Bible

 

Joshua 4

Studie

   

1 καί-C ἐπεί-C συντελέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM διαβαίνω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM λέγω-V1--PAPNSM

2 παραλαμβάνω-VB--AAPNSM ἀνήρ-N3--APM ἀπό-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM εἷς-A3--ASM ἀπό-P ἕκαστος-A1--GSF φυλή-N1--GSF

3 συντάσσω-VA--AAD2S αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAPNSM ἀνααἱρέω-VB--AMD2P ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἕτοιμος-A1--APM δώδεκα-M λίθος-N2--APM καί-C οὗτος- D--APM διακομίζω-VA--AAPNPM ἅμα-P σύ- P--DP αὐτός- D--DPM τίθημι-VE--AAD2P αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF στρατοπεδεία-N1A-DSF σύ- P--GP οὗ-D ἐάν-C παρα ἐνβάλλω-VB--AAS2P ἐκεῖ-D ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF

4 καί-C ἀνακαλέω-VA--AMPNSM *ἰησοῦς-N---NSM δώδεκα-M ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--GPM ἔνδοξος-A1B-GPM ἀπό-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM εἷς-A3--ASM ἀπό-P ἕκαστος-A1--GSF φυλή-N1--GSF

5 εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM προςἄγω-VB--AAD2P ἔμπροσθεν-P ἐγώ- P--GS πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM εἰς-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C ἀνααἱρέω-VB--AMPNSM ἐκεῖθεν-D ἕκαστος-A1--NSM λίθος-N2--ASM αἴρω-VA--AAD3S ἐπί-P ὁ- A--GPM ὦμος-N2--GPM αὐτός- D--GSM κατά-P ὁ- A--ASM ἀριθμός-N2--ASM ὁ- A--GPF δώδεκα-M φυλή-N1--GPF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

6 ἵνα-C ὑποἄρχω-V1--PAS3P σύ- P--DP οὗτος- D--NPM εἰς-P σημεῖον-N2--ASN κεῖμαι-V5--PMPASN διά-P πᾶς-A3--GSM ἵνα-C ὅταν-D ἐρωτάω-V3--PAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM σύ- P--GS αὔριον-D λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM λίθος-N2--NPM οὗτος- D--NPM σύ- P--DP

7 καί-C σύ- P--NS δηλόω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM σύ- P--GS λέγω-V1--PAPNSM ὅτι-C ἐκλείπω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM *ἰορδάνης-N1M-NSM ποταμός-N2--NSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κιβωτός-N2--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὡς-C διαβαίνω-V1I-IAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὁ- A--NPM λίθος-N2--NPM οὗτος- D--NPM σύ- P--DP μνημόσυνον-N2N-NSN ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἕως-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM

8 καί-C ποιέω-VAI-AAI3P οὕτως-D ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καθότι-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM καί-C λαμβάνω-VB--AAPNPM δώδεκα-M λίθος-N2--APM ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καθάπερ-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM ἐν-P ὁ- A--DSF συντέλεια-N1A-DSF ὁ- A--GSF διάβασις-N3I-GSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C διακομίζω-VAI-AAI3P ἅμα-P ἑαυτοῦ- D--DPM εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF καί-C ἀποτίθημι-VHI-AAI3P ἐκεῖ-D

9 ἵστημι-VAI-AAI3S δέ-X *ἰησοῦς-N---NSM καί-D ἄλλος- D--APM δώδεκα-M λίθος-N2--APM ἐν-P αὐτός- D--DSM ὁ- A--DSM *ἰορδάνης-N1M-DSM ἐν-P ὁ- A--DSM γίγνομαι-VB--AMPDSM τόπος-N2--DSM ὑπό-P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM ὁ- A--GPM αἴρω-V1--PAPGPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM καί-C εἰμί-V9--PAI3P ἐκεῖ-D ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

10 ἵστημι-VXI-YAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM αἴρω-V1--PAPNPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰορδάνης-N1M-DSM ἕως-P ὅς- --GSM συντελέω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM πᾶς-A3--APN ὅς- --APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ἀναἀγγέλλω-VA--AAN ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM καί-C σπεύδω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3P

11 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C συντελέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM διαβαίνω-VZ--AAN καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSF κιβωτός-N2--NSF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM καί-C ὁ- A--NPM λίθος-N2--NPM ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GPM

12 καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ρουβην-N---GS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *γαδ-N---GS καί-C ὁ- A--NPM ἥμισυς-A3U-NPM φυλή-N1--GSF *μανασσή-N---GS διασκευάζω-VT--XMPNPM ἔμπροσθεν-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καθάπερ-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM

13 τετρακισμύριοι-A1A-NPM εὔζωνος-A1B-NPM εἰς-P μάχη-N1--ASF διαβαίνω-VZI-AAI3P ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM εἰς-P πόλεμος-N2--ASM πρός-P ὁ- A--ASF *ιεριχω-N---GSF πόλις-N3I-ASF

14 ἐν-P ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF αὐξάνω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *ἰησοῦς-N---ASM ἐναντίον-P πᾶς-A3--GSN ὁ- A--GSN γένος-N3E-GSN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C φοβέω-V2I-IMI3P αὐτός- D--ASM ὥσπερ-D *μωυσῆς-N1M-ASM ὅσος-A1--ASM χρόνος-N2--ASM ζάω-V3I-IAI3S

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM λέγω-V1--PAPNSM

16 ἐντέλλομαι-VA--AMD2S ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM ὁ- A--DPM αἴρω-V1--PAPDPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM ἐκβαίνω-VZ--AAN ἐκ-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM

17 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM λέγω-V1--PAPNSM ἐκβαίνω-VZ--AAD2P ἐκ-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM

18 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C ἐκβαίνω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM αἴρω-V1--PAPNPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C τίθημι-VAI-AAI3P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁρμάω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM κατά-P χώρα-N1A-ASF καί-C πορεύομαι-V1I-IMI3S καθά-D χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF διά-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF κρηπίς-N3D-GSF

19 καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM δέκατος-A1--DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ὁ- A--GSM πρῶτος-A1--GSMS καί-C καταστρατοπεδεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P *γάλγαλα-N---DPF κατά-P μέρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN πρός-P ἥλιος-N2--GSM ἀνατολή-N1--APF ἀπό-P ὁ- A--GSF *ιεριχω-N---GSF

20 καί-C ὁ- A--APM δώδεκα-M λίθος-N2--APM οὗτος- D--APM ὅς- --APM λαμβάνω-VBI-AAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἵστημι-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ἐν-P *γάλγαλα-N---DPF

21 λέγω-V1--PAPNSM ὅταν-D ἐρωτάω-V3--PAS3P σύ- P--AP ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GP λέγω-V1--PAPNPM τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM λίθος-N2--NPM οὗτος- D--NPM

22 ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM σύ- P--GP ὅτι-C ἐπί-P ξηρός-A1A-GSF διαβαίνω-VZI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM

23 ἀποξηραίνω-VA--AAPGSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἐκ-P ὁ- A--GSN ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GPM μέχρι-P ὅς- --GSM διαβαίνω-VZI-AAI3P καθάπερ-D ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ὁ- A--ASF ἐρυθρός-A1A-ASF θάλασσα-N1S-ASF ὅς- --ASF ἀποξηραίνω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ἔμπροσθεν-P ἐγώ- P--GP ἕως-C παραἔρχομαι-VBI-AAI1P

24 ὅπως-C γιγνώσκω-VZ--AAS3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅτι-C ὁ- A--NSF δύναμις-N3I-NSF ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἰσχυρός-A1A-NSF εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἵνα-C σύ- P--NP σέβω-V1--PMS2P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GP ἐν-P πᾶς-A3--DSM χρόνος-N2--DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4255

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4255. 'For with just my staff I passed over this Jordan, and now I have become two camps' means that from having little He now had much. This is clear from the meaning of 'a staff' as power - a word used in reference to truth, and dealt with in 4013, 4015; from the meaning of 'Jordan' as introduction into cognitions of good and truth, dealt with below; and from the meaning of 'two camps' as goods and truths, as above in 4250 - the two camps referred to here consisting of the people, flocks, herds, and camels, which he split into two groups. From this one may see what these words mean in the proximate sense - that when being introduced into cognitions He had only a small amount of truth but subsequently He had many truths and goods; or what amounts to the same, from having little He now had much. From the explanations given up to now it is evident that the subject in the internal sense has been the way in which the Lord made the Human within Him Divine, doing so step by step in keeping with order. So the subject has been His advance into intelligence and wisdom, at length into Divine intelligence and wisdom. This shows what the phrase 'from having little He now had much' is used to mean.

[2] The reason 'the Jordan' means introduction into cognitions of good and truth is that it was a boundary to the land of Canaan. For all the boundaries of that land meant things that are first and last in the Lord's kingdom, and also those that are first and last in the Church, and so those that are first and last in the celestial and spiritual things which constitute the Lord's kingdom and His Church, see 1585, 1866, 4116, 4240. Therefore, being a boundary, 'the Jordan' meant introduction into cognitions of good and truth, for these come first; but when at length a person becomes in himself a Church or the Lord's kingdom they come to be last.

[3] That 'the Jordan' means things that are first and those that are last may be seen from other places in the Word, as in David,

O my God, my soul bows itself down within me; 1 therefore I remember You from the land of Jordan, and the Hermons from the little mountain. Psalms 42:6.

'Remembering from the land of Jordan' stands for doing so from what is last and so from a position of humbleness. In the same author,

Judah became His sanctuary, Israel His dominions. The sea saw and fled; the Jordan turned about backwards. Psalms 114:2-3, 5.

'Judah' stands for the good of celestial love, and 'Israel' for the good of spiritual love, 3654. 'The sea' stands for cognitions of truth, 28, 'the Jordan' stands for cognitions of good which are said 'to turn about backwards' when the good of love gains dominion, for in that case cognitions are viewed from that good, not the good from those cognitions - in accordance with the things that have often been shown already.

[4] In the Book of Judges,

Gilead dwelling at the crossing of the Jordan; and Dan, why will he fear ships? Judges 5:17.

'Gilead' stands for the sensory good or pleasure by means of which a person is first introduced into the path of his regeneration, 4117, 4124. 'Dwelling at the crossing of the Jordan' stands for the things effecting that introduction, and so things that are first and last in the Church and the Lord's kingdom. These introductory things were also represented by 'the Jordan' when the children of Israel entered the land of Canaan, Joshua 3:14-end; 4:1-end; for 'the land of Canaan' represented the Lord's kingdom, 1413, 1437, 1607, 3038, 3481, 3686, 3705.

And the dividing of the Jordan and their passing through on dry ground meant the removal of evils and falsities and the admission into the Lord's kingdom of those who are governed by goods and truths. Similar in meaning is the dividing of the waters of the Jordan by Elijah when he was carried up into heaven, 2 Kings 2:8, and by Elisha when he entered in place of Elijah into the prophetic role, 2 Kings 2:14.

[5] The cure of Naaman's leprosy, effected by his having washed himself seven times in the Jordan according to Elisha's command, 2 Kings 5:1-14, represented baptism, for baptism means introduction into the Church and into the things that belong to the Church, and so into regeneration and the things that belong to regeneration. Not that anyone is regenerated by baptism; rather it is the sign of it, which he should call to mind. And because the things which constitute the Church are meant by baptism, and baptism is meant by 'the Jordan', as mentioned above, it was the Jordan therefore in which people were baptized by John, Matthew 3:6; Mark 1:5. And the Lord too was willing to be baptized in it by John, Matthew 3:13-17; Mark 1:9.

[6] Because 'the Jordan' means things that are first and last in the Lord's kingdom and in the Church - such as the cognitions of good and truth, since these serve to introduce a person into His kingdom and Church - the Jordan is also for that reason referred to as a boundary of the new earth or holy land, in Ezekiel 47:18. The new earth or holy land means the Lord's kingdom and also the new Church which is the Lord's kingdom on earth, see 1733, 1850, 2117, 2118 (end), 3355 (end).

Poznámky pod čarou:

1. literally, upon me

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.