Bible

 

Jeremiah 26

Studie

   

2 ὁ- A--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἐπί-P δύναμις-N3I-ASF *φαραώ-N---GSM *νεχαω-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF ὅς- --NSM εἰμί-V9--IAI3S ἐπί-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM *εὐφράτης-N1M-DSM ἐν-P *χαρχαμις-N---DS ὅς- --ASM πατάσσω-VAI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF ἐν-P ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSM τέταρτος-A1--DSM *ιωακιμ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM

3 ἀναλαμβάνω-VB--AAD2P ὅπλον-N2N-APN καί-C ἀσπίς-N3D-APF καί-C προςἄγω-VB--AAD2P εἰς-P πόλεμος-N2--ASM

4 ἐπισάττω-VA--AAD2P ὁ- A--APM ἵππος-N2--APM ἐπιβαίνω-VD--APD2P ὁ- A--NPM ἱππεύς-N3V-NPM καί-C καταἵστημι-VH--AAD2P ἐν-P ὁ- A--DPF περικεφαλαία-N1A-DPF σύ- P--GP προβάλλω-VB--AAD2P ὁ- A--APN δόρυ-N3--APN καί-C ἐνδύω-VA--AMD2P ὁ- A--APM θώραξ-N3K-APM σύ- P--GP

5 τίς- I--ASN ὅτι-C αὐτός- D--NPM πτοέω-V2--PMI3P καί-C ἀποχωρέω-V2--PAI3P ὀπίσω-D διότι-C ὁ- A--NPM ἰσχυρός-A1A-NPM αὐτός- D--GPM κόπτω-VD--FPI3P φυγή-N1--DSF φεύγω-VBI-AAI3P καί-C οὐ-D ἀναστρέφω-VAI-AAI3P περιἔχω-V1--PMPNPM κυκλόθεν-D λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

6 μή-D φεύγω-V1--PAD3S ὁ- A--NSM κοῦφος-A1--NSM καί-C μή-D ἀνασώζω-V1--PMD3S ὁ- A--NSM ἰσχυρός-A1A-NSM ἐπί-P βορέας-N1T-ASM ὁ- A--APN παρά-P ὁ- A--ASM *εὐφράτης-N1M-ASM ἀσθενέω-VAI-AAI3P πίπτω-VX--XAI3P

7 τίς- I--NSM οὗτος- D--NSM ὡς-C ποταμός-N2--NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S καί-C ὡς-C ποταμός-N2--NPM κυμαίνω-V1--PAI3P ὕδωρ-N3--ASN

8 ὕδωρ-N3T-APN *αἴγυπτος-N2--GSF ὡσεί-D ποταμός-N2--NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναβαίνω-VF--FMI1S καί-C κατακαλύπτω-VF--FAI1S γῆ-N1--ASF καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P αὐτός- D--DSF

9 ἐπιβαίνω-VD--APD2P ἐπί-P ὁ- A--APM ἵππος-N2--APM παρασκευάζω-VA--AAD2P ὁ- A--APN ἅρμα-N3M-APN ἐκἔρχομαι-VB--AAD2P ὁ- A--NPM μαχητής-N1M-NPM *αἰθίοψ-N3P-GPM καί-C *λίβευς-N---GPM καταὁπλίζω-VT--XMPNPM ὅπλον-N2N-DPN καί-C *λυδός-N2--NPM ἀναβαίνω-VZ--AAD2P ἐντείνω-VA--AAD2P τόξον-N2N-ASN

10 καί-C ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ἐκεῖνος- D--NSF κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP ἡμέρα-N1A-NSF ἐκδίκησις-N3I-GSF ὁ- A--GSN ἐκδικέω-VA--AAN ὁ- A--APM ἐχθρός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C καταἐσθίω-VF--FMI3S ὁ- A--NSF μάχαιρα-N1A-NSF κύριος-N2--GSM καί-C ἐνπίμπλημι-VS--FPI3S καί-C μεθύω-VS--FPI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN αὐτός- D--GPM ὅτι-C θυσία-N1A-NSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM σαβαωθ-N---GPM ἀπό-P γῆ-N1--GSF βορέας-N1T-GSM ἐπί-P ποταμός-N2--DSM *εὐφράτης-N1M-DSM

11 ἀναβαίνω-VZ--AAD2S *γαλαάδ-N---VS καί-C λαμβάνω-VB--AAD2S ῥητίνη-N1--ASF ὁ- A--DSF παρθένος-N2--DSF θυγάτηρ-N3--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰς-P κενός-A1--ASM πληθύνω-VAI-AAI2S ἴαμα-N3M-APN σύ- P--GS ὠφέλεια-N1A-NSF οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DS

12 ἀκούω-VAI-AAI3P ἔθνος-N3E-NPN φωνή-N1--ASF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GSF κραυγή-N1--GSF σύ- P--GS πίμπλημι-VSI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὅτι-C μαχητής-N1M-NSM πρός-P μαχητής-N1M-ASM ἀσθενέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN πίπτω-VAI-AAI3P ἀμφότεροι-A1A-NPM

13 ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P χείρ-N3--DSF *ἰερεμίας-N1T-GSM ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN *ναβουχοδονοσορ-N---ASM ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *βαβυλών-N3W-GSF ὁ- A--GSN κόπτω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

14 ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2P εἰς-P *μάγδωλος-N---ASM καί-C παραἀγγέλλω-VA--AAD2P εἰς-P *μέμφις-N---AS εἶπον-VAI-AAD2P ἐπιἵστημι-VD--APD2S καί-C ἑτοιμάζω-VA--AAD2S ὅτι-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S μάχαιρα-N1A-NSF ὁ- A--ASF σμίλαξ-N3K-ASF σύ- P--GS

15 διά-P τίς- I--ASN φεύγω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM *ἆπις-N---NSM ὁ- A--NSM μόσχος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἐκλεκτός-A1--NSM σύ- P--GS οὐ-D μένω-VAI-AAI3S ὅτι-C κύριος-N2--NSM παραλύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM

16 καί-C ὁ- A--NSN πλῆθος-N3E-NSN σύ- P--GS ἀσθενέω-VAI-AAI3S καί-C πίπτω-VAI-AAI3S καί-C ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM λαλέω-V2I-IAI3S ἀναἵστημι-VH--AAS1P καί-C ἀναστρέφω-VA--AAS1P πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GP εἰς-P ὁ- A--ASF πατρίς-N3D-ASF ἐγώ- P--GP ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN μάχαιρα-N1--APF *ἑλληνικός-A1--GSF

17 καλέω-VA--AAD2P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN *φαραώ-N---GSM *νεχαω-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF *σαων-εσβι-εμωηδ-N---NSM

18 ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὅτι-C ὡς-C ὁ- A--NSN *ἰταβύριον-N2N-NSN ἐν-P ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN καί-C ὡς-C ὁ- A--NSM *κάρμηλος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF θάλασσα-N1S-DSF ἥκω-VF--FAI3S

19 σκεῦος-N3E-APN ἀποικισμός-N2--GSM ποιέω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSF καταοἰκέω-V2--PAPVSF θυγάτηρ-N3--VSF *αἴγυπτος-N2--GSF ὅτι-C *μέμφις-N---NS εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM εἰμί-VF--FMI3S καί-C καλέω-VC--FPI3S οὐαί-I διά-P ὁ- A--ASN μή-D ὑποἄρχω-V1--PAN καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P αὐτός- D--DSF

20 δάμαλις-N3I-NSF καλλωπίζω-VT--XMPNSF *αἴγυπτος-N2--NSF ἀπόσπασμα-N3M-NSN ἀπό-P βορέας-N1T-GSM ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASF

21 καί-C ὁ- A--NPM μισθωτός-A1--NPM αὐτός- D--GSF ἐν-P αὐτός- D--DSF ὥσπερ-D μόσχος-N2--NPM σιτευτός-A1--NPM τρέφω-V1--PMPNPM ἐν-P αὐτός- D--DSF διότι-C καί-D αὐτός- D--NPM ἀποστρέφω-VDI-API3P καί-C φεύγω-VBI-AAI3P ὁμοθυμαδόν-D οὐ-D ἵστημι-VAI-AAI3P ὅτι-C ἡμέρα-N1A-NSF ἀπώλεια-N1A-GSF ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--APM καί-C καιρός-N2--NSM ἐκδίκησις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM

22 φωνή-N1--NSF ὡς-C ὄφις-N3I-GSM συρίζω-V1--PAPGSM ὅτι-C ἐν-P ἄμμος-N2--DSF πορεύομαι-VF--FMI3P ἐν-P ἀξίνη-N1--DPF ἥκω-VF--FAI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASF ὡς-C κόπτω-V1--PAPNPM ξύλον-N2N-APN

23 ἐκκόπτω-VF--FAI3P ὁ- A--ASM δρυμός-N2--ASM αὐτός- D--GSF λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὅτι-C οὐ-D μή-D εἰκάζω-VC--APS3S ὅτι-C πληθύνω-V1--PAI3S ὑπέρ-P ἀκρίς-N3D-ASF καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPM ἀριθμός-N2--NSM

24 κατααἰσχύνω-VCI-API3S θυγάτηρ-N3--NSF *αἴγυπτος-N2--GSF παραδίδωμι-VCI-API3S εἰς-P χείρ-N3--APF λαός-N2--GSM ἀπό-P βορέας-N1T-GSM

25 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐκδικέω-VF--PAI1S ὁ- A--ASM *αμων-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSF ἐπί-P *φαραώ-N---ASM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM πείθω-VX--XAPAPM ἐπί-P αὐτός- D--DSM

27 σύ- P--NS δέ-X μή-D φοβέω-VC--APS2S δοῦλος-N2--NSM ἐγώ- P--GS *ἰακώβ-N---VSM μηδέ-C πτοέω-VC--APS2S *ἰσραήλ-N---VSM διότι-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS σώζω-V1--PAPNSM σύ- P--AS μακρόθεν-D καί-C ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSF αἰχμαλωσία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM καί-C ἀναστρέφω-VF--FAI3S *ἰακώβ-N---NSM καί-C ἡσυχάζω-VF--FAI3S καί-C ὑπνόω-VF--FAI3S καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM παρα ἐνὀχλέω-V2--PAPNSM αὐτός- D--ASM

28 μή-D φοβέω-V2--PMD2S παῖς-N3D-NSM ἐγώ- P--GS *ἰακώβ-N---VSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C μετά-P σύ- P--GS ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὅτι-C ποιέω-VF--FAI1S συντέλεια-N1A-ASF ἐν-P πᾶς-A3--DSN ἔθνος-N3E-DSN εἰς-P ὅς- --APM ἐκὠθέω-VA--AAI1S σύ- P--AS ἐκεῖ-D σύ- P--AS δέ-X οὐ-D μή-D ποιέω-VF--FAI1S ἐκλείπω-VB--AAN καί-C παιδεύω-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P κρίμα-N3M-ASN καί-C ἀθῷος-A1--ASM οὐ-D ἀθῳόω-VF--FAI1S σύ- P--AS

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 689

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

689. The reason why John's baptising prepared the way was that by this means, as shown above, people were introduced into the coming church of the Lord, and brought into the company of those in heaven who were awaiting and longing for the Messiah. They were thus protected by angels to prevent devils breaking out of hell and destroying them. This is why it says in Malachi, 'Who will endure the day of his coming' and 'so that Jehovah may not come and strike the land with a curse' (Malachi 4:6). Likewise in Isaiah:

Look, the cruel day of Jehovah is coming, a day of wrath and an explosion of anger. I shall make the heaven tremble, and the earth will be shaken from its place on the day of the explosion of His anger, Isaiah 13:6, 9, 13, 22; 22:5, 12.

Also in Jeremiah that day is called a day of laying waste, of revenge and ruin (Jeremiah 4:9; 7:32; 46:10, 21; 47:4; 49:8, 26). In Ezekiel it is called a day of wrath, of cloud and thick darkness (Ezekiel 13:5; 30:2-3, 9; 34:11-12; 38:14, 16, 18-19). Equally in Amos (Amos 5:13, 18, 20; 8:3, 9, 13); in Joel, the great and terrible day of Jehovah, and who will endure it? (Joel 2:1-2, 11; 3:2, 4). In Zephaniah:

On that day there will be a shout. The great day of Jehovah is at hand, the day of the explosion of His anger is that day, the day of anguish and affliction, the day of laying waste and devastation. On the day of the explosion of Jehovah's anger the whole earth will be consumed, and He will bring about an ending with all the inhabitants of the earth, Zephaniah 1:7-18.

There are other passages too.

[2] From these it is plain that if the way had not been prepared by baptism for Jehovah to come down into the world, the effect of which in the heavens was to shut off the hells and to protect the Jews from total extinction, [all there would have been struck with a curse and would have perished] 1 . Jehovah also says to Moses:

In a single moment, if I were to go up in your midst, I should consume the people, Exodus 33:5.

The truth of this is clearly to be seen from John's words to the crowds who came out to be baptised by him:

You brood of vipers, who has warned you to run away from the wrath to come? Matthew 3:7; Luke 3:7.

For John also teaching about Christ and His coming when he baptised, see Luke 3:16; John 1:25-26, 31-33; 3:26. These passages make it plain how John prepared the way.

Poznámky pod čarou:

1. The sentence is incomplete; the words in brackets are restored from 688.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.