P--NP δέ-X ἐκ ἀναἵστημι-VF--FMI2P ἐκ-P ὁ- A--GSF ἐνέδρα-N1A-GSF καί-C πορεύομαι-VF--FMI2P εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF

8 κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VF--FAI2P ἰδού-I ἐντέλλομαι-VM--XMI1S σύ- P--DP

9 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM *ἰησοῦς-N---NSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3P εἰς-P ὁ- A--ASF ἐνέδρα-N1A-ASF καί-C ἐν καταἵζω-VAI-AAI3P ἀνά-P μέσος-A1--ASN *βαιθηλ-N---GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN *γαι-N---GSF ἀπό-P θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GSF *γαι-N---GSF

10 καί-C ὀρθρίζω-VA--AAPNSM *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D ἐπισκέπτομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3P αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-A1A-NPMC κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐπί-P *γαι-N---GSF

11 καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM πολεμιστής-N1M-NSM μετά-P αὐτός- D--GSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3P καί-C πορεύομαι-V1--PMPNPM ἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἀπό-P ἀνατολή-N1--GPF

12 καί-C ὁ- A--APN ἔνεδρον-N2N-APN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἀπό-P θάλασσα-N1S-GSF

14 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C ὁράω-VBI-AAI3S βασιλεύς-N3V-NSM *γαι-N---GSF σπεύδω-VAI-AAI3S καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DPM ἐπί-P εὐθύς-A3U-GSF εἰς-P ὁ- A--ASM πόλεμος-N2--ASM αὐτός- D--NSM καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C αὐτός- D--NSM οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S ὅτι-C ἔνεδρον-N2N-NPN αὐτός- D--DSM εἰμί-V9--PAI3S ὀπίσω-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF

15 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S καί-C ἀναχωρέω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καί-C *ἰσραήλ-N---NSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM

16 καί-C καταδιώκω-VAI-AAI3P ὀπίσω-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C αὐτός- D--NPM ἀποἵστημι-VHI-AAI3P ἀπό-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF

17 οὐ-D καταλείπω-VVI-API3S οὐδείς-A3--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF *γαι-N---DSF ὅς- --NSM οὐ-D καταδιώκω-VAI-AAI3S ὀπίσω-P *ἰσραήλ-N---GSM καί-C καταλείπω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἀναοἴγω-VK--XMPASF καί-C καταδιώκω-VAI-AAI3P ὀπίσω-P *ἰσραήλ-N---GSM

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM ἐκτείνω-VA--AAD2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSM γαῖσος-N2--DSM ὁ- A--DSM ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF εἰς-P γάρ-X ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GS παραδίδωμι-VX--XAI1S αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--NPN ἔνεδρον-N2N-NPN ἐκ ἀναἵστημι-VF--FMI3P ἐν-P τάχος-N3E-DSN ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM αὐτός- D--GPM καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASM γαῖσος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF

19 καί-C ὁ- A--NPN ἔνεδρον-N2N-NPN ἐκ ἀναἵστημι-VHI-AAI3P ἐν-P τάχος-N3E-DSN ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM αὐτός- D--GPM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ὅτε-D ἐκτείνω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C καταλαμβάνω-VBI-AMI3P αὐτός- D--ASF καί-C σπεύδω-VA--AAPNPM ἐνπίμπρημι-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐν-P πῦρ-N3--DSN

20 καί-C περιβλέπω-VA--AAPNPM ὁ- A--NPM κάτοικος-N2--NPM *γαι-N---GSF εἰς-P ὁ- A--APN ὀπίσω-D αὐτός- D--GPM καί-C θεωρέω-V2I-IAI3P καπνός-N2--ASM ἀναβαίνω-V1--PAPASM ἐκ-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C οὐκέτι-D ἔχω-V1I-IAI3P ποῦ-D φεύγω-VB--AAS3P ὧδε-D ἤ-C ὧδε-D

21 καί-C *ἰησοῦς-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM ὁράω-VBI-AAI3P ὅτι-C λαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPN ἔνεδρον-N2N-NPN ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C ὅτι-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSM καπνός-N2--NSM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C μεταβάλλω-VB--AMPNPM πατάσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--GSF *γαι-N---GSF

22 καί-C οὗτος- D--NPM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκ-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF καί-C γίγνομαι-VCI-API3P ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF οὗτος- D--NPM ἐντεῦθεν-D καί-C οὗτος- D--NPM ἐντεῦθεν-D καί-C πατάσσω-VAI-AAI3P ἕως-P ὁ- A--GSN μή-D καταλείπω-VV--APN αὐτός- D--GPM σώζω-VM--XMPASM καί-C διαφεύγω-VX--XAPASM

23 καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ὁ- A--GSF *γαι-N---GSF συνλαμβάνω-VBI-AAI3P ζάω-V3--PAPASM καί-C προςἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM

24 καί-C ὡς-C παύω-VAI-AMI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀποκτείνω-V1--PAPNPM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἐν-P ὁ- A--DSF *γαι-N---DSF ὁ- A--APM ἐν-P ὁ- A--DPN πεδίον-N2N-DPN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ἐπί-P ὁ- A--GSF κατάβασις-N3I-GSF οὗ-D καταδιώκω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APM ἀπό-P αὐτός- D--GSF εἰς-P τέλος-N3E-ASN καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM εἰς-P *γαι-N---ASF καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐν-P στόμα-N3M-DSN ῥομφαία-N1A-GSF

25 καί-C γίγνομαι-VCI-API3P ὁ- A--NPM πίπτω-VA--AAPNPM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἀπό-P ἀνήρ-N3--GSM καί-C ἕως-P γυνή-N3K-GSF δώδεκα-M χιλιάς-N3D-NPF πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *γαι-N---GSF

27 πλήν-P ὁ- A--GPN κτῆνος-N3E-GPN καί-C ὁ- A--GPN σκῦλον-N2N-GPN ὁ- A--GPM ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF πᾶς-A3--APN ὅς- --APN προνομεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM κατά-P πρόσταγμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM

28 καί-C ἐνπυρίζω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐν-P πῦρ-N3--DSN χῶμα-N3T-ASN ἀοίκητος-A1B-ASN εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM τίθημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF

29 καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ὁ- A--GSF *γαι-N---GSF κρεμάζω-VAI-AAI3S ἐπί-P ξύλον-N2N-GSN δίδυμος-A1--GSN καί-C εἰμί-V9--IAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSN ξύλον-N2N-GSN ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF καί-C ἐπιδύω-V1--PAPGSM ὁ- A--GSM ἥλιος-N2--GSM συντάσσω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καί-C κατααἱρέω-VBI-AAI3P αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN ἀπό-P ὁ- A--GSN ξύλον-N2N-GSN καί-C ῥίπτω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASM βόθρος-N2--ASM καί-C ἐπιἵστημι-VHI-AAI3P αὐτός- D--DSM σωρός-N2--ASM λίθος-N2--GPM ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5156

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5156. 'And will hang you on wood' means a casting aside and condemnation. This is clear from the meaning of 'being hanged on wood' as a casting aside and condemnation; for hanging someone on wood was a curse, and a curse is being cast aside from the Divine and consequently is condemnation. The fact that hanging someone on wood was a curse is clear in Moses,

If a man has committed a crime punishable by death and he has been slain, so that you hang him on wood, his dead body shall not remain all night on the wood, but you must bury him the same day, for the one hanged is the curse of God. For you shall not defile the land which Jehovah your God is giving you for an inheritance. Deuteronomy 21:22-23.

'It shall not remain all night on the wood' meant casting aside for ever. For in the evening a new day began; therefore if those who had been hanged were not cast away before the evening, the failure to cast evil aside and consequently the failure to rid the land of that evil were represented. The land was defiled; hence the addition of the words 'You shall not defile the land which Jehovah your God is giving you for an inheritance'. They were left hanging until evening, but no later, see Joshua 8:29; 10:16. Among the Jewish nation two chief forms of punishment existed, stoning and hanging. The existence of stoning was due to falsity, that of hanging on wood to evil, for the reason that 'stone' means truth, 643, 1298, 3720, and in the contrary sense falsity, while 'wood' means good, 2784, 2812, 3720, and in the contrary sense evil. This is why frequent reference is made in the prophetical part of the Word to 'committing adultery with stone and wood', meaning the perversion of truth, which is falsity, and the adulteration of good, which is evil.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.