Bible

 

Habakkuk 3

Studie

   

1 προσευχή-N1--NSF *αμβακουμ-N---GSM ὁ- A--GSM προφήτης-N1M-GSM μετά-P ᾠδή-N1--GSF

2 κύριος-N2--VSM εἰςἀκούω-VX--XAI1S ὁ- A--ASF ἀκοή-N1--ASF σύ- P--GS καί-C φοβέω-VCI-API1S κατανοέω-VAI-AAI1S ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN σύ- P--GS καί-C ἐκἵστημι-VHI-AAI1S ἐν-P μέσος-A1--DSN δύο-M ζῷον-N2--GPN γιγνώσκω-VS--FPI2S ἐν-P ὁ- A--DSN ἐγγίζω-V1--PAN ὁ- A--APN ἔτος-N3E-APN ἐπιγιγνώσκω-VS--FPI2S ἐν-P ὁ- A--DSN παραεἰμί-V9--PAN ὁ- A--ASM καιρός-N2--ASM ἀναδεικνύω-VQ--FPI2S ἐν-P ὁ- A--DSN ταράσσω-VQ--APN ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἐν-P ὀργή-N1--DSF ἔλεος-N3E-APN μιμνήσκω-VC--FPI2S

3 ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐκ-P *θαιμαν-N---GS ἥκω-VF--FAI3S καί-C ὁ- A--NSM ἅγιος-A1A-NSM ἐκ-P ὄρος-N3E-GSN κατάσκιος-A1B-GSN δασύς-A3U-GSM διάψαλμα-N3M-NSN καλύπτω-VAI-AAI3S οὐρανός-N2--APM ὁ- A--NSF ἀρετή-N1--NSF αὐτός- D--GSM καί-C αἴνεσις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM πλήρης-A3H-NSF ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF

4 καί-C φέγγος-N3--NSN αὐτός- D--GSM ὡς-C φῶς-N3T-NSN εἰμί-V9--FMI3S κέρας-N3T-NPN ἐν-P χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GSM καί-C τίθημι-VEI-AMI3S ἀγάπησις-N3I-ASF κραταιός-A1A-ASF ἰσχύς-N3U-GSF αὐτός- D--GSM

5 πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM πορεύομαι-VF--FMI3S λόγος-N2--NSM καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐν-P πέδιλον-N2N-DPN ὁ- A--NPM πούς-N3D-NPM αὐτός- D--GSM

6 ἵστημι-VHI-AAI3S καί-C σαλεύω-VCI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἐπιβλέπω-VAI-AAI3S καί-C διατήκω-VDI-API3S ἔθνος-N3E-APN διαθρύπτω-VDI-API3S ὁ- A--NPN ὄρος-N3E-NPN βία-N1A-DSF τήκω-VDI-API3P βουνός-N2--NPM αἰώνιος-A1B-NPM

7 πορεία-N1A-APF αἰώνιος-A1A-APF αὐτός- D--GSM ἀντί-P κόπος-N2--GPM ὁράω-VBI-AAI1S σκήνωμα-N3M-NPN *αἰθίοψ-N---GPM πτοέω-VC--FPI3P καί-C ὁ- A--NPF σκηνή-N1--NPF γῆ-N1--GSF *μαδιαμ-N---GS

8 μή-D ἐν-P ποταμός-N2--DPM ὀργίζω-VSI-API2S κύριος-N2--VSM ἤ-C ἐν-P ποταμός-N2--DPM ὁ- A--NSM θυμός-N2--NSM σύ- P--GS ἤ-C ἐν-P θάλασσα-N1S-DSF ὁ- A--NSN ὅρμημα-N3M-NSN σύ- P--GS ὅτι-C ἐπιβαίνω-VF--FMI2S ἐπί-P ὁ- A--APM ἵππος-N2--APM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSF ἱππασία-N1A-NSF σύ- P--GS σωτηρία-N1A-NSF

9 ἐντείνω-V1--PAPNSM ἐντείνω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASN τόξον-N2N-ASN σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--APN σκῆπτρον-N2N-APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM διάψαλμα-N3M-NSN ποταμός-N2--GPM ῥήγνυμι-VD--FPI3S γῆ-N1--NSF

10 ὁράω-VF--FMI3P σύ- P--AS καί-C ὠδίνω-V1--FAI3P λαός-N2--NPM σκορπίζω-V1--PAPNSM ὕδωρ-N3T-APN πορεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF ἄβυσσος-N2--NSF φωνή-N1--ASF αὐτός- D--GSF ὕψος-N3E-ASN φαντασία-N1A-GSF αὐτός- D--GSF

11 ἐπιαἴρω-VCI-API3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF σελήνη-N1--NSF ἵστημι-VHI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF τάξις-N3I-DSF αὐτός- D--GSF εἰς-P φῶς-N3T-ASN βολίς-N3D-NPF σύ- P--GS πορεύομαι-VF--FMI3P εἰς-P φέγγος-N3E-ASN ἀστραπή-N1--GSF ὅπλον-N2N-GPN σύ- P--GS

12 ἐν-P ἀπειλή-N1--DSF ὀλιγόω-V4--FAI2S γῆ-N1--ASF καί-C ἐν-P θυμός-N2--DSM καταἄγω-VF--FAI2S ἔθνος-N3E-APN

13 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI2S εἰς-P σωτηρία-N1A-ASF λαός-N2--GSM σύ- P--GS ὁ- A--GSN σώζω-VA--AAN ὁ- A--APM χριστός-A1--APM σύ- P--GS βάλλω-VBI-AAI2S εἰς-P κεφαλή-N1--APF ἄνομος-A1B-GPM θάνατος-N2--ASM ἐκἀγείρω-VAI-AAI2S δεσμός-N2--APM ἕως-P τράχηλος-N2--GSM διάψαλμα-N3M-NSN

14 διακόπτω-VAI-AAI2S ἐν-P ἔκστασις-N3I-DSF κεφαλή-N1--APF δυνάστης-N1M-GPM σείω-VC--FPI3P ἐν-P αὐτός- D--DSF δια ἀναοἴγω-VF--FAI3P χαλινός-N2--APM αὐτός- D--GPM ὡς-C ἐσθίω-V1--PAPNSM πτωχός-N2--NSM λάθρα-D

15 καί-C ἐπιβιβάζω-VAI-AAI2S εἰς-P θάλασσα-N1S-ASF ὁ- A--APM ἵππος-N2--APM σύ- P--GS ταράσσω-V1--PAPAPM ὕδωρ-N3--ASN πολύς-A1P-ASN

16 φυλάσσω-VAI-AMI1S καί-C πτοέω-VCI-API3S ὁ- A--NSF κοιλία-N1A-NSF ἐγώ- P--GS ἀπό-P φωνή-N1--GSF προσευχή-N1--GSF χεῖλος-N3E-GPN ἐγώ- P--GS καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S τρόμος-N2--NSM εἰς-P ὁ- A--APN ὀστέον-N2N-APN ἐγώ- P--GS καί-C ὑποκάτωθεν-P ἐγώ- P--GS ταράσσω-VQI-API3S ὁ- A--NSF ἕξις-N3I-NSF ἐγώ- P--GS ἀναπαύω-VF--FMI1S ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF θλῖψις-N3I-GSF ὁ- A--GSN ἀναβαίνω-VB--AAN εἰς-P λαός-N2--ASM παροικία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS

17 διότι-C συκῆ-N1--NSF οὐ-D καρποφορέω-VF--FAI3S καί-C οὐ-D εἰμί-V9--FMI3S γένημα-N3M-NPN ἐν-P ὁ- A--DPF ἄμπελος-N2--DPF ψεύδω-VF--FMI3S ἔργον-N2N-NSN ἐλαία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--NPN πεδίον-N2N-NPN οὐ-D ποιέω-VF--FAI3S βρῶσις-N3I-ASF ἐκλείπω-VBI-AAI3P ἀπό-P βρῶσις-N3I-GSF πρόβατον-N2N-NPN καί-C οὐ-D ὑποἄρχω-V1--PAI3P βοῦς-N3--NPM ἐπί-P φάτνη-N1--DPF

18 ἐγώ- P--NS δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἀγαλλιάομαι-VF--FMI1S χαίρω-VD--FPI1S ἐπί-P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ὁ- A--DSM σωτήρ-N3H-DSM ἐγώ- P--GS

19 κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM δύναμις-N3I-NSF ἐγώ- P--GS καί-C τάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--APM πούς-N3D-APM ἐγώ- P--GS εἰς-P συντέλεια-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--APN ὑψηλός-A1--APN ἐπιβιβάζω-VF2-FAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--GSN νικάω-VA--AAN ἐν-P ὁ- A--DSF ᾠδή-N1--DSF αὐτός- D--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9595

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9595. 'Ten curtains' means all the truths of which it consists. This is clear from the meaning of 'ten' as all, dealt with in 4638, so that 'a tenth part', which is one curtain, means a sufficient amount, 8468, 8540; and from the meaning of 'curtains' as the interior truths of faith which belong to the new understanding. For 'the dwelling-place' means the middle or second heaven, which is heaven by virtue of its reception of Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good, as shown above in 9594; consequently the curtains of which it was assembled and which enveloped it are the truths of faith belonging to the new understanding. They are interior truths, because exterior truths are meant by the curtains made from [the hair of] goats for the tent going all the way round, which are also dealt with in the present chapter.

[2] The fact that 'curtains' are the truths of faith which those in the Lord's spiritual kingdom possess is clear from places in the Word where they are mentioned, as in Isaiah,

Sing, O barren one that did not bear; for the sons of her that is desolate will be more than the sons of her that is married. Enlarge the place of your tent, and let them stretch out the curtains of your dwelling-places. Lengthen the ropes, because you will break out to the right and to the left, and your seed will inherit the nations. Isaiah 54:1-3.

This refers to the Church to be established among the gentiles, which is called 'a barren one that did not bear' because it lacks truths from the Word, 9325. It says that 'her sons will be more than those of her that is married' because it will have more truths than the devastated former Church had; for 'sons' are truths, 489, 491, 533, 1147, 3373, 3704. 'Enlarging the place of the tent' stands for the holiness of worship springing from the good of love, 3312, 4391, 4599, 'stretching out the curtains of dwelling-places' for the holiness of worship springing from the truths of faith.

[3] In Jeremiah,

The whole land has been laid waste. Suddenly My tents have been laid waste, My curtains in a moment. Jeremiah 4:20.

'A land laid waste' stands for the Church, 9325, 'tents laid waste' for the holiness of worship springing from the good of love, 'curtains laid waste' for holy worship springing from the truths of faith.

[4] In the same prophet,

My tent has been laid waste, and all My ropes torn away. My sons have gone away from Me, and they are not. There is no one stretching out My tent any more, and setting up My curtains. For the shepherds have become stupid. Jeremiah 10:20-21.

Here the meaning is similar. In the same prophet,

Arise and go up against Arabia, and lay waste the sons of the east. They will take their tents and flocks, their curtains and all their vessels, and bear their camels away for themselves. Jeremiah 49:28-29.

'Arabia' and 'the sons of the east' stand for those with cognitions or knowledge of goodness and truth, 3249; 'taking tents and flocks' stands for taking the Church's forms of interior good, 8937, 'taking curtains' for taking the Church's interior truths, 'their vessels' the Church's exterior truths, 3068, 3079, 'camels' general facts, 3048, 3071, 3143, 3145. In Habakkuk,

Below Aven I saw the tents of Cushan; the curtains of Midian shook. Habakkuk 3:7.

'The curtains of Midian' stands for the truths with those governed by simple good, 3242, 4756, 4788, 6773, 6775.

[5] All this shows what is meant by the following in David,

O Jehovah, You have put on glory and honour - He who covers Himself with light, as if with a garment; He stretches out the heavens like a curtain. Psalms 104:1-2.

'Covering Himself with light, as if with a garment' stands for Divine Truths. Truth is meant by 'light', see 9548, and also by 'a garment', 4545, 4763, 5319, 5954, 9093, 9212, 9216; therefore 'stretching out the heavens like a curtain' means enlarging the heavens by means of an influx of God's truth, from which come intelligence and wisdom. 'Stretching and spreading out the heavens' has reference to the new or regenerated understanding part of the mind, see at the end of the very next paragraph, 9596.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.