Bible

 

Genesis 46

Studie

   

1 ἀποαἴρω-VA--AAPNSM δέ-X *ἰσραήλ-N---NSM αὐτός- D--NSM καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN αὐτός- D--GSM ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM καί-C θύω-VAI-AAI3S θυσία-N1A-ASF ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM *ισαακ-N---GSM

2 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---DSM ἐν-P ὅραμα-N3M-DSN ὁ- A--GSF νύξ-N3--GSF εἶπον-VAI-AAI2S *ἰακώβ-N---VSM *ἰακώβ-N---VSM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S

3 λέγω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GS μή-D φοβέω-V2--PMD2S καταβαίνω-VZ--AAN εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF εἰς-P γάρ-X ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐκεῖ-D

4 καί-C ἐγώ- P--NS καταβαίνω-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C ἐγώ- P--NS ἀναβιβάζω-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P τέλος-N3E-ASN καί-C *ιωσηφ-N---NSM ἐπιβάλλω-VF--FAI3S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ἐπί-P ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM σύ- P--GS

5 ἀναἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM καί-C ἀναλαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF ἀποσκευή-N1--ASF καί-C ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--APF ἅμαξα-N1S-APF ὅς- --APF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM αἴρω-VA--AAN αὐτός- D--ASM

6 καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNPM ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GPM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF κτῆσις-N3I-ASF ὅς- --ASF κτάομαι-VAI-AMI3P ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF *ἰακώβ-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM

7 υἱός-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM θυγάτηρ-N3--NPF καί-C θυγάτηρ-N3--NPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἄγω-VBI-AAI3S εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

8 οὗτος- D--NPN δέ-X ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--GPM εἰςἔρχομαι-VB--AAPGPM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF *ἰακώβ-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM πρωτότοκος-A1B-NSM *ἰακώβ-N---GSM *ρουβην-N---NSM

9 υἱός-N2--NPM δέ-X *ρουβην-N---GSM *ενωχ-N---NSM καί-C *φαλλους-N---NSM *ασρων-N---NSM καί-C *χαρμι-N---NSM

10 υἱός-N2--NPM δέ-X *συμεων-N---GSM *ιεμουηλ-N---NSM καί-C *ιαμιν-N---NSM καί-C *αωδ-N---NSM καί-C *ιαχιν-N---NSM καί-C *σααρ-N---NSM καί-C *σαουλ-N---NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSF *χανανῖτις-N3D-GSF

11 υἱός-N2--NPM δέ-X *λευί-N---GSM *γηρσων-N---NSM *κααθ-N---NSM καί-C *μεραρι-N---NSM

12 υἱός-N2--NPM δέ-X *ιουδα-N---GSM *ηρ-N---NSM καί-C *αυναν-N---NSM καί-C *σηλωμ-N---NSM καί-C *φαρες-N---NSM καί-C *ζαρα-N---NSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S δέ-X *ηρ-N---NSM καί-C *αυναν-N---NSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *φαρες-N---GSM *ασρων-N---NSM καί-C *ιεμουηλ-N---NSM

13 υἱός-N2--NPM δέ-X *ισσαχαρ-N---GSM *θωλα-N---NSM καί-C *φουα-N---NSM καί-C *ιασουβ-N---NSM καί-C *ζαμβραμ-N---NSM

14 υἱός-N2--NPM δέ-X *ζαβουλων-N---GSM *σερεδ-N---NSM καί-C *αλλων-N---NSM καί-C *αλοηλ-N---NSM

15 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *λεια-N---GSF ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἐν-P *μεσοποταμία-N1A-DSF ὁ- A--GSF *συρία-N1A-GSF καί-C *δινα-N---ASF ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF ψυχή-N1--NPF υἱός-N2--NPM καί-C θυγάτηρ-N3--NPF τριάκοντα-M τρεῖς-A3--NPM

16 υἱός-N2--NPM δέ-X *γαδ-N---GSM *σαφων-N---NSM καί-C *αγγις-N---NSM καί-C *σαυνις-N---NSM καί-C *θασοβαν-N---NSM καί-C *αηδις-N---NSM καί-C *αροηδις-N---NSM καί-C *αροηλις-N---NSM

17 υἱός-N2--NPM δέ-X *ασηρ-N---GSM *ιεμνα-N---NSM καί-C *ιεσουα-N---NSM καί-C *ιεουλ-N---NSM καί-C *βαρια-N---NSM καί-C *σαρα-N---NSF ἀδελφή-N1--NSF αὐτός- D--GPM υἱός-N2--NPM δέ-X *βαρια-N---GSM *χοβορ-N---NSM καί-C *μελχιηλ-N---NSM

18 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *ζελφα-N---GSF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S *λαβαν-N---NSM *λεια-N---DSF ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὅς- --NSF τίκτω-VBI-AAI3S οὗτος- D--APM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM δέκα-M ἕξ-M ψυχή-N1--APF

19 υἱός-N2--NPM δέ-X *ραχηλ-N---GSF γυνή-N3K-GSF *ἰακώβ-N---GSM *ιωσηφ-N---NSM καί-C *βενιαμίν-N---NSM

20 γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ασεννεθ-N---NSF θυγάτηρ-N3--NSF *πετεφρης-N---GSM ἱερεύς-N3V-GSM *ἥλιος-N2--GSM πόλις-N3I-GSF ὁ- A--ASM *μανασσή-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἐφράιμ-N---ASM γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *μανασσή-N---GSM ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF παλλακή-N1--NSF ὁ- A--NSF *σύρα-N1A-NSF ὁ- A--ASM *μαχιρ-N---ASM *μαχιρ-N---NSM δέ-X γεννάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *γαλαάδ-N---ASM υἱός-N2--NPM δέ-X *ἐφράιμ-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM *μανασσή-N---GSM *σουταλααμ-N---NSM καί-C *τααμ-N---NSM υἱός-N2--NPM δέ-X *σουταλααμ-N---GSM *εδεμ-N---NSM

21 υἱός-N2--NPM δέ-X *βενιαμίν-N---GSM *βαλα-N---NSM καί-C *χοβωρ-N---NSM καί-C *ασβηλ-N---NSM γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *βαλα-N---GSM *γηρα-N---NSM καί-C *νοεμαν-N---NSM καί-C *αγχις-N---NSM καί-C *ρως-N---NSM καί-C *μαμφιν-N---NSM καί-C *οφιμιν-N---NSM *γηρα-N---NSM δέ-X γεννάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *αραδ-N---ASM

22 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *ραχηλ-N---GSF ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF δέκα-M ὀκτώ-M

23 υἱός-N2--NPM δέ-X *δαν-N---GSM *ασομ-N---NSM

24 καί-C υἱός-N2--NPM *νεφθαλι-N---GSM *ασιηλ-N---NSM καί-C *γωυνι-N---NSM καί-C *ισσααρ-N---NSM καί-C *συλλημ-N---NSM

25 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *βαλλα-N---GSF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S *λαβαν-N---NSM *ραχηλ-N---DSF ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὅς- --NSF τίκτω-VBI-AAI3S οὗτος- D--APM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF ἑπτά-M

26 πᾶς-A1S-NPF δέ-X ψυχή-N1--NPF ὁ- A--NPF εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPF μετά-P *ἰακώβ-N---GSM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὁ- A--NPM ἐκἔρχομαι-VB--AAPNPM ἐκ-P ὁ- A--GPM μηρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM χωρίς-P ὁ- A--GPF γυνή-N3K-GPF υἱός-N2--GPM *ἰακώβ-N---GSM πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF ἑξήκοντα-M ἕξ-M

27 υἱός-N2--NPM δέ-X *ιωσηφ-N---GSM ὁ- A--NPM γίγνομαι-VB--AMPNPM αὐτός- D--DSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ψυχή-N1--NPF ἐννέα-M πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF οἶκος-N2--GSM *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--NPF εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPF εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ἑβδομήκοντα-M πέντε-M

28 ὁ- A--ASM δέ-X *ἰούδας-N---ASM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM συνἀντάω-VA--AAN αὐτός- D--DSM κατά-P *ἥρως-N3--GPM πόλις-N3I-ASF εἰς-P γῆ-N1--ASF *ραμεσση-N----SF

29 ζευγνύω-VA--AAPNSM δέ-X *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--APN ἅρμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF *ἰσραήλ-N---DSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM κατά-P *ἥρως-N3--GPM πόλις-N3I-ASF καί-C ὁράω-VV--APPNSM αὐτός- D--DSM ἐπιπίπτω-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S κλαυθμός-N2--DSM πολύς-A3C-DSMC

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM ἀποθνήσκω-VF2-FMI1S ἀπό-P ὁ- A--GSN νῦν-D ἐπεί-C ὁράω-VX--XAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἔτι-D γάρ-X σύ- P--NS ζάω-V3--PAI2S

31 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἀναβαίνω-VZ--AAPNSM ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM καί-C εἶπον-VF2-FAI1S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S ἥκω-V1--PAI3P πρός-P ἐγώ- P--AS

32 ὁ- A--NPM δέ-X ἀνήρ-N3--NPM εἰμί-V9--PAI3P ποιμήν-N3--NPM ἀνήρ-N3--NPM γάρ-X κτηνοτρόφος-A1--NPM εἰμί-V9--IAI3P καί-C ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN καί-C ὁ- A--APM βοῦς-N3--APM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GPM ἄγω-VX--XAI3P

33 ἐάν-C οὖν-X καλέω-VA--AAS3S σύ- P--AP *φαραώ-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAS3S σύ- P--DP τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἔργον-N2N-NSN σύ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S

34 εἶπον-VF2-FAI2P ἀνήρ-N3--NPM κτηνοτρόφος-A1--NPM εἰμί-V9--PAI1P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS ἐκ-P παῖς-N3D-GSM ἕως-P ὁ- A--GSN νῦν-D καί-C ἐγώ- P--NP καί-C ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐγώ- P--GP ἵνα-C καταοἰκέω-VA--AAS2P ἐν-P γῆ-N1--DSF *γεσεμ-N----S *ἀραβία-N1A-DSF βδέλυγμα-N3M-NSN γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S *αἰγύπτιος-N2--DPM πᾶς-A3--NSM ποιμήν-N3--NSM πρόβατον-N2N-GPN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5998

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5998. And sacrificed sacrifices to the God of his father Isaac. That this signifies worship therefrom and influx from the Divine intellectual, is evident from the signification of “sacrificing sacrifices,” as being worship (see n. 922, 923, 2180); and from the representation of Isaac, as being in the supreme sense the Divine rational or intellectual of the the Lord, (n. 1893, 2066, 2072, 2083, 2630, 3012, 3194, 3210). That influx therefrom into worship is signified, follows, for the worship meant is that from charity and faith, which are signified by “Beersheba” (n. 5997), where he sacrificed. That Jacob sacrificed to the God of his father Isaac, shows what was the nature of the fathers of the Jewish and Israelitish nation, namely, that each of them worshiped his own God. That the God of Isaac was a God other than Jacob’s, is evident from the fact that he sacrificed to him, and that in the visions of the night it was said unto him, “I am God, the God of thy father;” and also from the fact that he swore by the same in these words: “The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge between us; and Jacob sware by the Dread of his father Isaac” (Genesis 31:53). And it is also evident that at first Jacob did not acknowledge Jehovah, for he said, “If God will be with me, and will keep me in this way in which I walk, and will give me bread to eat, and garment to put on, and I return in peace to my father’s house, then shall Jehovah be my God” (Genesis 28:20-21). Thus he acknowledged Jehovah conditionally.

[2] It was their custom to acknowledge the gods of their fathers, but their own in especial. This custom they derived from their fathers in Syria; for Terah, Abram’s father, and also Abram himself when there, worshiped other gods than Jehovah (n. 1356, 1992, 3667). Their posterity, who were called “Jacob” and “Israel,” were consequently of such a disposition that at heart they worshiped the gods of the Gentiles, and Jehovah only with the mouth and in name alone. The reason why they were such was that they were in externals alone without any internal, and such men can believe no otherwise than that worship consists merely in uttering the name of God and in saying that He is their God, and this so long as He is their benefactor; and that worship does not at all consist in a life of charity and faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.