Bible

 

Jeremiah 36

Studie

   

1 καί-C οὗτος- D--NPM ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM ὁ- A--GSF βίβλος-N2--GSF ὅς- --APM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ἐκ-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF πρός-P ὁ- A--APM πρεσβύτερος-A1A-APMC ὁ- A--GSF ἀποικία-N1A-GSF καί-C πρός-P ὁ- A--APM ἱερεύς-N3V-APM καί-C πρός-P ὁ- A--APM ψευδοπροφήτης-N1M-APM ἐπιστολή-N1--ASF εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF ὁ- A--DSF ἀποικία-N1A-DSF καί-C πρός-P ἅπας-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM

2 ὕστερον-D ἐκἔρχομαι-VB--AAPGSM *ιεχονιας-N1T-GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C ὁ- A--GSF βασίλισσα-N1S-GSF καί-C ὁ- A--GPM εὐνοῦχος-N2--GPM καί-C πᾶς-A3--GSM ἐλεύθερος-A1A-GSM καί-C δεσμώτης-N1M-GSM καί-C τεχνίτης-N1M-GSM ἐκ-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF

3 ἐν-P χείρ-N3--DSF *ελεασα-N---GSM υἱός-N2--GSM *σαφαν-N---GSM καί-C *γαμαριος-N2--GSM υἱός-N2--GSM *χελκιας-N1T-GSM ὅς- --ASM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *σεδεκιας-N1T-NSM βασιλεύς-N3V-NSM *ιουδα-N---GSM πρός-P βασιλεύς-N3V-ASM *βαβυλών-N3W-GSF εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF λέγω-V1--PAPNSM

4 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF ἀποικία-N1A-ASF ὅς- --ASF ἀποοἰκίζω-VAI-AAI1S ἀπό-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF

5 οἰκοδομέω-VA--AAD2P οἶκος-N2--APM καί-C καταοἰκέω-VA--AAD2P καί-C φυτεύω-VA--AAD2P παράδεισος-N2--APM καί-C ἐσθίω-VF--FAI2P ὁ- A--APM καρπός-N2--APM αὐτός- D--GPM

6 καί-C λαμβάνω-VB--AAD2P γυνή-N3K-APF καί-C τεκνοποιέω-VA--AAD2P υἱός-N2--APM καί-C θυγάτηρ-N3--APF καί-C λαμβάνω-VB--AAD2P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM σύ- P--GP γυνή-N3K-APF καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GP ἀνήρ-N3--DPM δίδωμι-VO--AAD2P καί-C πληθύνω-V1--PMI2P καί-C μή-D σμικρύνω-VC--APS2P

7 καί-C ζητέω-VA--AAD2P εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASF ἀποοἰκίζω-VAI-AAI1S σύ- P--AP ἐκεῖ-D καί-C προςεὔχομαι-VA--AMI2P περί-P αὐτός- D--GPM πρός-P κύριος-N2--ASM ὅτι-C ἐν-P εἰρήνη-N1--DSF αὐτός- D--GSF εἰμί-VF--FMI3S εἰρήνη-N1--NSF σύ- P--DP

8 ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM μή-D ἀναπείθω-V1--PAD3P σύ- P--AP ὁ- A--NPM ψευδοπροφήτης-N1M-NPM ὁ- A--NPM ἐν-P σύ- P--DP καί-C μή-D ἀναπείθω-V1--PAD3P σύ- P--AP ὁ- A--NPM μάντις-N3I-NPM σύ- P--GP καί-C μή-D ἀκούω-V1--PAD2P εἰς-P ὁ- A--APN ἐνύπνιον-N2N-APN σύ- P--GP ὅς- --APN σύ- P--NP ἐνὑπνιάζω-V1--PMI2P

9 ὅτι-C ἄδικος-A1B-APN αὐτός- D--NPM προφητεύω-V1--PAI3P σύ- P--DP ἐπί-P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS καί-C οὐ-D ἀποστέλλω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM

10 ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὅταν-D μέλλω-V1--PAS3S πληρόω-V4--PMN *βαβυλών-N3W-DSF ἑβδομήκοντα-M ἔτος-N3E-APN ἐπισκέπτω-VF--FMI1S σύ- P--AP καί-C ἐπιἵστημι-VF--FAI1S ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ἐγώ- P--GS ἐπί-P σύ- P--AP ὁ- A--GSN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GP ἀποστρέφω-VA--AAN εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM

11 καί-C λογίζομαι-VF2-FMI1S ἐπί-P σύ- P--AP λογισμός-N2--ASM εἰρήνη-N1--GSF καί-C οὐ-D κακός-A1--APN ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DP οὗτος- D--APN

12 καί-C προςεὔχομαι-VA--AMI2P πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C εἰςἀκούω-VF--FMI1S σύ- P--GP

13 καί-C ἐκζητέω-VA--AAD2P ἐγώ- P--AS καί-C εὑρίσκω-VF--FAI2P ἐγώ- P--AS ὅτι-C ζητέω-VF--FAI2P ἐγώ- P--AS ἐν-P ὅλος-A1--DSF καρδία-N1A-DSF σύ- P--GP

14 καί-C ἐπιφαίνω-VF2-FMI1S σύ- P--DP

15 ὅτι-C εἶπον-VAI-AAI2P καταἵστημι-VHI-AAI3S ἐγώ- P--DP κύριος-N2--NSM προφήτης-N1M-APM ἐν-P *βαβυλών-N3W-DSF

21 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P *αχιαβ-N---ASM καί-C ἐπί-P *σεδεκιας-N1T-ASM ἰδού-I ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P χείρ-N3--APF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C πατάσσω-VF--FAI3S αὐτός- D--APM κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM σύ- P--GP

22 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P ἀπό-P αὐτός- D--GPM κατάρα-N1A-ASF ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF ἀποικία-N1A-DSF *ιουδα-N---GSM ἐν-P *βαβυλών-N3W-DSF λέγω-V1--PAPNPM ποιέω-VA--AMD2S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὡς-C *σεδεκιας-N1T-ASM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ὡς-C *αχιαβ-N---ASM ὅς- --APM ἀποτηγανίζω-VAI-AAI3S βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF ἐν-P πῦρ-N3--DSN

23 διά-P ὅς- --ASF ποιέω-VAI-AAI3P ἀνομία-N1A-ASF ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM καί-C μοιχάομαι-V3I-IMI3P ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF ὁ- A--GPM πολίτης-N1--GPM αὐτός- D--GPM καί-C λόγος-N2--ASM χρηματίζω-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS ὅς- --ASM οὐ-D συντάσσω-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM καί-C ἐγώ- P--NS μάρτυς-N3--NSM φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM

24 καί-C πρός-P *σαμαιας-N1T-ASM ὁ- A--ASM *νελαμίτης-N1M-ASM εἶπον-VF2-FAI2S

25 οὐ-D ἀποστέλλω-VAI-AAI1S σύ- P--AS ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS καί-C πρός-P *σοφονιας-N1T-ASM υἱός-N2--ASM *μαασαιας-N1T-GSM ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM εἶπον-VB--AAD2S

26 κύριος-N2--NSM δίδωμι-VAI-AAI3S σύ- P--AS εἰς-P ἱερεύς-N3V-ASM ἀντί-P *ιωδαε-N---GSM ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM γίγνομαι-VB--AMN ἐπιστάτης-N1--ASM ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM κύριος-N2--GSM πᾶς-A3--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM προφητεύω-V1--PAPDSM καί-C πᾶς-A3--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM μαίνομαι-V1--PMPDSM καί-C δίδωμι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASN ἀπόκλεισμα-N3M-ASN καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM καταρράκτης-N1M-ASM

27 καί-C νῦν-D διά-P τίς- I--ASN συνλοιδορέω-VAI-AAI3P *ἰερεμίας-N1T-ASM ὁ- A--ASM ἐκ-P *αναθωθ-N---GPF ὁ- A--ASM προφητεύω-VA--AAPASM σύ- P--DP

28 οὐ-D διά-P οὗτος- D--ASN ἀποστέλλω-VAI-AAI3S πρός-P σύ- P--AP εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF λέγω-V1--PAPNSM μακρός-A1A-ASF εἰμί-V9--PAI3S οἰκοδομέω-VA--AAD2P οἰκία-N1A-GSF καί-C καταοἰκέω-VA--AAD2P καί-C φυτεύω-VA--AAD2P κῆπος-N2--APM καί-C ἐσθίω-VF--FMI2P ὁ- A--ASM καρπός-N2--ASM αὐτός- D--GPM

29 καί-C ἀναγιγνώσκω-VZI-AAI3S *σοφονιας-N1T-NSM ὁ- A--ASN βιβλίον-N2N-ASN εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN *ἰερεμίας-N1T-GSM

30 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM

31 ἀποστέλλω-VB--AAD2S πρός-P ὁ- A--ASF ἀποικία-N1A-ASF λέγω-V1--PAPNSM οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P *σαμαιας-N1T-ASM ὁ- A--ASM *νελαμίτης-N1M-ASM ἐπειδή-C προφητεύω-VAI-AAI3S σύ- P--DP *σαμαιας-N1T-NSM καί-C ἐγώ- P--NS οὐ-D ἀποστέλλω-VAI-AAI1S αὐτός- D--ASM καί-C πείθω-VX--XAN ποιέω-VAI-AAI3S σύ- P--AP ἐπί-P ἄδικος-A1B-DPM

32 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπισκέπτω-VF--FMI1S ἐπί-P *σαμαιας-N1T-ASM καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN γένος-N3E-ASN αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GPM ἄνθρωπος-N2--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSM σύ- P--GP ὁ- A--GSN ὁράω-VB--AAN ὁ- A--APN ἀγαθός-A1--APN ὅς- --APN ἐγώ- P--NS ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--DP οὐ-D ὁράω-VF--FMI3P

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3780

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3780. 'And he said to them, Does he have peace?' means, Does it - that good - come from the Lord's kingdom? This is clear from the meaning of 'peace' dealt with below. In the historical sense it is an inquiry into whether Laban 'has peace', but in the internal sense it is an inquiry concerning the good which Laban represents. For 'Laban' is a parallel good springing from a common stock, that is, the kind of good that exists among gentiles who belong to the universal Church, that is, to the Lord's kingdom, see immediately above in 3778. From this it is evident what those words mean - Does it come from the Lord's kingdom?

[2] As regards 'peace', this means in the highest sense the Lord Himself, and from this in the internal sense His kingdom. Peace is also the Lord's Divine affecting inmostly the good which governs people there. The fact that these things are meant in the Word by 'peace' becomes clear from many places, as in Isaiah,

To us a Boy is born, to us a Son is given, whose government will be upon His shoulder; and His name will be called, Wonderful, Counsellor, God, Hero, Father of Eternity, Prince of Peace. Of the increase of His government and of peace there will be no end, upon the throne of David and over His kingdom. Isaiah 9:6-7.

Here 'Prince of Peace' clearly stands for the Lord, 'the increase of government and of peace' for the things that exist in His kingdom, and so it stands for the kingdom itself. In the same prophet,

The work of righteousness will be peace, and the labour of righteousness quietness and security for ever. And My people will abide in a habitation of peace. Isaiah 32:17-18.

This refers to the Lord's kingdom, where 'peace', 'quietness', and 'security' follow consecutively. 'A habitation of peace' stands for heaven.

[3] In the same prophet,

The angels of peace weep bitterly. The highways have been laid waste, the wayfarer has ceased. Isaiah 33:7-8.

'The angels of peace' stands for members of the Lord's kingdom, and so 'peace' stands for the kingdom itself, and in the highest sense for the Lord. 'The highways have been laid waste and the wayfarer has ceased' stands for the fact that truth existed nowhere any longer - 'highways' and 'ways' meaning truths, see 627, 2333. In the same prophet,

How beautiful on the mountains are the feet of Him who is bringing good tidings, causing peace to be heard, bringing good tidings of good, causing salvation to be heard, saying to Zion, Your God reigns. Isaiah 52:7.

'Bringing good tidings and causing peace to be heard' stands for the Lord's kingdom. In the same prophet,

The mountains will depart and the hills be removed, but My mercy will not depart from you, and the covenant of My peace will not be removed. Isaiah 54:10.

In the same prophet,

The way of peace they have not known, and there is no judgement in their tracks. Isaiah 59:8.

[4] In Jeremiah,

I will assemble My peace from this people, said Jehovah, pity and mercy. Jeremiah 16:5.

In the same prophet, The folds of peace have been laid waste, because of the fierce anger of Jehovah. Jeremiah 25:37.

In the same prophet,

The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, the prophet will be known, that Jehovah has in truth sent him. Jeremiah 28:9.

In the same prophet,

I know the thoughts that I am thinking towards you, said Jehovah, thoughts of peace. Jeremiah 29:11.

In Haggai,

The glory of this latter house will be greater than that of the former, for in this place I will give peace. Haggai 2:9.

In Zechariah,

They will be the seed of peace; the vine will give its fruit, and the land will give its increase, and the heavens will give their dew. Zechariah 8:12.

In David,

Care for the blameless one, and behold the upright, for the latter end of that man is peace. Psalms 37:37.

In Luke,

Jesus said to the disciples, Whatever house you enter, first say, Peace be to this house! And if a son of peace is there, your peace shall rest on it; but if not, it shall return to you. Luke 10:5-6.

In John,

Peace I leave with you; My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. John 14:27.

In the same gospel,

Jesus said, These things I have said to you, that in Me you may have peace. John 16:33.

[5] In all these places 'peace' in the highest sense means the Lord, in the representative sense His kingdom and good from the Lord in that kingdom, and so means the Divine which flows into good or into affections for good, which also, from what is inmost, brings feelings of joy and happiness. This shows what is meant by the words of the blessing,

Jehovah will lift up His face upon you and give you peace. Numbers 6:26.

It also shows what is meant by the customary greeting received from ancient times, Peace to you, the same words as were used by the Lord to greet the apostles, John 20:19, 21, 26. See also about 'peace' in 92, 93, 1726, 2780, 3170, 3696.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.