Bible

 

Joshua 17

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN φυλή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *μανασσή-N---GS ὅτι-C οὗτος- D--NSM πρωτότοκος-A1B-NSM ὁ- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ὁ- A--DSM *μαχιρ-N---DSM πρωτότοκος-A1B-DSM *μανασσή-N---GS πατήρ-N3--DSM *γαλαάδ-N---GS ἀνήρ-N3--NSM γάρ-X πολεμιστής-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF *γαλααδῖτις-N3D-DSF καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF *βασανῖτις-N3D-DSF

2 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *μανασσή-N---GS ὁ- A--DPM λοιπός-A1--DPM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ιεζερ-N---GS καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *κελεζ-N---GS καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ιεζιηλ-N---GS καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *συχεμ-N---GS καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *συμαριμ-N---GS καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *οφερ-N---GS οὗτος- D--NPM ὁ- A--NPM ἄρσην-A3--NPM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM

3 καί-C ὁ- A--DSM *σαλπααδ-N---DSM υἱός-N2--DSM *οφερ-N---GS οὐ-D εἰμί-V9--IAI3P αὐτός- D--DSM υἱός-N2--NPM ἀλλά-C ἤ-C θυγάτηρ-N3--NPF καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF *σαλπααδ-N---GS *μααλα-N---NS καί-C *νουα-N---NS καί-C *εγλα-N---NS καί-C *μελχα-N---NS καί-C *θερσα-N---NS

4 καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P ἐναντίον-P *ελεαζαρ-N---GS ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM καί-C ἐναντίον-P *ἰησοῦς-N---GSM καί-C ἐναντίον-P ὁ- A--GPM ἄρχων-N3--GPM λέγω-V1--PAPNPF ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S διά-P χείρ-N3--GSF *μωυσῆς-N1M-GSM δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--DP κληρονομία-N1A-ASF ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM ἐγώ- P--GP καί-C δίδωμι-VCI-API3S αὐτός- D--DPF διά-P πρόσταγμα-N3M-GSN κύριος-N2--GSM κλῆρος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPF

5 καί-C πίπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM σχοινισμός-N2--NSM αὐτός- D--GPF ἀπό-P *ανασσα-N---GS καί-C πεδίον-N2N-NSN *λαβεκ-N---GS ἐκ-P ὁ- A--GSF *γαλαάδ-N---GSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S πέραν-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM

6 ὅτι-C θυγάτηρ-N3--NPF υἱός-N2--GPM *μανασσή-N---GS κληρονομέω-VAI-AAI3P κλῆρος-N2--ASM ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GPF ὁ- A--NSF δέ-X γῆ-N1--NSF *γαλαάδ-N---GSF γίγνομαι-VCI-API3S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *μανασσή-N---GS ὁ- A--DPM καταλείπω-VP--XMPDPM

7 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὅριον-N2N-NPN υἱός-N2--GPM *μανασσή-N---GS *δηλαναθ-N---NSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN υἱός-N2--GPM *αναθ-N---GS καί-C πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN ἐπί-P *ιαμιν-N---AS καί-C *ιασσιβ-N---AS ἐπί-P πηγή-N1--ASF *θαφθωθ-N---GS

8 ὁ- A--DSM *μανασσή-N---DSM εἰμί-VF--FMI3S καί-C *θαφεθ-N---NS ἐπί-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *μανασσή-N---GSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἐφράιμ-N---GS

9 καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P φάραγξ-N3G-ASF *καρανα-N---GS ἐπί-P λίψ-N3B-ASM κατά-P φάραγξ-N3G-ASF *ιαριηλ-N---GS τερέβινθος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἐφράιμ-N---DSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN πόλις-N3I-GSF *μανασσή-N---GS καί-C ὅριον-N2N-NPN *μανασσή-N---GS ἐπί-P ὁ- A--ASM βορέας-N1T-ASM εἰς-P ὁ- A--ASM χειμάροος-A1C-ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF θάλασσα-N1S-NSF

10 ἀπό-P λίψ-N3B-GSM ὁ- A--DSM *ἐφράιμ-N---DS καί-C ἐπί-P βορέας-N1T-ASM *μανασσή-N---GS καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ὅριον-N2N-NPN αὐτός- D--DPM καί-C ἐπί-P *ασηρ-N---AS συνἅπτω-VF--FAI3P ἐπί-P βορέας-N1T-ASM καί-C ὁ- A--DSM *ισσαχαρ-N---DSM ἀπό-P ἀνατολή-N1--GPF

11 καί-C εἰμί-VF--FMI3S *μανασσή-N---NSM ἐν-P *ισσαχαρ-N---DS καί-C ἐν-P *ασηρ-N---DS *βαιθσαν-N---GS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *δωρ-N---AS καί-C ὁ- A--APF κώμη-N1--APF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *μαγεδδω-N---AS καί-C ὁ- A--APF κώμη-N1--APF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASN τρίτος-A1--ASN ὁ- A--GSF *ναφετα-N---GSF καί-C ὁ- A--APF κώμη-N1--APF αὐτός- D--GSF

12 καί-C οὐ-D δύναμαι-VSI-API3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *μανασσή-N---GS ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF οὗτος- D--APF καί-C ἄρχω-V1I-IMI3S ὁ- A--NSM *χαναναῖος-N2--NSM καταοἰκέω-V2--PAN ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗτος- D--DSF

13 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S καί-C ἐπεί-C καταἰσχύω-VA--AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--APM *χαναναῖος-N2--APM ὑπήκοος-N2--APM ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN δέ-X αὐτός- D--APM οὐ-D ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3P

14 ἀντιεἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM λέγω-V1--PAPNPM διά-P τίς- I--ASN κληρονομέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AP κλῆρος-N2--ASM εἷς-A3--ASM καί-C σχοίνισμα-N3M-ASN εἷς-A3--ASN ἐγώ- P--NS δέ-X λαός-N2--NSM πολύς-A1P-NSM εἰμί-V9--PAI1S καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM εὐλογέω-VA--AAI3S ἐγώ- P--AS

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM *ἰησοῦς-N---NSM εἰ-C λαός-N2--NSM πολύς-A1P-NSM εἰμί-V9--PAI2S ἀναβαίνω-VZ--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASM δρυμός-N2--ASM καί-C ἐκκαθαρίζω-VB--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM εἰ-C στενοχωρέω-V2--PAI3S σύ- P--AS ὁ- A--NSN ὄρος-N3E-NSN ὁ- A--NSN *ἐφράιμ-N---GS

16 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P οὐ-D ἀρκέω-VF--FAI3S ἐγώ- P--DP ὁ- A--NSN ὄρος-N3E-NSN ὁ- A--NSN *ἐφράιμ-N---GS καί-C ἵππος-N2--NSM ἐπίλεκτος-A1B-NSM καί-C σίδηρος-N2--NSM ὁ- A--DSM *χαναναῖος-N2--DSM ὁ- A--DSM καταοἰκέω-V2--PAPDSM ἐν-P αὐτός- D--DSN ἐν-P *βαιθσαν-N---DSF καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF κώμη-N1--DPF αὐτός- D--GSF ἐν-P ὁ- A--DSF κοιλάς-N3D-DSF *ιεζραελ-N---GS

17 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ιωσηφ-N---GSM εἰ-C λαός-N2--NSM πολύς-A1P-NSM εἰμί-V9--PAI2S καί-C ἰσχύς-N3U-ASF μέγας-A1--ASF ἔχω-V1--PAI2S οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS κλῆρος-N2--NSM εἷς-A3--NSM

18 ὁ- A--NSM γάρ-X δρυμός-N2--NSM εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS ὅτι-C δρυμός-N2--NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἐκκαθαρίζω-VF2-FAI2S αὐτός- D--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS καί-C ὅταν-D ἐκὀλεθρεύω-VA--AAS2S ὁ- A--ASM *χαναναῖος-N2--ASM ὅτι-C ἵππος-N2--NSM ἐπίλεκτος-A1B-NSM εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DSM σύ- P--NS γάρ-X ὑπερἰσχύω-V1--PAI2S αὐτός- D--GSM

   

Komentář

 

Exploring the Meaning of Joshua 17

Napsal(a) New Christian Bible Study Staff, Julian Duckworth

Joshua 17: The tribe of Manasseh receives the western half of its territory.

The previous chapter (Joshua 16) dealt with the territory given to Ephraim, Manasseh’s younger brother; this one covers the western half of Manasseh (the other half tribe of Manasseh was bound to live across the Jordan).

Interestingly, this chapter mentions many people by name, instead of only describing locations as we’ve seen before. Verses 1 and 2 list all seven of Manasseh’s sons and their families. Then verse 3 mentions Zelophehad, the great-grandson of Manasseh, who had had five daughters, but no sons. When Zelophehad died on the journey through the wilderness, his daughters came to Joshua to claim the inheritance Moses had promised them (see Numbers 27). So, both the sons and daughters of Manasseh’s family received land.

After the area given to Manasseh was outlined, the people of Ephraim and Manasseh came to Joshua and complained that they deserved more land, because of their important standing among the tribes of Israel (verse 14). They claimed that they had been specially blessed, and should receive much more.

Joshua told them that if they were such a great people, they should go to the forest country and seize land from the Perrizites and the giants living there. The people were not pleased, and told Joshua that the Canaanites who still roamed there were strong, and had chariots of iron. Even so, Joshua told them again to cut down the wood and use it, because they would eventually be able to drive out the Canaanites.

The spiritual meaning of this story is all about the relationship between good and truth. Again, there are many names to indicate the geography of the area of “West Manasseh”, and the meaning of these names very often links in with the spiritual meaning of the tribe. Beyond that, the specific area in Canaan given to a tribe is spiritually important. Ephraim and Manasseh are right in the middle of the land because they stand for truth and good, for truth leading to good, for good coming from truth.

The story about Zelophehad’s five daughters also relates to the place of truth and good. This is because sons stand for truths, often for truths which fight for us during our temptations, while daughters stand for the good in our spiritual life which bears ‘children’ (see Swedenborg’s work, Arcana Caelestia 8993 [3,4]).

Verses 5 and 6 describe this union of good and truth very beautifully: “Ten portions were given to Manasseh because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh’s sons had the land of Gilead.” It is worth noting here that the spiritual meaning of the number ‘ten’ has to do with wholeness, and also ‘remains,’ or memories, which the Lord imparts to us when we are very young (Arcana Caelestia 4638).

When the people of Ephraim and Manasseh complained to Joshua, it is much like us wanting our spiritual life to be easy. We want it to be something given to us, and not something which we will need to work on and even fight for in ourselves.

Finally, the meaning of using wooden chariots to fight the Canaanites means to fight from our love of what is good. This is because wood corresponds to good, since it is alive and has grown. ‘Iron’ here stands for the harshness of truth without any good, which appears invincible, but in reality is weaker than the power of goodness and love (Arcana Caelestia 426[3]).

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4. As long as the mind confines itself to the sense of the letter alone one cannot possibly see that its contents are such. Take for instance these first sections of Genesis: From the sense of the letter the only subject matter people recognize is the creation of the world, and the Garden of Eden which is called Paradise, and Adam as the first man to be created. Who thinks anything different? The fact that these things contain arcana however which have never been revealed up to now will be sufficiently clear from what follows - especially clear from the fact that the subject of Genesis 1 is, in the internal sense, the NEW CREATION of man, that is, in general his REGENERATION, and in particular the Most Ancient Church. And the subject is presented in such a way that not the smallest part of any expression fails to have a representation, carry a spiritual meaning, or embody something within itself.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.