Bible

 

Jeremiah 51

Studie

   

1 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM ἅπας-A3P-DPM ὁ- A--DPM *ἰουδαῖος-N2--DPM ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C ὁ- A--DPM καταἧμαι-V5--PMPDPM ἐν-P *μάγδωλος-N2--DS καί-C ἐν-P *ταφνας-N---DS καί-C ἐν-P γῆ-N1--DSF *παθουρης-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM

2 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ὑμεῖς- P--NP ὁράω-VX--XAI2P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --APN ἐπιἄγω-VBI-AAI3P ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF *ιουδα-N---GSM καί-C ἰδού-I εἰμί-V9--PAI3P ἔρημος-N2--NPF ἀπό-P ἐνοἰκέω-V2--PAPNSM

3 ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN πονηρία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM ὅς- --GSF ποιέω-VAI-AAI3P παραπικραίνω-VA--AAN ἐγώ- P--AS πορεύομαι-VC--APPNPM θυμιάω-V3--PAN θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM ὅς- --DPM οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI2P

4 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM ἐγώ- P--GS ὁ- A--APM προφήτης-N1M-APM ὄρθρος-N2--GSM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI1S λέγω-V1--PAPNSM μή-D ποιέω-VA--AAS2P ὁ- A--ASN πρᾶγμα-N3M-ASN ὁ- A--GSF μόλυνσις-N3I-GSF οὗτος- D--GSF ὅς- --GSF μισέω-VAI-AAI1S

5 καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--GS καί-C οὐ-D κλίνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN οὖς-N3--ASN αὐτός- D--GPM ἀποστρέφω-VA--AAN ἀπό-P ὁ- A--GPN κακός-A1--GPN αὐτός- D--GPM πρός-P ὁ- A--ASN μή-D θυμιάω-V3--PAN θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM

6 καί-C στάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF ὀργή-N1--NSF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NSM θυμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐκκαίω-VCI-API3S ἐν-P πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM καί-C ἔξωθεν-D *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C γίγνομαι-VCI-API3P εἰς-P ἐρήμωσις-N3I-ASF καί-C εἰς-P ἄβατος-A1B-ASM ὡς-C ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF οὗτος- D--NSF

7 καί-C νῦν-D οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM ἵνα-C τίς- I--ASN σύ- P--NP ποιέω-V2--PAI2P κακός-A1--APN μέγας-A1--APN ἐπί-P ψυχή-N1--DPF σύ- P--GP ἐκκόπτω-VA--AAN σύ- P--GP ἄνθρωπος-N2--ASM καί-C γυνή-N3K-ASF νήπιος-A1A-ASM καί-C θηλάζω-V1--PAPASM ἐκ-P μέσος-A1--GSM *ιουδα-N---GSM πρός-P ὁ- A--ASN μή-D καταλείπω-VV--APN σύ- P--GP μηδείς-A3--ASM

8 παραπικραίνω-VA--AMD2S ἐγώ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DPN ἔργον-N2N-DPN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GP θυμιάω-V3--PAN θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF εἰς-P ὅς- --ASF εἰςἔρχομαι-VBI-AAI2P ἐνοἰκέω-V2--PAN ἐκεῖ-D ἵνα-C ἐκκοπόω-VA--AAS2P καί-C ἵνα-C γίγνομαι-VB--AMS2P εἰς-P κατάρα-N1A-ASF καί-C εἰς-P ὀνειδισμός-N2--ASM ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

9 μή-D ἐπιλανθάνω-VX--XMI2P σύ- P--NP ὁ- A--GPN κακός-A1--GPN ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--GPN κακός-A1--GPN ὁ- A--GPM βασιλεύς-N3V-GPM *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--GPN κακός-A1--GPN ὁ- A--GPM ἄρχων-N3--GPM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--GPN κακός-A1--GPN ὁ- A--GPF γυνή-N3K-GPF σύ- P--GP ὅς- --GPM ποιέω-VAI-AAI3P ἐν-P γῆ-N1--DSF *ιουδα-N---GSM καί-C ἔξωθεν-D *ἰερουσαλήμ-N---GSF

10 καί-C οὐ-D παύω-VAI-AMI3P ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF καί-C οὐ-D ἀντιἔχω-V1I-IMI3P ὁ- A--GPN πρόσταγμα-N3M-GPN ἐγώ- P--GS ὅς- --GPN δίδωμι-VAI-AAI1S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM αὐτός- D--GPM

11 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπιἵστημι-V6--PAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS

12 ὁ- A--GSN ἀποὀλλύω-VA--AAN πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM κατάλοιπος-A1B-APM ὁ- A--APM ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C πίπτω-VF2-FMI3P ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF καί-C ἐν-P λιμός-N2--DSM ἐκλείπω-VF--FAI3P ἀπό-P μικρός-A1A-GSM ἕως-P μέγας-A1--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3P εἰς-P ὀνειδισμός-N2--ASM καί-C εἰς-P ἀπώλεια-N1A-ASF καί-C εἰς-P κατάρα-N1A-ASF

13 καί-C ἐπισκέπτω-VF--FMI1S ἐπί-P ὁ- A--APM καταἧμαι-V5--PMPAPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ὡς-C ἐπισκέπτομαι-VAI-AMI1S ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF καί-C ἐν-P λιμός-N2--DSM καί-C ἐν-P θάνατος-N2--DSM

14 καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S σώζω-VT--XMPNSM οὐδείς-A3--NSM ὁ- A--GPM ἐπίλοιπος-A1B-GPM *ιουδα-N---GSM ὁ- A--GPM παραοἰκέω-V2--PAPGPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN εἰς-P γῆ-N1--ASF *ιουδα-N---GSM ἐπί-P ὅς- --ASF αὐτός- D--NPM ἐλπίζω-V1--PAI3P ὁ- A--DPF ψυχή-N1--DPF αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN ἐκεῖ-D οὐ-D μή-D ἐπιστρέφω-VA--AAS3P ἀλλά-C ἤ-C ἀνασώζω-VT--XMPNPM

15 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3P ὁ- A--DSM *ἰερεμίας-N1T-DSM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM γιγνώσκω-VZ--AAPNPM ὅτι-C θυμιάω-V3--PAI3P ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF αὐτός- D--GPM θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM καί-C πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF συναγωγή-N1--NSF μέγας-A1--NSF καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NPM καταἧμαι-V5--PMPNPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἐν-P *παθουρης-N---DSM λέγω-V1--PAPNPM

16 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὅς- --ASM λαλέω-VAI-AAI2S πρός-P ἐγώ- P--AP ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM οὐ-D ἀκούω-VF--FAI1P σύ- P--GS

17 ὅτι-C ποιέω-V2--PAPNPM ποιέω-VF--FAI1P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM ὅς- --NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ἐγώ- P--GP θυμιάω-V3--PAN ὁ- A--DSF βασίλισσα-N1S-DSF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C σπένδω-V1--PAN αὐτός- D--DSF σπονδή-N1--APF καθά-D ποιέω-VAI-AAI1P ἐγώ- P--NP καί-C ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--NPM βασιλεύς-N3V-NPM ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM ἐγώ- P--GP ἐν-P πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM καί-C ἔξωθεν-D *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C πίμπλημι-VSI-API1P ἄρτος-N2--GPM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI1P χρηστός-A1--NPM καί-C κακός-A1--APN οὐ-D ὁράω-VBI-AAI1P

18 καί-C ὡς-C διαλείπω-VBI-AAI1P θυμιάω-V3--PAPNPM ὁ- A--DSF βασίλισσα-N1S-DSF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ἀλάσσω-VCI-API1P πᾶς-A3--NPM καί-C ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF καί-C ἐν-P λιμός-N2--DSM ἐκλείπω-VBI-AAI1P

19 καί-C ὅτι-C ἐγώ- P--NP θυμιάω-V3--PAI1P ὁ- A--DSF βασίλισσα-N1S-DSF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C σπένδω-VAI-AAI1P αὐτός- D--DSF σπονδή-N1--APF μή-D ἄνευ-P ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM ἐγώ- P--GP ποιέω-VAI-AAI1P αὐτός- D--DSF χαυών-N3W-APM καί-C σπένδω-VAI-AAI1P σπονδή-N1--APF αὐτός- D--DSF

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ὁ- A--DPM δυνατός-A1--DPM καί-C ὁ- A--DPF γυνή-N3K-DPF καί-C πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ὁ- A--DPM ἀποκρίνω-VC--APPDPM αὐτός- D--DSM λόγος-N2--APM λέγω-V1--PAPNSM

21 οὐ-D ὁ- A--GSN θυμίαμα-N3M-GSN ὅς- --GSM θυμιάω-VAI-AAI2P ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM καί-C ἔξωθεν-D *ἰερουσαλήμ-N---GSF σύ- P--NP καί-C ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--NPM βασιλεύς-N3V-NPM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF μιμνήσκω-VSI-API3S κύριος-N2--NSM καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM

22 καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3S κύριος-N2--NSM ἔτι-D φέρω-V1--PAN ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN πονηρία-N1A-GSF πρᾶγμα-N3M-GPN σύ- P--GP ἀπό-P ὁ- A--GPN βδέλυγμα-N3M-GPN ὅς- --GPN ποιέω-VAI-AAI2P καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF σύ- P--GP εἰς-P ἐρήμωσις-N3I-ASF καί-C εἰς-P ἄβατος-A1B-ASM καί-C εἰς-P ἀρά-N1A-ASF ὡς-C ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF

23 ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὅς- --GPM θυμιάω-V3I-IAI2P καί-C ὅς- --GPM ἁμαρτάνω-VBI-AAI2P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN αὐτός- D--GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM νόμος-N2--DSM αὐτός- D--GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN μαρτύριον-N2N-DPN αὐτός- D--GSM οὐ-D πορεύομαι-VCI-API2P καί-C ἐπιλαμβάνω-VBI-AMI3S σύ- P--GP ὁ- A--APN κακός-A1--APN οὗτος- D--APN

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM καί-C ὁ- A--DPF γυνή-N3K-DPF ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM

25 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ὑμεῖς- P--NP γυνή-N3K-NPF ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN σύ- P--GP λαλέω-VAI-AAI2P καί-C ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF σύ- P--GP πληρόω-VAI-AAI2P λέγω-V1--PAPNPF ποιέω-V2--PAPNPF ποιέω-VF--FAI1P ὁ- A--APF ὁμολογία-N1A-APF ἐγώ- P--GP ὅς- --APF ὁμολογέω-VAI-AAI1P θυμιάω-V3--PAN ὁ- A--DSF βασίλισσα-N1S-DSF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C σπένδω-V1--PAN αὐτός- D--DSF σπονδή-N1--APF ἐνμένω-VA--AAPNPF ἐνμένω-VAI-AAI2P ὁ- A--DPF ὁμολογία-N1A-DPF σύ- P--GP καί-C ποιέω-V2--PAPNPF ποιέω-VAI-AAI2P

26 διά-P οὗτος- D--ASN ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM πᾶς-A3--NSM *ἰουδά-N---NSM ὁ- A--NPM καταἧμαι-V5--PMPNPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἰδού-I ὄμνυμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS ὁ- A--DSM μέγας-A1--DSM εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐάν-C γίγνομαι-VB--AMS3S ἔτι-D ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN πᾶς-A3--GSM *ιουδα-N---GSM εἶπον-VB--AAN ζάω-V3--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἐπί-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF

27 ὅτι-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐγείρω-VX--XAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--GSN κακόω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C οὐ-D ἀγαθόω-VA--AAN καί-C ἐκλείπω-VF--FAI3P πᾶς-A3--NSM *ἰουδά-N---NSM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF καί-C ἐν-P λιμός-N2--DSM ἕως-P ἄν-X ἐκλείπω-VB--AAS3P

28 καί-C ὁ- A--NPM σώζω-VT--XMPNPM ἀπό-P ῥομφαία-N1A-GSF ἐπιστρέφω-VF--FAI3P εἰς-P γῆ-N1--ASF *ιουδα-N---GSM ὀλίγος-A1--NPM ἀριθμός-N2--DSM καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὁ- A--NPM κατάλοιπος-A1B-NPM *ιουδα-N---GSM ὁ- A--NPM καταἵστημι-VH--AAPNPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF καταοἰκέω-VA--AAN ἐκεῖ-D λόγος-N2--NSM τίς- I--GSN ἐνμένω-VF2-FAI3S

29 καί-C οὗτος- D--NSN σύ- P--DP ὁ- A--NSN σημεῖον-N2--NSN ὅτι-C ἐπισκέπτω-VF--FMI1S ἐγώ- P--NS ἐπί-P σύ- P--AP εἰς-P πονηρός-A1A-APN

30 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S ὁ- A--ASM *ουαφρη-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF εἰς-P χείρ-N3--APF ἐχθρός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C εἰς-P χείρ-N3--APF ζητέω-V2--PAPGPM ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καθά-D δίδωμι-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM *σεδεκιας-N1T-ASM βασιλεύς-N3V-ASM *ιουδα-N---GSM εἰς-P χείρ-N3--APF *ναβουχοδονοσορ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF ἐχθρός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ζητέω-V2--PAPGSM ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM

31 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὅς- --ASM λαλέω-VAI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ὁ- A--NSM προφήτης-N1M-NSM πρός-P *βαρουχ-N---ASM υἱός-N2--ASM *νηριος-N2--GSM ὅτε-D γράφω-V1I-IAI3S ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSN βιβλίον-N2N-DSN ἀπό-P στόμα-N3M-GSN *ἰερεμίας-N1T-GSM ἐν-P ὁ- A--DSM ἐνιαυτός-N2--DSM ὁ- A--DSM τέταρτος-A1--DSM ὁ- A--DSM *ιωακιμ-N---DSM υἱός-N2--DSM *ιωσια-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM

32 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--DS *βαρουχ-N---NSM

33 ὅτι-C εἶπον-VAI-AAI2S οἴμμοι-I οἴμμοι-I ὅτι-C προςτίθημι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM κόπος-N2--ASM ἐπί-P πόνος-N2--ASM ἐγώ- P--DS κοιμάω-VCI-API1S ἐν-P στεναγμός-N2--DPM ἀνάπαυσις-N3I-ASF οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3P

34 εἶπον-VBI-AAI3P αὐτός- D--DSM οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ὅς- --APM ἐγώ- P--NS οἰκοδομέω-VAI-AAI1S ἐγώ- P--NS κατααἱρέω-V2--PAI1S καί-C ὅς- --APM ἐγώ- P--NS φυτεύω-VAI-AAI1S ἐγώ- P--NS ἐκτίλλω-V1--PAI1S

35 καί-C σύ- P--NS ζητέω-V2--PAI2S σεαυτοῦ- D--DSM μέγας-A1--APN μή-D ζητέω-VA--AAS2S ὅτι-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπιἄγω-V1--PAI1S κακός-A1--APN ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF σάρξ-N3K-ASF λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF σύ- P--GS εἰς-P εὕρεμα-N3M-ASN ἐν-P πᾶς-A3--DSM τόπος-N2--DSM ὅς- --GSM ἐάν-C βαδίζω-VA--AAS2S ἐκεῖ-D

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3881

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3881. 'Therefore she called his name Judah' means the essential nature of it. This is clear from the meaning of 'name' and of 'calling the name' as the essential nature, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3421. That nature is contained in the internal sense of these words spoken by Leah - 'This time I will confess Jehovah', dealt with immediately above in 3880. That is to say, in the highest sense those words mean the Lord and the Divinity of His Love, in the internal sense the Word and also the Lord's celestial kingdom, and in the more exterior sense doctrine from the Word which the celestial Church has. But as yet scarcely anyone knows that these things are meant in the Word when the name Judah is mentioned, the reason being that the historical descriptions of the Word are thought to be simply historical descriptions, and the prophetical utterances to belong among such things as have fallen into oblivion, except for some of them from which doctrinal inferences may be drawn out. No belief exists that those descriptions and utterances have a spiritual sense within them, because at the present day no knowledge exists of what the spiritual sense is, or indeed of what the spiritual is. And the chief reason for this is that the life which people lead is the natural life. This is such that when they have that life as their end in view or it is the only life they desire, it blots out both spiritual knowledge and faith - so much so that when spiritual life and a spiritual sense are spoken of, these are like something that does not really exist or else are something unpleasant and depressing which, because it does not accord with natural life, they find distasteful. Such being the condition of the human race at the present day it neither understands nor wishes to understand by the names mentioned in the Word anything else than the nations, peoples, individual persons, regions, cities, mountains, or rivers, which those names denote. Yet in the spiritual sense names mean real things.

[2] That 'Judah' in the internal sense means the Lord's celestial Church, in the universal sense His celestial kingdom, and in the highest sense the Lord Himself may be seen from many places in the Old Testament where Judah is mentioned, for example, from the following: In Moses,

You are Judah; your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; the sons of your father will bow down to you. A lion's whelp is Judah; from the prey you have gone up, my son. He crouched, he lay down like a lion, and like an old lion; who will rouse him up? The sceptre will not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet until Shiloh comes; and to him will be the gathering of peoples. Binding his ass's colt to the vine, and the foal of his she-ass to a choice vine, he will wash his clothing in wine, and his garment in the blood of grapes. His eyes are red from wine, and his teeth white from milk. Genesis 49:8-12.

[3] Nobody can know the meaning of this prophetical declaration about Judah uttered by Jacob, who by then was Israel - not even one expression used there - except from the internal sense. He cannot know for example what is meant by 'his brothers will praise him' and 'his father's sons will bow down to him', or by 'his going up from the prey like a lion's whelp', and 'his crouching and lying down like a lion'. Nor can he know what is meant by 'Shiloh', by 'binding his ass's colt to the vine, and the foal of his she-ass to a choice vine', by 'washing his clothing in wine, and his garment in the blood of grapes', by 'eyes red from wine', or by 'teeth white from milk'. As has been stated, these expressions cannot possibly be understood by anyone except from the internal sense, yet all of them - each one - mean celestial things belonging to the Lord's kingdom, also things that are Divine. The same words also foretell that the Lord's celestial kingdom, and in the highest sense the Lord Himself, were to be represented by Judah. All these things declared by Jacob will in the Lord's Divine mercy be discussed in the explanations of the chapter in which they occur.

[4] Similar examples involving the name Judah occur elsewhere, especially in the Prophets, as in Ezekiel,

You son of man, take a stick and write on it, For Judah and for the children of Israel, his companions'. And take another stick and write on it, For Joseph - the stick of Ephraim and of the whole house of Israel, his companions - and join them together, one to the other into one stick for you, and they will be one in your, hand. I will make them into one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will be king to them all. My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. And they will walk in My judgements, and keep My statutes and do them. And they will dwell in the land which I gave to Jacob My servant, in which your fathers dwelt. And they will dwell in it, they and their sons, and their sons' sons even for ever. And David My servant will be their prince for ever, and I will make with them a covenant of peace, it will be an eternal covenant with them. I will bless them, and multiply them, and I will grant My sanctuary in their midst for evermore. Thus will My dwelling-place be with them, and I will be their God, and they will be My people. Ezekiel 37:15-28.

Anyone who takes Judah, Israel, Joseph, Ephraim, and David in this passage to mean those actual people will believe all these things will actually take place as described in the sense of the letter. That is to say, he will believe that Israel is going to be reunited with Judah, as well as the tribe of Ephraim; also that David is going to reign as king; that in this manner they are going to dwell in the land given to Jacob for ever, and that at that time an eternal covenant will exist with them and the sanctuary will be in the midst of them for ever. But in fact the meaning of this passage has nothing whatever to do with that nation but with the Lord's celestial kingdom meant by 'Judah', and His spiritual kingdom meant by 'Israel', and with the Lord Himself meant by 'David'. From this it is quite evident that names are not used to mean actual persons but things that are celestial and Divine.

[5] The same is so with the following words in Zechariah,

Many peoples and numerous nations will come to seek Jehovah Zebaoth in Jerusalem and to placate Jehovah's face. Thus said Jehovah Zebaoth, In those days ten men from the nations of every tongue will take hold; and they will take hold of the hem of a man of Judah, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you. Zechariah 8:22-23.

Those who take these words literally will say, as the Jewish nation believes still, that being a prophecy not yet fulfilled it is going to be fulfilled in the future. These say that they are going to go back to the land of Canaan, that many from every nation and tongue will follow them, and take hold of the hem of a man of Judah and plead to be allowed to follow. They say that at that time God - that is to say, the Messiah, whom Christians call the Lord - will be among them, to whom they must first be converted. This would be the true implication of these words if 'a man of Judah' were used to mean a man of Judah. But in fact the internal sense at this point deals with a new spiritual Church among gentiles, and 'a man of Judah' means saving faith which results from love to the Lord.

[6] That 'Judah' is not used to mean Judah but, as has been stated, means in the internal sense the Lord's celestial kingdom which was represented in the Church established among Judah or the Jews, becomes quite clear from the following places: In Isaiah,

When the Lord raises an ensign for the nations He will gather the outcasts of Israel, and will assemble the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Then the envy of Ephraim will depart, and the enemies of Judah will be cut off. Ephraim will not envy Judah, and Judah will not harass Ephraim. Isaiah 11:12-13.

In Jeremiah,

Behold, the days are coming, said Jehovah, when I will raise up for David a righteous branch, who will reign as king, and prosper, and execute judgement and righteousness in the land. In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is His name which they will call Him, Jehovah our Righteousness. Jeremiah 23:5-6.

In Joel,

Then you will know that I am Jehovah your God, who dwell in Zion, My holy mountain; and Jerusalem will be holy. It will happen on that day, that the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk, and all the streams of Judah will flow with water; and a spring will come forth from the house of Jehovah and will water the river of Shittim. Judah will abide for ever, and Jerusalem from generation to generation. Joel 3:17-18, 20.

[7] In Zechariah,

On that day I will strike every horse with panic, and its rider with madness. And on the house of Judah I will open My eyes, and every horse of the peoples I will strike with blindness. And the leaders of Judah will say in their hearts, I will strengthen for myself the inhabitants of Jerusalem in Jehovah Zebaoth their God. On that day I will set the leaders of Judah like a hearth of fire in sticks of wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they will devour to the right and to the left all the peoples round about, and Jerusalem will yet again be inhabited in her own place, in Jerusalem. And Jehovah will save the tents of Judah first, that the glory of the house of David, and the glory of the inhabitant of Jerusalem, may not exalt itself over Judah. On that day Jehovah will protect the inhabitant of Jerusalem, and the house of David will be like God, like the angel of Jehovah in front of them. And I will pour out over the house of David and over the inhabitant of Jerusalem a spirit of grace. Zechariah 12:4-10.

This refers to the Lord's celestial kingdom, where truth should not have dominion over good but ought to be subordinate to it, truth being meant by 'the house of David' and 'the inhabitant of Jerusalem', and good by 'Judah'. From this it is evident why first it is said that 'the glory of the house of David, and the glory of the inhabitant of Jerusalem, will not exalt itself over Judah', and after this that 'the house of David will be like God, and like the angel of Jehovah', and that 'a spirit of grace will be poured out over it and over the inhabitant of Jerusalem'. For such is the state when truth is subordinate to good or faith to love. 'The horse which will be struck with panic, and the horse of the peoples with blindness' is self-intelligence, see 2761, 2762, 3217.

[8] In the same prophet,

On that day there will be on the horses' bells, Holiness to Jehovah. And the pots in the house of Jehovah will be as the bowls before the altar. And every pot in Jerusalem and in Judah will be holiness to Jehovah Zebaoth. Zechariah 14:20-21.

This refers to the Lord's kingdom. In Malachi,

Behold, I am sending My angel, who will prepare the way before Me, and suddenly there will come to His temple the Lord whom you are seeking, and the angel of the covenant in whom you delight. Behold, He is coming. Who can endure the day of His coming? Then the minchah of Judah and Jerusalem will be acceptable to Jehovah, as in the days of old and as in former years. Malachi 3:1-2, 4.

This plainly refers to the Coming of the Lord. The meaning is that Judah and Jerusalem's minchah was not, as is well known, acceptable but that worship flowing from love, Judah's minchah, and worship flowing from faith rooted in love, Jerusalem's minchah, are acceptable.

[9] In Jeremiah,

Thus said Jehovah Zebaoth, Again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I turn again their captivity: Jehovah bless you, O habitation of righteousness, O holy mountain! And Judah and all its cities will dwell in it together. Behold, the days are coming, said Jehovah, in which I will sow the house of Judah with the seed of man and the seed of beast. Behold, the days are coming, said Jehovah, in which I will make with the house of Israel and with the house of Judah a new covenant, not like the covenant which I made with their fathers. Jeremiah 31:23-24, 27, 31-32.

In David,

The Lord chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved, and built His sanctuary as the heights, as the earth He founded it for ever. Psalms 78:68-69.

[10] From these places and very many others which have not been mentioned one may see what 'Judah' means in the Word. They show that 'Judah' does not mean the Jewish nation, for that nation was anything but the celestial Church or the Lord's celestial kingdom; for so far as love to the Lord, charity towards the neighbour, and faith; went they were the worst nation of all. This has been so from their earliest forefathers, namely the sons of Jacob, even to the present day. But in spite of this such people were able to represent the celestial and spiritual things of the Lord's kingdom, see 3479-3481. For in representations no attention is paid to the person who represents, only to what is represented by him, 665, 1097 (end), 1361, 3147, 3670.

[11] But when they did not adhere to the religious observances commanded by Jehovah or the Lord but deviated from them into acts of idolatry they no longer represented those things but such as are contrary to them, namely those of hell and the devil, according to the Lord's words in John,

You are from your father the devil, and the desires of your father you will to do. He was a murderer from the beginning, and did not take a stand on the truth. John 8:44

Such is the meaning of 'Judah' in the contrary sense, as becomes clear from the following: In Isaiah,

Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their tongue and their works are against Jehovah, to provoke the eyes of His glory to anger. Isaiah 3:8.

In Malachi,

Judah has acted faithlessly, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem, and Judah has profaned the holiness of Jehovah, for he loved and married the daughter of a foreign god. Malachi 2:11.

And in addition in the following places - Isaiah 3:1 and following verses;

8:7-8; Jeremiah 2:28; 3:7-11; 9:26; 11:9-10, 12; 13:9; 14:2; 17:1; 18:11-13; 19:7; 32:35; 36:31; 44:12, 14, 26, 28; Hosea 5:5; 8:14; Amos 2:4-5; Zephaniah 1:4; and many times elsewhere.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.