Bible

 

Genesis 44

Studie

   

1 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--DSM εἰμί-V9--PAPDSM ἐπί-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM πίμπλημι-VA--AAD2P ὁ- A--APM μάρσιππος-N2--APM ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM βρῶμα-N3M-GPN ὅσος-A1--APN ἐάν-C δύναμαι-V6--PMS3P αἴρω-VA--AAN καί-C ἐνβάλλω-VA--AAD2P ἕκαστος-A1--GSM ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μάρσιππος-N2--GSM

2 καί-C ὁ- A--ASN κόνδυ-N3--ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ἀργυροῦς-A1C-ASN ἐνβάλλω-VA--AAD2P εἰς-P ὁ- A--ASM μάρσιππος-N2--ASM ὁ- A--GSM νέος-A1A-GSMC καί-C ὁ- A--ASF τιμή-N1--ASF ὁ- A--GSM σῖτος-N2--GSM αὐτός- D--GSM γίγνομαι-VCI-API3S δέ-X κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN *ιωσηφ-N---GSM καθώς-D εἶπον-VBI-AAI3S

3 ὁ- A--ASN πρωΐ-D διαφαύσκω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἀποστέλλω-VDI-API3P αὐτός- D--NPM καί-C ὁ- A--NPM ὄνος-N2--NPM αὐτός- D--GPM

4 ἐκἔρχομαι-VB--AAPGPM δέ-X αὐτός- D--GPM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF οὐ-D ἀποἔχω-VBI-AAI3P μακράν-D καί-C *ιωσηφ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM ἐπί-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ἐπιδιώκω-VA--AAD2S ὀπίσω-P ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM καί-C καταλαμβάνω-VF--FMI2S αὐτός- D--APM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DPM τίς- I--ASN ὅτι-C ἀντι ἀποδίδωμι-VAI-AAI2P πονηρός-A1A-APN ἀντί-P καλός-A1--GPN

5 ἵνα-C τίς- I--ASN κλέπτω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN κόνδυ-N3--ASN ὁ- A--ASN ἀργυροῦς-A1C-ASN οὐ-D οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὅς- --DSN πίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS αὐτός- D--NSM δέ-X οἰωνισμός-N2--DSM οἰωνίζομαι-V1--PMI3S ἐν-P αὐτός- D--DSM πονηρός-A1A-APN συντελέω-VM--XMI2P ὅς- --APN ποιέω-VX--XAI2P

6 εὑρίσκω-VB--AAPNSM δέ-X αὐτός- D--APM εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM κατά-P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN

7 ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3P αὐτός- D--DSM ἵνα-C τίς- I--ASN λαλέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM κατά-P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN μή-D γίγνομαι-VB--AMO3S ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM σύ- P--GS ποιέω-VA--AAN κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

8 εἰ-C ὁ- A--ASN μέν-X ἀργύριον-N2N-ASN ὅς- --ASN εὑρίσκω-VB--AAI1P ἐν-P ὁ- A--DPM μάρσιππος-N2--DPM ἐγώ- P--GP ἀποστρέφω-VAI-AAI1P πρός-P σύ- P--AS ἐκ-P γῆ-N1--GSF *χανααν-N---GS πῶς-D ἄν-X κλέπτω-VA--AAO1P ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM σύ- P--GS ἀργύριον-N2N-ASN ἤ-C χρυσίον-N2N-ASN

9 παρά-P ὅς- --DSM ἄν-X εὑρίσκω-VC--APS3S ὁ- A--NSN κόνδυ-N3--NSN ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM σύ- P--GS ἀποθνήσκω-V1--PAD3S καί-C ἐγώ- P--NP δέ-X εἰμί-VF--FMI1P παῖς-N3D-NPM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GP

10 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S καί-C νῦν-D ὡς-C λέγω-V1--PAI2P οὕτως-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM παρά-P ὅς- --DSM ἄν-X εὑρίσκω-VC--APS3S ὁ- A--NSN κόνδυ-N3--NSN αὐτός- D--NSM εἰμί-VF--FMI3S ἐγώ- P--GS παῖς-N3D-NSM σύ- P--NP δέ-X εἰμί-VF--FMI2P καθαρός-A1A-NPM

11 καί-C σπεύδω-VAI-AAI3P καί-C κατααἱρέω-VAI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM μάρσιππος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM μάρσιππος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

12 ἐρευνάω-V3I-IAI3S δέ-X ἀπό-P ὁ- A--GSM πρεσβύτερος-A1A-GSMC ἄρχω-VA--AMPNSM ἕως-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM νέος-A1A-ASMC καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--ASN κόνδυ-N3--ASN ἐν-P ὁ- A--DSM μάρσιππος-N2--DSM ὁ- A--DSM *βενιαμίν-N---GSM

13 καί-C διαῥήγνυμι-VAI-AAI3P ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GPM καί-C ἐπιτίθημι-VHI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM μάρσιππος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM ὄνος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF

14 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ἰούδας-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM ἔτι-D αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAPGSM ἐκεῖ-D καί-C πίπτω-VBI-AAI3P ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

15 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM *ιωσηφ-N---NSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN πρᾶγμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN ὅς- --ASN ποιέω-VAI-AAI2P οὐ-D οἶδα-VX--XAI2P ὅτι-C οἰωνισμός-N2--DSM οἰωνίζομαι-VF2-FMI3S ἄνθρωπος-N2--NSM οἷος-A1A-NSM ἐγώ- P--NS

16 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰούδας-N---NSM τίς- I--ASN ἀντιεἶπον-VF2-FAI1P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἤ-C τίς- I--ASN λαλέω-VA--AAS1P ἤ-C τίς- I--ASN δικαιόω-VC--APS1P ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM σύ- P--GS ἰδού-I εἰμί-V9--PAI1P οἰκέτης-N1M-NPM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GP καί-C ἐγώ- P--NP καί-C παρά-P ὅς- --DSM εὑρίσκω-VC--API3S ὁ- A--NSN κόνδυ-N3--NSN

17 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM μή-D ἐγώ- P--DS γίγνομαι-VB--AMO3S ποιέω-VA--AAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM παρά-P ὅς- --DSM εὑρίσκω-VC--API3S ὁ- A--NSN κόνδυ-N3--NSN αὐτός- D--NSM εἰμί-VF--FMI3S ἐγώ- P--GS παῖς-N3D-NSM σύ- P--NP δέ-X ἀναβαίνω-VZ--AAD2P μετά-P σωτηρία-N1A-GSF πρός-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GP

18 ἐγγίζω-VA--AAPNSM δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰούδας-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S δέομαι-V1--PMI1S κύριος-N2--VSM λαλέω-VA--AAD3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS ῥῆμα-N3M-ASN ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C μή-D θυμόω-VC--APS2S ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM σύ- P--GS ὅτι-C σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S μετά-P *φαραώ-N---GSM

19 κύριος-N2--VSM σύ- P--NS ἐρωτάω-VAI-AAI2S ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM σύ- P--GS λέγω-V1--PAPNSM εἰ-C ἔχω-V1--PAI2P πατήρ-N3--ASM ἤ-C ἀδελφός-N2--ASM

20 καί-C εἶπον-VAI-AAI1P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM εἰμί-V9--PAI3S ἐγώ- P--DP πατήρ-N3--NSM πρεσβύτερος-A1A-NSMC καί-C παιδίον-N2N-NSN γῆρας-N3--GSN νέος-A1A-NSNC αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S αὐτός- D--NSM δέ-X μόνος-A1--NSM ὑπολείπω-VVI-API3S ὁ- A--DSF μήτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--ASM ἀγαπάω-VAI-AAI3S

21 εἶπον-VAI-AAI2S δέ-X ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM σύ- P--GS καταἄγω-VB--AAD2P αὐτός- D--ASM πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C ἐπιμελέομαι-V2--PMI1S αὐτός- D--GSM

22 καί-C εἶπον-VAI-AAI1P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM οὐ-D δύναμαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSN παιδίον-N2N-NSN καταλείπω-VB--AAN ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐάν-C δέ-X καταλείπω-VB--AAS3S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

23 σύ- P--NS δέ-X εἶπον-VAI-AAI2S ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM σύ- P--GS ἐάν-C μή-D κατβαίνω-VZ--AAS3S ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC μετά-P σύ- P--GP οὐ-D προςτίθημι-VF--FMI2P ἔτι-D ὁράω-VB--AAN ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS

24 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἀναβαίνω-VZI-AAI1P πρός-P ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM σύ- P--GS πατήρ-N3--ASM δέ-X ἐγώ- P--GP ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI1P αὐτός- D--DSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM

25 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ἐγώ- P--DP ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP βαδίζω-VA--AAD2P πάλιν-D ἀγοράζω-VA--AAD2P ἐγώ- P--DP μικρός-A1A-APN βρῶμα-N3M-APN

26 ἐγώ- P--NP δέ-X εἶπον-VAI-AAI1P οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1P καταβαίνω-VZ--AAN ἀλλά-C εἰ-C μέν-X ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC καταβαίνω-V1--PAI3S μετά-P ἐγώ- P--GP καταβαίνω-VF--FMI1P οὐ-D γάρ-X δύναμαι-VF--FMI1P ὁράω-VB--AAN ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSM νέος-A1A-GSMC μή-D εἰμί-V9--PAPGSM μετά-P ἐγώ- P--GP

27 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP πρός-P ἐγώ- P--AP σύ- P--NP γιγνώσκω-V1--PAI2P ὅτι-C δύο-M τίκτω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF

28 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM εἷς-A3--NSM ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VAI-AAI2P ὅτι-C θηριοβρώτος-A1B-NSM γίγνομαι-VX--XAI3S καί-C οὐ-D ὁράω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἔτι-D καί-C νῦν-D

29 ἐάν-C οὖν-X λαμβάνω-VB--AAS2P καί-C οὗτος- D--ASM ἐκ-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS καί-C συνβαίνω-VZ--AAS3S αὐτός- D--DSM μαλακία-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF καί-C καταἄγω-VF--FAI2P ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN γῆρας-N3--ASN μετά-P λύπη-N1--GSF εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM

30 νῦν-D οὖν-X ἐάν-C εἰςπορεύομαι-V1--PMS1S πρός-P ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM σύ- P--GS πατήρ-N3--ASM δέ-X ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN μή-D εἰμί-V9--PAS3S μετά-P ἐγώ- P--GP ὁ- A--NSF δέ-X ψυχή-N1--NSF αὐτός- D--GSM ἐκκρεμάννυμι-V5--PMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSF οὗτος- D--GSM ψυχή-N1--GSF

31 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ὁράω-VB--AAN αὐτός- D--ASM μή-D εἰμί-V9--PAPASN ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN μετά-P ἐγώ- P--GP τελευτάω-VF--FAI3S καί-C καταἄγω-VF--FAI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS ὁ- A--ASN γῆρας-N3--ASN ὁ- A--GSM παῖς-N3D-GSM σύ- P--GS πατήρ-N3--GSM δέ-X ἐγώ- P--GP μετά-P ὀδύνη-N1--GSF εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM

32 ὁ- A--NSM γάρ-X παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS ἐκδέχομαι-VK--XMI3S ὁ- A--ASN παιδίον-N2N-ASN παρά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM λέγω-V1--PAPNSM ἐάν-C μή-D ἄγω-VB--AAS1S αὐτός- D--ASM πρός-P σύ- P--AS καί-C ἵστημι-VA--AAS1S αὐτός- D--ASM ἐναντίον-P σύ- P--GS ἁμαρτάνω-VX--XAPNSM εἰμί-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF

33 νῦν-D οὖν-X παραμένω-VF2-FAI1S σύ- P--DS παῖς-N3D-NSM ἀντί-P ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN οἰκέτης-N1M-NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--NSN δέ-X παιδίον-N2N-NSN ἀναβαίνω-VZ--AAD3S μετά-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM

34 πῶς-D γάρ-X ἀναβαίνω-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN μή-D εἰμί-V9--PAPGSN μετά-P ἐγώ- P--GP ἵνα-C μή-D ὁράω-VB--AAS1S ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --NPN εὑρίσκω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5747

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5747. 'Is not this what my lord drinks from?' means that present with them there was interior truth received from the celestial. This is clear from the meaning of the cup, implied by 'what my lord drinks from', as interior truth, dealt with in 5736; and from the representation of Joseph, to whom 'my lord' refers here, as the celestial of the spiritual, dealt with in 5307, 5331, 5332, but here as the celestial, because reference is being made to interior truth and interior truth is spiritual yet comes forth from the celestial. The reception of it is meant by the cup's having been planted at Joseph's command in the mouth of Benjamin's pouch.

[2] The men are accused of having supposedly taken the cup. The reason why they were accused of having taken it, when in fact the cup had been planted there, is evident from the inner meaning, which is this: Truth imparted by the Lord is not accepted initially as a gift; for prior to regeneration a person supposes that he himself acquires the truth he knows, and as long as he makes this supposition he is guilty of spiritual theft. Claiming good and truth as his own and attributing them to his own righteousness and merit is taking away from the Lord what is His, see 2609, 4174, 5135. In order that this theft might be represented Joseph acted in the way he did; even so, the men were accused of theft so that a joining together might be effected. Before he has been regenerated a person's belief about how he acquires truth cannot be any different. He may, it is true, say with his lips, because of what he has been taught, that the truth of faith and the good of charity come entirely from the Lord; nevertheless he does not believe it until faith has become implanted in good. Only then does he begin to acknowledge it in his heart.

[3] Professing something because one has been taught it is altogether different from professing it because one believes it. Many people - even those who are not governed by good - can profess something because they have been taught it; for to them the teaching they receive is no more than factual knowledge. But only those who are governed by spiritual good, that is, by charity towards the neighbour, can profess something because they believe it. Further evidence that the men were accused of theft so that a joining together might be effected lies in the fact that by that means Joseph brought them back to himself and kept them thinking for some time about that deed, after which he revealed who he was, that is, he joined himself to them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.