Bible

 

Joshua 15

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN φυλή-N1--GSF *ιουδα-N---GS κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GSF *ιδουμαία-N1A-GSF ἀπό-P ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF *σιν-N---GS ἕως-P *καδης-N---GS πρός-P λίψ-N3B-ASM

2 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S αὐτός- D--GPM ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἀπό-P λίψ-N3B-GSM ἕως-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GSF ἁλυκός-A1--GSF ἀπό-P ὁ- A--GSF λοφιά-N1A-GSF ὁ- A--GSF φέρω-V1--PAPGSF ἐπί-P λίψ-N3B-ASM

3 καί-C διαπορεύομαι-V1--PMI3S ἀπέναντι-P ὁ- A--GSF προσανάβασις-N3I-GSF *ακραβιν-N---GS καί-C ἐκ περιπορεύομαι-V1--PMI3S *σεννα-N---GS καί-C ἀναβαίνω-V1--PAI3S ἀπό-P λίψ-N3B-GSM ἐπί-P *καδης-N---AS *βαρνη-N---GS καί-C ἐκπορεύομαι-V1--PMI3S *ασωρων-N---GS καί-C προσ ἀναβαίνω-V1--PAI3S εἰς-P *αδδαρα-N---AS καί-C περιπορεύομαι-V1--PMI3S ὁ- A--ASF κατά-P δυσμή-N1--APF *καδης-N---ASF

4 καί-C πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P *ασεμωνα-N---AS καί-C δια ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ἕως-P φάραγξ-N3G-GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ἐπί-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--GPM ὅριον-N2N-NPN ἀπό-P λίψ-N3B-GSM

5 καί-C ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἀπό-P ἀνατολή-N1--GPF πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ὁ- A--NSF ἁλυκός-A1--NSF ἕως-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN αὐτός- D--GPM ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF λοφιά-N1A-GSF ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM

6 ἐπιβαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P *βαιθαγλα-N---AS καί-C παραπορεύομαι-V1--PMI3S ἀπό-P βορέας-N1T-GSM ἐπί-P *βαιθαραβά-N---AS καί-C προσ ἀναβαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P λίθος-N2--ASM *βαιων-N---GS υἱός-N2--GSM *ρουβην-N---GS

7 καί-C προσ ἀναβαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P ὁ- A--ASN τέταρτος-A1--ASN ὁ- A--GSF φάραγξ-N3G-GSF *αχωρ-N---GS καί-C καταβαίνω-V1--PAI3S ἐπί-P *γαλγαλ-N---AS ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἀπέναντι-P ὁ- A--GSF πρόσβασις-N3I-GSF *αδδαμιν-N---GSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S κατά-P λίψ-N3B-ASM ὁ- A--DSF φάραγξ-N3G-DSF καί-C δια ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN πηγή-N1--GSF ἥλιος-N2--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF πηγή-N1--NSF *ρωγηλ-N---GS

8 καί-C ἀναβαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN εἰς-P φάραγξ-N3G-ASF *ονομ-N---GS ἐπί-P νῶτον-N2N-GSN *ιεβους-N---GS ἀπό-P λίψ-N3B-GSM οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *ἰερουσαλήμ-N---NSF καί-C δια ἐκβάλλω-V1--PAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P κορυφή-N1--ASF ὄρος-N3E-GSN ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN φάραγξ-N3G-GSF *ονομ-N---GS πρός-P θάλασσα-N1S-GSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐκ-P μέρος-N3E-GSN γῆ-N1--GSF *ραφαϊν-N---GS ἐπί-P βορέας-N1T-GSM

9 καί-C δια ἐκβάλλω-V1--PAI3S ὁ- A--NSN ὅριον-N2N-NSN ἀπό-P κορυφή-N1--GSF ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ἐπί-P πηγή-N1--ASF ὕδωρ-N3--GSN *ναφθω-N---GS καί-C δια ἐκβάλλω-V1--PAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN *εφρων-N---GS καί-C ἐκἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--NSN ὅριον-N2N-NSN εἰς-P *βααλ-N---AS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S πόλις-N3I-NSF *ιαριμ-N---GS

10 καί-C περιἔρχομαι-VF--FMI3S ὅριον-N2N-NSN ἀπό-P *βααλ-N---GS ἐπί-P θάλασσα-N1S-ASF καί-C παραἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὄρος-N3E-ASN *ασσαρες-N---GS ἐπί-P νῶτον-N2N-GSN πόλις-N3I-ASF *ιαριμ-N---GS ἀπό-P βορέας-N1T-GSM οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *χασλων-N---NSF καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P *πόλις-N3I-ASF ἥλιος-N2--GSM καί-C παραἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P λίψ-N3B-ASM

11 καί-C δια ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSN ὅριον-N2N-NSN κατά-P νῶτον-N2N-GSN *ακκαρων-N---GS ἐπί-P βορέας-N1T-ASM καί-C δια ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN εἰς-P *σακχαρωνα-N---AS καί-C παραἔρχομαι-VF--FMI3S ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--GSF *βαλα-N---GSF καί-C δια ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ἐπί-P *ιαβνηλ-N---AS καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ἐπί-P θάλασσα-N1S-ASF

12 καί-C ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN αὐτός- D--GPM ἀπό-P θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ὁ- A--NSF μέγας-A1--NSF ὁρίζω-VF2-FAI3S οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM κύκλος-N2--DSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM

13 καί-C ὁ- A--DSM *χαλεβ-N---DSM υἱός-N2--DSM *ιεφοννη-N---GS δίδωμι-VAI-AAI3S μερίς-N3D-ASF ἐν-P μέσος-A1--DSN υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM διά-P πρόσταγμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF *αρβοκ-N---GS μητρόπολις-N3I-ASF *ενακ-N---GS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *χεβρων-N---NSF

14 καί-C ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3S ἐκεῖθεν-D *χαλεβ-N---NS υἱός-N2--NSM *ιεφοννη-N---GS ὁ- A--APM τρεῖς-A3--APM υἱός-N2--APM *ενακ-N---GS ὁ- A--ASM *σουσι-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *θολμι-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *αχιμα-N---ASM

15 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ἐκεῖθεν-D *χαλεβ-N---NS ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *δαβιρ-N---AS ὁ- A--NSN δέ-X ὄνομα-N3M-NSN *δαβιρ-N---GS εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--ASN πρότερος-A1--ASN *πόλις-N3I-NSF γράμμα-N3M-GPN

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *χαλεβ-N---NS ὅς- --NSM ἐάν-C λαμβάνω-VB--AAS3S καί-C ἐκκόπτω-VA--AAS3S ὁ- A--ASF *πόλις-N3I-ASF ὁ- A--GPN γράμμα-N3M-GPN καί-C κυριεύω-VA--AAS3S αὐτός- D--GSF δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASF *αχσαν-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS εἰς-P γυνή-N3K-ASF

17 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF *γοθονιηλ-N---NS υἱός-N2--NSM *κενεζ-N---GS ἀδελφός-N2--NSM *χαλεβ-N---GS ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASF *αχσαν-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF

18 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN εἰςπορεύομαι-V1--PMN αὐτός- D--ASF καί-C συνβουλεύω-VAI-AMI3S αὐτός- D--DSM λέγω-V1--PAPNSF αἰτέω-VF--FMI1S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS ἀγρός-N2--ASM καί-C βοάω-VAI-AAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM ὄνος-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF *χαλεβ-N---NS τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DS

19 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS εὐλογία-N1A-ASF ὅτι-C εἰς-P γῆ-N1--ASF *ναγεβ-N---GS δίδωμι-VX--XAI2S ἐγώ- P--AS δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASF *γολαθμαιν-N---ASF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSF *χαλεβ-N---NS ὁ- A--ASF *γολαθμαιν-N---ASF ὁ- A--ASF ἄνω-D καί-C ὁ- A--ASF *γολαθμαιν-N---ASF ὁ- A--ASF κάτω-D

20 οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF κληρονομία-N1A-NSF φυλή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM

21 γίγνομαι-VCI-API3P δέ-X ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM πόλις-N3I-NSF πρῶτος-A1--NSFS φυλή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM ἐπί-P ὅριον-N2N-GPN *εδωμ-N---GS ἐπί-P ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF *καιβαισελεηλ-N---NS καί-C *αρα-N---NS καί-C *ασωρ-N---NS

22 καί-C *ικαμ-N---NS καί-C *ρεγμα-N---NS καί-C *αρουηλ-N---NS

23 καί-C *καδης-N---NS καί-C *ασοριωναιν-N---NS

24 καί-C *μαιναμ-N---NS καί-C *βαλμαιναν-N---NS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

25 καί-C ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF *ασερων-N---NS οὗτος- D--NSF *ασωρ-N---NSF

26 καί-C *σην-N---NS καί-C *σαλμαα-N---NS καί-C *μωλαδα-N---NS

27 καί-C *σερι-N---NS καί-C *βαιφαλαδ-N---NS

28 καί-C *χολασεωλα-N---NS καί-C *βηρσαβεε-N---NS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPF

29 *βαλα-N---NS καί-C *βακωκ-N---NS καί-C *ασομ-N---NS

30 καί-C *ελβωυδαδ-N---NS καί-C *βαιθηλ-N---NS καί-C *ερμα-N---NS

31 καί-C *σεκελακ-N---NS καί-C *μαχαριμ-N---NS καί-C *σεθεννακ-N---NS

32 καί-C *λαβως-N---NS καί-C *σαλη-N---NS καί-C *ερωμωθ-N---NS πόλις-N3I-NPF καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

33 ἐν-P ὁ- A--DSF πεδεινός-A1--DSF *ασταωλ-N---NS καί-C *ραα-N---NS καί-C *ασσα-N---NS

34 καί-C *ραμεν-N---NS καί-C *τανω-N---NS καί-C *ιλουθωθ-N---NS καί-C *μαιανι-N---NS

35 καί-C *ιερμουθ-N---NS καί-C *οδολλαμ-N---NS καί-C *μεμβρα-N---NS καί-C *σαωχω-N---NS καί-C *αζηκα-N---NS

36 καί-C *σακαριμ-N---NS καί-C *γαδηρα-N---NS καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GSF πόλις-N3I-NPF δέκα-M τέσσαρες-M---NPF καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

37 *σεννα-N---NS καί-C *αδασαν-N---NS καί-C *μαγαδαγαδ-N---NS

38 καί-C *δαλαλ-N---NS καί-C *μασφα-N---NS καί-C *ιακαρεηλ-N---NS

39 καί-C *λαχης-N---NS καί-C *βασηδωθ-N---NS καί-C *ιδεαδαλεα-N---NS

40 καί-C *χαβρα-N---NS καί-C *μαχες-N---NS καί-C *μααχως-N---NS

41 καί-C *γεδδωρ-N---NS καί-C *βαγαδιηλ-N---NS καί-C *νωμαν-N---NS καί-C *μακηδαν-N---NS πόλις-N3I-NPF δέκα+ἕξ-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

42 *λεμνα-N---NS καί-C *ιθακ-N---NS

43 καί-C *ανωχ-N---NS καί-C *ιανα-N---NS καί-C *νασιβ-N---NS

44 καί-C *κεϊλαμ-N---NS καί-C *ακιεζι-N---NS καί-C *κεζιβ-N---NS καί-C *βαθησαρ-N---NS καί-C *αιλων-N---NS πόλις-N3I-NPF δέκα-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

45 *ακκαρων-N---NS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPF

46 ἀπό-P *ακκαρων-N---GS *γεμνα-N---GS καί-C πᾶς-A1S-NPF ὅσος-A1--NPF εἰμί-V9--PAI3P πλησίον-P *ασηδωθ-N---GS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

47 *ασιεδωθ-N---NS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GSF *γάζα-N1A-NSF καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GSF ἕως-P ὁ- A--GSM χειμάροος-N2--GSM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ὁ- A--NSF μέγας-A1--NSF διαὁρίζω-V1--PAI3S

48 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ὀρεινή-N1--DSF *σαμιρ-N---NS καί-C *ιεθερ-N---NS καί-C *σωχα-N---NS

49 καί-C *ρεννα-N---NS καί-C *πόλις-N3I-NSF γράμμα-N3M-GPN οὗτος- D--NSF *δαβιρ-N---NSF

50 καί-C *ανων-N---NS καί-C *εσκαιμαν-N---NS καί-C *αισαμ-N---NS

51 καί-C *γοσομ-N---NS καί-C *χαλου-N---NS καί-C *χαννα-N---NS πόλις-N3I-NPF ἕνδεκα-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

52 *αιρεμ-N---NS καί-C *ρεμνα-N---NS καί-C *σομα-N---NS

53 καί-C *ιεμαϊν-N---NS καί-C *βαιθαχου-N---NS καί-C *φακουα-N---NS

54 καί-C *ευμα-N---NS καί-C πόλις-N3I-NSF *αρβοκ-N---GS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *χεβρων-N---NSF καί-C *σωρθ-N---NS πόλις-N3I-NPF ἐννέα-M καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPF

55 *μαωρ-N---NS καί-C *χερμελ-N---NS καί-C *οζιβ-N---NS καί-C *ιταν-N---NS

56 καί-C *ιαριηλ-N---NS καί-C *ιαρικαμ-N---NS καί-C *ζακαναϊμ-N---NS

57 καί-C *γαβαα-N---NS καί-C *θαμναθα-N---NS πόλις-N3I-NPF ἐννέα-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

58 *αλουα-N---NS καί-C *βαιθσουρ-N---NS καί-C *γεδδων-N---NS

59 καί-C *μαγαρωθ-N---NS καί-C *βαιθαναμ-N---NS καί-C *θεκουμ-N---NS πόλις-N3I-NPF ἕξ-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

59a *θεκω-N---NS καί-C *εφραθα-N---NS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *βαιθλεεμ-N---NS καί-C *φαγωρ-N---NS καί-C *αιταν-N---NS καί-C *κουλον-N---NS καί-C *ταταμ-N---NS καί-C *εωβης-N---NS καί-C *καρεμ-N---NS καί-C *γαλεμ-N---NS καί-C *θεθηρ-N---NS καί-C *μανοχω-N---NS πόλις-N3I-NPF ἕνδεκα-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

60 *καριαθβααλ-N---NS οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF *ιαριμ-N---GS καί-C *σωθηβα-N---NS πόλις-N3I-NPF δύο-M καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPF

61 καί-C *βαδδαργις-N---NS καί-C *θαραβααμ-N---NS καί-C *αινων-N---NS καί-C *αιχιοζα-N---NS

62 καί-C *ναφλαζων-N---NS καί-C ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF *σαδωμ-N---NS καί-C *ανκαδης-N---NS πόλις-N3I-NPF ἑπτά-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

63 καί-C ὁ- A--NSM *ιεβουσαῖος-N2--NSM καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF καί-C οὐ-D δύναμαι-VSI-API3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιουδα-N---GSM ἀποὀλλύω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM *ιεβουσαῖος-N2--NPM ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF ἐκεῖνος- D--GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4599

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4599. 'And pitched his tent beyond the tower of Eder' means more interior aspects of this. This is clear from the meaning of 'pitching a tent' as an advance in holiness, in this case towards more interior aspects - 'a tent' meaning holiness, see 414, 1102, 2145, 2152, 3312, 4391; from the meaning of 'beyond the tower' as into more interior aspects, dealt with below; and from the meaning of 'Eder' as the nature of the state, that is to say, the nature of the advance made in holiness towards more interior aspects. This tower possessed that meaning from of old, but because there is no further reference to it in the Word apart from Joshua 15:21, this cannot be proved from parallel passages in the way other names can. The reason 'beyond the tower' means towards more interior aspects is that things which are more interior are expressed as objects that are lofty and high - as mountains, hills, towers, housetops, and the like. The reason for this is that minds which form their ideas from natural objects in the world as perceived through the external senses see things of an interior nature as objects that are higher than others, 2148.

[2] That 'towers' means interior things may also be seen from other places in the Word, as in Isaiah,

My beloved had a vineyard on a very fertile hill, 1 which he surrounded [with an enclosure] and gathered out the stones, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it. Isaiah 5:1-2.

'A vineyard' stands for the spiritual Church, 'the choicest vine' for spiritual good, 'he built a tower in the midst of it' for the interior aspects of truth. Similarly also in the Lord's parable in Matthew,

A householder planted a vineyard, and set a hedge around it, and dug a winepress in it, and built a tower, and let it out to tenants. Matthew 21:33; Mark 12:1.

[3] In Ezekiel,

The sons of Arvad, and your army, were on your walls round about, and Gammadim were in your towers; they hung their shields on your walls round about; they made perfect your beauty. Ezekiel 27:11.

This refers to Tyre, by which are meant cognitions of good and truth, or people who possess these cognitions. 'Gammadim in its tower' stands for cognitions of interior truth.

[4] In Micah,

Jehovah will reign over them in Mount Zion, from now on and for ever. And you, O tower of the flock, hill of the daughter of Zion, to you will it come, and the former kingdom will return, the kingdom of the daughter of Jerusalem. Micah 4:7-8.

This describes the Lord's celestial kingdom. 'Mount Zion' describes the inmost part of it, which is love to the Lord; 'hill of the daughter of Zion' its immediate derivative, which is mutual love, called in the spiritual sense charity towards the neighbour; 'tower of the flock' describes its interior truths of good. The existence of a spiritual-celestial kingdom from this is meant by 'the kingdom of the daughter of Jerusalem'. In David,

Mount Zion will be glad, the daughters of Judah will be exultant, because of Your judgements. Encompass Zion, and go around her; count up her towers. Psalms 48:11-12.

Here 'towers' stands for interior truths which defend the things that constitute love and charity.

[5] In Luke,

Whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple. For who of you, when he wishes to build a tower, does not first sit down and work out the cost, whether he has the means to complete it? Or what king going to encounter another king in war does not first sit down and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand? So every one of you who does not renounce all that is his own cannot be My disciple. Luke 14:27-28, 31, 33.

Anyone who is not acquainted with the internal sense of the Word can only suppose that here the Lord was using comparisons, and that the expressions 'building a tower' and 'going to war' were not used to mean anything more. He does not know that each comparison in the Word has a spiritual meaning, and is representative, and that 'building a tower' means acquiring interior truths to oneself and 'going to war' fighting from those truths. For the subject in this quotation is the temptations undergone by those who belong to the Church and are here called the Lord's disciples. Those temptations are meant by 'his own cross' which each of them has to carry; and the truth that they do not in any way conquer of themselves and from what is their own but from the Lord is meant by 'he who does not renounce all that is his own cannot be My disciple'. This is how these expressions hang together; but if the references to a tower and to war are understood to be simply comparisons without a more interior sense they do not hang together. From this one may see what light flows from the internal sense.

[6] The interiors of those who are governed by self-love and love of the world, and so the falsities from which they fight and from which they reinforce their kind of religion, are also expressed as 'towers' in the contrary sense, as in Isaiah,

The height of men (vir) will be brought low, and Jehovah alone will be exalted on that day, for the day of Jehovah Zebaoth will be against everyone that is lofty and high, and against everyone that is lifted up, and he will be humbled; and against all the cedars of Lebanon that are high and lifted up and against all the oaks of Bashan, and against all high mountains, and against all hills that are lifted up, and against every lofty tower and against every fortified wall. Isaiah 2:11-18.

Here the interior and exterior aspects of those loves are described by cedars, oaks, mountains, hills, a tower, and a wall - interior falsities being described by 'a tower'. Thus interior things are again described by objects that are 'high'. The difference however is this: People who are governed by these - by evils and falsities - believe that they themselves are high and above others, whereas those who are governed by goods and truths believe that they themselves are least and below others, Matthew 20:26-27; Mark 10:44. All the same, goods and truths are described as things that are 'high' because in heaven they are closer to the Most High, that is, to the Lord. Furthermore 'towers' is used in the Word in reference to truths, but 'mountains' to forms of good.

Poznámky pod čarou:

1. literally, on a horn of a son of oil

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.