Bible

 

Jonah 1

Studie

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P *ιωνας-N1T-ASM ὁ- A--ASM ὁ- A--GSM *αμαθι-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM

2 ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C πορεύομαι-VC--APD2S εἰς-P *νινευη-N1--ASF ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ὁ- A--ASF μέγας-A1--ASF καί-C κηρύσσω-VA--AAD2S ἐν-P αὐτός- D--DSF ὅτι-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSF κραυγή-N1--NSF ὁ- A--GSF κακία-N1A-GSF αὐτός- D--GSF πρός-P ἐγώ- P--AS

3 καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S *ιωνας-N1T-NSM ὁ- A--GSN φεύγω-VB--AAN εἰς-P *θαρσις-N---AS ἐκ-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P *ιοππη-N1--ASF καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S πλοῖον-N2N-ASN βαδίζω-V1--PAPASN εἰς-P *θαρσις-N---AS καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ναῦλον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ἐνβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P αὐτός- D--ASN ὁ- A--GSN πλέω-VA--AAN μετά-P αὐτός- D--GPM εἰς-P *θαρσις-N---AS ἐκ-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM

4 καί-C κύριος-N2--NSM ἐκἀγείρω-V1I-IAI3S πνεῦμα-N3M-ASN εἰς-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S κλύδων-N3W-NSM μέγας-A1P-NSM ἐν-P ὁ- A--DSF θάλασσα-N1S-DSF καί-C ὁ- A--NSN πλοῖον-N2N-NSN κινδυνεύω-V1I-IAI3S συντρίβω-VD--APN

5 καί-C φοβέω-VCI-API3P ὁ- A--NPM ναυτικός-A1--NPM καί-C ἀναβοάω-V4I-IAI3P ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM αὐτός- D--GPM καί-C ἐκβολή-N1--ASF ποιέω-VAI-AMI3P ὁ- A--GPN σκεῦος-N3E-GPN ὁ- A--GPN ἐν-P ὁ- A--DSN πλοῖον-N2N-DSN εἰς-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF ὁ- A--GSN κουφίζω-VS--APN ἀπό-P αὐτός- D--GPM *ιωνας-N1T-NSM δέ-X καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF κοῖλος-A1--ASF ὁ- A--GSN πλοῖον-N2N-GSN καί-C καταεὕδω-V1I-IAI3S καί-C ῥέγχω-VAI-AAI3S

6 καί-C προςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πρωρεύς-N3V-NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM τίς- I--ASN σύ- P--NS ῥέγχω-V1--PAI2S ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C ἐπικαλέω-V2--PMD2S ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS ὅπως-C διασώζω-VF--FMI2S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--AP καί-C μή-D ἀποὀλλύω-V5--PMS1P

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM δεῦτε-D βάλλω-VB--AAS1P κλῆρος-N2--APM καί-C ἐπιγιγνώσκω-VZ--AAS1P τίς- I--GSN ἕνεκεν-P ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ἐγώ- P--DP καί-C βάλλω-VBI-AAI3P κλῆρος-N2--APM καί-C πίπτω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM κλῆρος-N2--NSM ἐπί-P *ιωνας-N1T-ASM

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM ἀποἀγγέλλω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DP τίς- I--GSN ἕνεκεν-P ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ἐγώ- P--DP τίς- I--NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSF ἐργασία-N1A-NSF εἰμί-V9--PAI3S καί-C πόθεν-D ἔρχομαι-V1--PMS2S καί-C ἐκ-P ποῖος-A1A-GSF χώρα-N1A-GSF καί-C ἐκ-P ποῖος-A1A-GSM λαός-N2--GSM εἰμί-V9--PAI2S σύ- P--NS

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM δοῦλος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S καί-C ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ἐγώ- P--NS σέβομαι-V1--PMI1S ὅς- --NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF καί-C ὁ- A--ASF ξηρός-A1A-ASF

10 καί-C φοβέω-VCI-API3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM φόβος-N2--ASM μέγας-A1P-ASM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VAI-AAI2S διότι-C γιγνώσκω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὅτι-C ἐκ-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM εἰμί-V9--IAI3S φεύγω-V1--PAPNSM ὅτι-C ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM

11 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM τίς- I--ASN σύ- P--DS ποιέω-VA--AAS1P καί-C κοπάζω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ἀπό-P ἐγώ- P--GP ὅτι-C ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF πορεύομαι-V1I-IMI3S καί-C ἐκἀγείρω-V1I-IAI3S μᾶλλον-D κλύδων-N3W-ASM

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωνας-N1T-NSM πρός-P αὐτός- D--APM αἴρω-VA--AAD2P ἐγώ- P--AS καί-C ἐνβάλλω-VB--AAD2P ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF καί-C κοπάζω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ἀπό-P σύ- P--GP διότι-C γιγνώσκω-VX--XAI1S ἐγώ- P--NS ὅτι-C διά-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM κλύδων-N3W-NSM ὁ- A--NSM μέγας-A1P-NSM οὗτος- D--NSM ἐπί-P σύ- P--AP εἰμί-V9--PAI3S

13 καί-C παραβιάζομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN πρός-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P ὅτι-C ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF πορεύομαι-V1I-IMI3S καί-C ἐκἀγείρω-V1I-IMI3S μᾶλλον-D ἐπί-P αὐτός- D--APM

14 καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI3P πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P μηδαμῶς-D κύριος-N2--VSM μή-D ἀποὀλλύω-V5--PMS1P ἕνεκεν-P ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM καί-C μή-D δίδωμι-VO--AAS2S ἐπί-P ἐγώ- P--AP αἷμα-N3M-ASN δίκαιος-A1A-ASN ὅτι-C σύ- P--NS κύριος-N2--VSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM βούλομαι-V1I-IMI2S ποιέω-VX--XAI2S

15 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιωνας-N1T-ASM καί-C ἐκβάλλω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ἐκ-P ὁ- A--GSM σάλος-N2--GSM αὐτός- D--GSF

16 καί-C φοβέω-VCI-API3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM φόβος-N2--DSM μέγας-A1--DSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C θύω-VAI-AAI3P θυσία-N1A-ASF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C εὔχομαι-VA--AMI3P εὐχή-N1--APF

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1188

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1188. 'Nineveh' means falsities contained in those teachings, as do 'Rehoboth and Calah' though falsities from a different source. This is clear from the meaning of 'Nineveh' in the Word, dealt with below. Falsities of this kind arise from three sources. The first source is the illusions of the senses - when the understanding, being in obscurity, is unenlightened - and also ignorance. This is the source of the falsity meant by 'Nineveh'. The second source is the same, but with some predominating desire present, for innovation or pre-eminence. This is the source of the falsities meant by Rehoboth. And the third is that of the will, and so of evil desires. In this case people are unwilling to acknowledge anything as true except that which is favorable to evil desires. This is the source of the falsities called Calah. All of these falsities arise through Asshur, or reasonings concerning the truths and goods of faith.

[2] That 'Nineveh' means falsities arising from the illusions of the senses when the understanding, being in obscurity, is unenlightened, and also from ignorance, is clear in the case of Jonah, who was sent to Nineveh, a city that was pardoned because they were such. It is clear also from the facts recorded in the Book of Jonah regarding Nineveh, which will in the Lord's Divine mercy be discussed elsewhere. Though the details there are historical they are nevertheless prophetical, embodying and representing such arcana, in the way every other historical part of the Word does.

[3] Similarly in Isaiah, when the king of Asshur is referred to as remaining in Nineveh, and, when he bowed down in the house of Nisroch his god, is referred to as slain by his sons with a sword, Isaiah 37:37-38. Although these details are historical they are nevertheless prophetical, embodying and representing arcana of a like nature. 'Nineveh' in this case means external worship that has falsities within it which, being idolatrous, 'is slain by his sons with a sword', 'sons' meaning falsities, as shown already. 'A sword' is the punishment of falsity, as everywhere else in the Word. In Zephaniah also,

Jehovah will stretch out His hand over the north, and will destroy Asshur, and He will make Nineveh a desolation, a dry waste like a desert. Flocks will lie down in the midst of her, every wild beast of that nation. The spoonbill also and the duck will lodge in its pomegranates. 1 A voice will sing in the window, vastation will be on the threshold, for her cedar has been laid bare. Zephaniah 2:13-14.

This describes Nineveh, though in the prophetical style, and falsity itself meant by 'Nineveh'. Because that falsity is worshipped it is called 'the north, a wild beast of the nation, the spoonbill and the duck in pomegranates' and is expressed as 'a voice singing in the window and a cedar laid bare', which is intellectual truth. Every one of these expressions is used to mean such falsity.

Poznámky pod čarou:

1. The original Hebrew word is thought to describe capitals shaped like pomegranates.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.