Bible

 

Joshua 2

Studie

   

1 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM υἱός-N2--NSM *ναυη-N---GSM ἐκ-P *σαττιν-N---G δύο-M νεανίσκος-N2--APM κατασκοπεύω-VA--AAN λέγω-V1--PAPNSM ἀναβαίνω-VZ--AAD2P καί-C ὁράω-VB--AAD2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ὁ- A--ASF *ιεριχω-N---ASF καί-C πορεύομαι-VC--APPNPM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM δύο-M νεανίσκος-N2--NPM εἰς-P *ιεριχω-N---ASF καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P οἰκία-N1A-ASF γυνή-N3K-GSF πόρνη-N1--GSF ὅς- --DSF ὄνομα-N3M-NSN *ρααβ-N---NS καί-C καταλύω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D

2 καί-C ἀποἀγγέλλω-VDI-API3S ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *ιεριχω-N---GSF λέγω-V1--PAPNPM εἰςπορεύομαι-VM--XMI3P ὧδε-D ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM κατασκοπεύω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

3 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *ιεριχω-N---GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P *ρααβ-N---AS λέγω-V1--PAPNSM ἐκἄγω-VB--AAD2S ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--APM εἰςπορεύομαι-VM--XMPAPM εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF σύ- P--GS ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF κατασκοπεύω-VA--AAN γάρ-X ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἥκω-V1--PAI3P

4 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM κρύπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAPNSF εἰςἔρχομαι-VX--XAI3P πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM

5 ὡς-C δέ-X ὁ- A--NSF πύλη-N1--NSF κλείω-V1I-IMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN σκότος-N3E-DSN καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P οὐ-D ἐπίσταμαι-V6--PMI1S ποῦ-D πορεύομαι-VM--XMI3P καταδιώκω-VA--AAD2P ὀπίσω-P αὐτός- D--GPM εἰ-C καταλαμβάνω-VF--FMI2P αὐτός- D--APM

6 αὐτός- D--NSF δέ-X ἀναβιβάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐπί-P ὁ- A--ASN δῶμα-N3M-ASN καί-C κρύπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF λινοκαλάμη-N1--DSF ὁ- A--DSF στοιβάζω-VT--XPPDSF αὐτός- D--DSF ἐπί-P ὁ- A--GSN δῶμα-N3M-GSN

7 καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM καταδιώκω-VAI-AAI3P ὀπίσω-P αὐτός- D--GPM ὁδός-N2--ASF ὁ- A--ASF ἐπί-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἐπί-P ὁ- A--APF διάβασις-N3I-APF καί-C ὁ- A--NSF πύλη-N1--NSF κλείω-VSI-API3S καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM διώκω-V1--PAPNPM ὀπίσω-P αὐτός- D--GPM

8 καί-C αὐτός- D--NPM δέ-X πρίν-D ἤ-C κοιμάω-VC--APN αὐτός- D--APM καί-C αὐτός- D--NSF ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN δῶμα-N3M-ASN πρός-P αὐτός- D--APM

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM ἐπίσταμαι-V6--PMI1S ὅτι-C δίδωμι-VX--XAI3S σύ- P--DP κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐπιπίπτω-VX--XAI3S γάρ-X ὁ- A--NSM φόβος-N2--NSM σύ- P--GP ἐπί-P ἐγώ- P--AP

10 ἀκούω-VX--XAI1P γάρ-X ὅτι-C καταξηραίνω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASF ἐρυθρός-A1A-ASF θάλασσα-N1S-ASF ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GP ὅτε-D ἐκπορεύομαι-V1I-IMI2P ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM δύο-M---DPM βασιλεύς-N3V-DPM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P πέραν-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ὁ- A--DSM *σηων-N---DS καί-C *ωγ-N---DS ὅς- --APM ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI2P αὐτός- D--APM

11 καί-C ἀκούω-VA--AAPNPM ἐγώ- P--NP ἐκἵστημι-VHI-AAI1P ὁ- A--DSF καρδία-N1A-DSF ἐγώ- P--GP καί-C οὐ-D ἵστημι-VHI-AAI3S ἔτι-D πνεῦμα-N3M-NSN ἐν-P οὐδείς-A3--DSM ἐγώ- P--GP ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GP ὅτι-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP θεός-N2--NSM ἐν-P οὐρανός-N2--DSM ἄνω-D καί-C ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF κάτω-D

12 καί-C νῦν-D ὄμνυμι-VA--AAD2P ἐγώ- P--DS κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὅτι-C ποιέω-V2--PAI1S σύ- P--DP ἔλεος-N3E-ASN καί-C ποιέω-VF--FAI2P καί-D σύ- P--NP ἔλεος-N3E-ASN ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS

13 καί-C ζωγρέω-VF--FAI2P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPM καί-C ἐκαἱρέω-VF2-FMI2P ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἐκ-P θάνατος-N2--GSM

14 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSF ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GP ἀντί-P σύ- P--GP εἰς-P θάνατος-N2--ASM καί-C αὐτός- D--NSF εἶπον-VBI-AAI3S ὡς-C ἄν-X παραδίδωμι-VO--AAS3S κύριος-N2--NSM σύ- P--DP ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ποιέω-VF--FAI2P εἰς-P ἐγώ- P--AS ἔλεος-N3E-ASN καί-C ἀλήθεια-N1A-ASF

15 καί-C καταχαλάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM διά-P ὁ- A--GSF θυρίς-N3D-GSF

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM εἰς-P ὁ- A--ASF ὀρεινή-N1--ASF ἀποἔρχομαι-VB--AAD2P μή-D συνἀντάω-VA--AAS3P σύ- P--DP ὁ- A--NPM καταδιώκω-V1--PAPNPM καί-C κρύπτω-VD--FPI2P ἐκεῖ-D τρεῖς-A3--APF ἡμέρα-N1A-APF ἕως-C ἄν-X ἀποστρέφω-VA--AAS3P ὁ- A--NPM καταδιώκω-V1--PAPNPM ὀπίσω-P σύ- P--GP καί-C μετά-P οὗτος- D--APN ἀποἔρχομαι-VF--FMI2P εἰς-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF σύ- P--GP

17 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM πρός-P αὐτός- D--ASF ἀθῷος-A1B-NPM εἰμί-V9--PAI1P ὁ- A--DSM ὅρκος-N2--DSM σύ- P--GS οὗτος- D--DSM

18 ἰδού-I ἐγώ- P--NP εἰςπορεύομαι-V1--PMI1P εἰς-P μέρος-N3E-ASN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C τίθημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN σημεῖον-N2--ASN ὁ- A--ASN σπαρτίον-N2--ASN ὁ- A--ASN κόκκινος-A1--ASN οὗτος- D--ASN ἐκδέω-VF--FAI2S εἰς-P ὁ- A--ASF θυρίς-N3D-ASF διά-P ὅς- --GSF καταβιβάζω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AP διά-P αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASM δέ-X πατήρ-N3--ASM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS συνἄγω-VF--FAI2S πρός-P σεαυτοῦ- D--ASF εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF σύ- P--GS

19 καί-C εἰμί-VF--FMI3S πᾶς-A3--NSM ὅς- --NSM ἄν-X ἐκἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF σύ- P--GS ἔξω-D ἔνοχος-A1B-NSM ἑαυτοῦ- D--DSM εἰμί-VF--FMI3S ἐγώ- P--NP δέ-X ἀθῷος-A1--NPM ὁ- A--DSM ὅρκος-N2--DSM σύ- P--GS οὗτος- D--DSM καί-C ὅσος-A1--NPM ἐάν-C γίγνομαι-VB--AMS3P μετά-P σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF σύ- P--GS ἐγώ- P--NP ἔνοχος-A1B-NPM εἰμί-VF--FMI1P

20 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM ἐγώ- P--AP ἀδικέω-VA--AAS3S ἤ-C καί-D ἀποκαλύπτω-VA--AAS3S ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ἐγώ- P--GP οὗτος- D--APM εἰμί-VF--FMI1P ἀθῷος-A1--NPM ὁ- A--DSM ὅρκος-N2--DSM σύ- P--GS οὗτος- D--DSM

21 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN σύ- P--GP οὕτως-D εἰμί-V9--PAD3S καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

22 καί-C πορεύομαι-VCI-API3P καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF ὀρεινή-N1--ASF καί-C καταμένω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D τρεῖς-A3--APF ἡμέρα-N1A-APF καί-C ἐκζητέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM καταδιώκω-V1--PAPNPM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VA--AAI3P

23 καί-C ὑποστρέφω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM δύο-M νεανίσκος-N2--NPM καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3P ἐκ-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3P πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM υἱός-N2--ASM *ναυη-N---GS καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3P αὐτός- D--DSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN συνβαίνω-VX--XAPAPN αὐτός- D--DPM

24 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM ὅτι-C παραδίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐν-P χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GP καί-C καταπτήσσω-VX--XAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM καταοἰκέω-V2--PAPNSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐκεῖνος- D--ASF ἀπό-P ἐγώ- P--GP

   

Komentář

 

Why God Can Appear Vengeful

Napsal(a) Bill Woofenden

"With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright; With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward." Psalm 18:25-26

Additional readings: Joshua 2:14-24, Matthew 7:1-20, Psalm 87, Psalm 88

The Lord says in His sermon on the mount "Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. Blessed are the pure in heart: for they shall see God” (Matthew 5:7-8). All the blessings pronounced in that sermon involve the same principle. We read also, "Give, and it shall be given unto you" (Luke 6:38), and "With the same measure that ye mete, it shall be measured to you again" (Matthew 7:2, Mark 4:24).

There are many other passages of the same import, all implying that in order to receive good we must do good. And it is a fact that in a marvelous way under the Divine Providence what we wish for others in the end becomes our own lot. If we wish good for others and work to that end, good will be our final lot; if we wish evil and failure for others, our life will end in disaster.

From the letter of our text the appearance is that the Lord is merciful only to those who are merciful and that He rewards evil for evil as well as good for good. Yet God is no "respecter of persons." He loves the good and happiness of all equally. He is in fact mercy itself and goodness itself. He therefore can do only good, and that continually. God cannot be unmerciful nor can He withhold mercy where it can be received.

To understand our text we need to know the true nature of man and his relation to the Lord. That we may have a true sense of the importance of this knowledge and that we may see how true even the literal sense of our text is it may be helpful to consider briefly what has resulted from the want of such knowledge.

The Word is the same in its letter to everyone who reads it. Yet people derive exactly opposite doctrines from the same passages. This cannot be said of other writings. Why is it? The cause is not in the Lord, nor is it in the Word. It is in man. Many false systems of religious faith have been drawn from the Bible because men have not understood the principle according to which the Bible is written and have read into it their own desires.

Throughout the Scriptures God shows Himself as bestowing favors and as meeting out punishments just as an arbitrary earthly monarch might do, and as doing this "for His own glory." But this is because He has to reach mankind who, even at their very best, are selfish and perverse.

Everyone when left in freedom will incline to that idea of God and to those religious doctrines which are most in harmony with his own nature. It is true every day that to the impure the Lord appears Impure, to the revengeful He appears revengeful, to the unforgiving He appears unforgiving unless His forgiveness is purchased by penance. This is the real reason

for the great diversities in religious faith. If a man believes Christ to be a mere man or if he believes that Christ in undergoing death on the Cross expiated the sins of the world, he so believes not from rational conviction but because such teachings are in harmony with his own character. It is only as man becomes regenerated that the Lord can show Himself to him as He really is. A selfish man cannot conceive that anyone can do a really unselfish deed. The impure think that all are impure.

Man is a recipient of life from the Lord and is related to Him as a branch to the vine. And life is not given him once for all: he is a constant recipient of life. It flows into him from moment to moment. This is true also in the realm of nature. Plants receive the same heat and light from the sun and grow in the same earth. Yet they are innumerable in their varieties. But man differs from them in that he is not, as they are, a passive recipient. He chooses what he will receive.

A diseased or defective eye does not see things as does a perfect eye, though the object and. the light is the same. The principle is this: if we are good and true, we are open to the reception of goodness and truth. If we are evil, truth and goodness do not appeal to us as virtues and we do not want them. Even on the natural plane what is sweet to one may not be pleasant to another; it depends on the condition of his body.

This law works on the spiritual plane as well as on the natural because the natural and physical are only the lower effects of the same spiritual laws operating on the plane of nature. In the spiritual world the influx of heavenly life causes pain to the wicked and they cannot endure it and flee to their own abode.

Life goes forth from the Lord to all, but this life is not to be appropriated by man and used for selfish purposes if it is to retain its original quality. It is to go forth and produce good works. If shut up within one's self, it is like pure water which, when not flowing, becomes stagnant and breeds corruption. A selfish man absorbs life and does not give it forth. To receive life from the Lord into ourselves for the sake of ourselves is to gather it into dead and stagnant pools in which hideous things are bred. These seem to us then to be from God, but they are actually the offspring of our own perverted life, the creations of our own diseased vision. What a man receives from the Lord is changed to partake of his own internal nature, and consequently it and the source of it appear to him like himself, of his own quality and disposition.

Whatever is received from the Lord should be an ever-living and overflowing stream, with no stagnant pools, never stopping in its work but always going forth to bless. Life is life, love is love, mercy is mercy only as the recipient of it is a free and active medium through which it may pass on to others continually by the active cooperation of the recipient.

Thus in proportion as one is merciful the Lord appears, or shows Himself merciful; as he is pure and upright, the Lord shows Himself upright; but as he is froward, the Lord shows Himself froward. This is the great cardinal principle which characterizes all revelation.

Such is the general teaching of the text. As a man is in himself, so he judges God to be, for so God appears to him.

This doctrine explains many passages of Scripture. It enables us to understand why God is sometimes represented as being angry and as possessing other human infirmities. To reach men and meet their needs the Word must be embodied in ideas and clothed in language adapted to their states and capacities. Because men were selfish the Lord had to appear to Moses and the prophets as a vengeful God, a God delighting in sacrifices and burnt offerings, a God like themselves who, when offended, needed to be appeased. It was better for them to have such a God than to have no God, no being who could exercise any restraint over them. It was better for them even to worship the sun and moon than to acknowledge nothing higher than themselves.

In the wise providence of the Lord He appears to men in such a character as the best good of their state is capable of receiving. When man's state is such that he cannot see the light, it is in mercy provided that darkness shall appear as light to him.

There is a lesson in this for us. If we would see God as He is, a being of pure unchanging love and wisdom, the only way we can find Him is to learn and do His will. This enables Him to form us into His own image and likeness. It is when we receive His qualities in ourselves by exercising them that we really see Him and we make ourselves living receptacles of His qualities by doing what He would have us do.

"Judas saith unto him, not Iscariot, 'Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?' Jesus answered and said unto him, 'If a man loves me; he will keep my words: and My Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him” (John 14:22).