Bible

 

Genesis 31

Studie

   

1 ἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *λαβαν-N---GSM λέγω-V1--PAPGPM λαμβάνω-VX--XAI3S *ἰακώβ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP ποιέω-VX--XAI3S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF οὗτος- D--ASF

2 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM *λαβαν-N---GSM καί-C ἰδού-I οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὡς-C χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *ἰακώβ-N---ASM ἀποστρέφω-V1--PMD2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γενεά-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS

4 ἀποστέλλω-VA--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM καλέω-VAI-AAI3S *ραχηλ-N---ASF καί-C *λεια-N---ASF εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN οὗ-D ὁ- A--NPN ποίμνιον-N2N-NPN

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPF ὁράω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GP ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S πρός-P ἐγώ- P--GS ὡς-C χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--IAI3S μετά-P ἐγώ- P--GS

6 καί-C αὐτός- D--NPF δέ-X οἶδα-VX--XAI2P ὅτι-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF ἰσχύς-N3U-DSF ἐγώ- P--GS δουλεύω-VX--XAI1S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GP

7 ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM σύ- P--GP παρακρούω-VAI-AMI3S ἐγώ- P--AS καί-C ἀλλάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GPM δέκα-M ἀμνός-N2--GPM καί-C οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM κακοποιέω-VA--AAN ἐγώ- P--AS

8 ἐάν-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAS3S ὁ- A--NPN ποικίλος-A1--NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--GS μισθός-N2--NSM καί-C τίκτω-VF--FMI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN ποικίλος-A1--NPN ἐάν-C δέ-X εἶπον-VBI-AAS3S ὁ- A--NPN λευκός-A1--NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--GS μισθός-N2--NSM καί-C τίκτω-VF--FMI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN λευκός-A1--NPN

9 καί-C ἀποαἱρέω-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GP καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS αὐτός- D--APN

10 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D ἐνκισσάω-V3I-IAI3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM αὐτός- D--APN ἐν-P ὁ- A--DSM ὕπνος-N2--DSM καί-C ἰδού-I ὁ- A--NPM τράγος-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPM κριός-N2--NPM ἀναβαίνω-V1--PAPNPM εἰμί-V9--IAI3P ἐπί-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF διάλευκος-A1B-NPM καί-C ποικίλος-A1--NPM καί-C σποδοειδής-A3H-NPM ῥαντός-A1--NPM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM κατά-P ὕπνος-N2--ASM *ἰακώβ-N---VSM ἐγώ- P--NS δέ-X εἶπον-VAI-AAI1S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναβλέπω-VA--AAD2S ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--APM τράγος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM κριός-N2--APM ἀναβαίνω-V1--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF διάλευκος-A1B-APM καί-C ποικίλος-A1--APM καί-C σποδοειδής-A3H-APM ῥαντός-A1--APM ὁράω-VX--XAI1S γάρ-X ὅσος-A1--APN σύ- P--DS *λαβαν-N---NSM ποιέω-V2--PAI3S

13 ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM ὁράω-VV--APPNSM σύ- P--DS ἐν-P τόπος-N2--DSM θεός-N2--GSM οὗ-D ἀλείφω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖ-D στήλη-N1--ASF καί-C εὔχομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖ-D εὐχή-N1--ASF νῦν-D οὖν-X ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὗτος- D--GSF καί-C ἀποἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSF γένεσις-N3I-GSF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS

14 καί-C ἀποκρίνω-VC--APPNSF *ραχηλ-N---NSF καί-C *λεια-N---NSF εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM μή-D εἰμί-V9--PAI3S ἐγώ- P--DP ἔτι-D μερίς-N3D-NSF ἤ-C κληρονομία-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP

15 οὐ-D ὡς-C ὁ- A--NPF ἀλλότριος-A1A-NPF λογίζομαι-VX--XPI1P αὐτός- D--DSM πιπράσκω-VX--XAI3S γάρ-X ἐγώ- P--AP καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S κατάβρωσις-N3E-DSF ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐγώ- P--GP

16 πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM πλοῦτος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF ὅς- --ASF ἀποαἱρέω-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--DP εἰμί-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN ἐγώ- P--GP νῦν-D οὖν-X ὅσος-A1--APN εἶπον-VX--XAI3S σύ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ποιέω-V2--PAD2S

17 ἀναἵστημι-VH--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF

18 καί-C ἀποἄγω-VBI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ἀποσκευή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὅς- --ASF περιποιέω-VAI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF *μεσοποταμία-N1A-DSF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM ἀποἔρχομαι-VB--AAN πρός-P *ισαακ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM εἰς-P γῆ-N1--ASF *χανααν-N----S

19 *λαβαν-N---NSM δέ-X οἴχομαι-V1I-IMI3S κείρω-VA--AAN ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN αὐτός- D--GSM κλέπτω-VAI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF

20 κρύπτω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM *σύρος-N2--ASM ὁ- A--GSN μή-D ἀναἀγγέλλω-VA--AAN αὐτός- D--DSM ὅτι-C ἀποδιδράσκω-V1--PAI3S

21 καί-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S αὐτός- D--NSM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--ASM ποταμός-N2--ASM καί-C ὁρμάω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN *γαλαάδ-N---AS

22 ἀναἀγγέλλω-VDI-API3S δέ-X *λαβαν-N---DSM ὁ- A--DSM *σύρος-N2--DSM ὁ- A--DSF τρίτος-A1--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὅτι-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM

23 καί-C παραλαμβάνω-VB--AAPNSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM μετά-P ἑαυτοῦ- D--GSM διώκω-VAI-AAI3S ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM ὁδός-N2--ASF ἡμέρα-N1A-GPF ἑπτά-M καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ὁ- A--DSN *γαλαάδ-N---DS

24 ἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM *σύρος-N2--ASM κατά-P ὕπνος-N2--ASM ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM φυλάσσω-VA--AMD2S σεαυτοῦ- D--ASM μήποτε-D λαλέω-VA--AAS2S μετά-P *ἰακώβ-N---GSM πονηρός-A1A-APN

25 καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3S *λαβαν-N---NSM ὁ- A--ASM *ἰακώβ-N---ASM *ἰακώβ-N---NSM δέ-X πήγνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *λαβαν-N---NSM δέ-X ἵστημι-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *γαλαάδ-N---DS

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM τίς- I--ASN ποιέω-VAI-AAI2S ἵνα-C τίς- I--ASN κρυφῇ-D ἀποδιδράσκω-VBI-AAI2S καί-C κλοποφορέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AS καί-C ἀποἄγω-VBI-AAI2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS ὡς-C αἰχμαλωτίς-N3D-APF μάχαιρα-N1A-DSF

27 καί-C εἰ-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1S ἄν-X σύ- P--AS μετά-P εὐφροσύνη-N1--GSF καί-C μετά-P μουσικός-A1--GPF τύμπανον-N2--GPN καί-C κιθάρα-N1A-APF

28 οὐ-D ἀξιόω-VCI-API1S καταφιλέω-VA--AAN ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS νῦν-D δέ-X ἀφρόνως-D πράσσω-VAI-AAI2S

29 καί-C νῦν-D ἰσχύω-V1--PAI3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF ἐγώ- P--GS κακοποιέω-VA--AAN σύ- P--AS ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS χθές-D εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM φυλάσσω-VA--AMD2S σεαυτοῦ- D--ASM μήποτε-D λαλέω-VA--AAS2S μετά-P *ἰακώβ-N---GSM πονηρός-A1A-APN

30 νῦν-D οὖν-X πορεύομαι-VX--XMI2S ἐπιθυμία-N1A-DSF γάρ-X ἐπιθυμέω-VAI-AAI2S ἀποἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ἵνα-C τίς- I--ASN κλέπτω-VAI-AAI2S ὁ- A--APM θεός-N2--APM ἐγώ- P--GS

31 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM εἶπον-VAI-AAI1S γάρ-X μήποτε-D ἀποαἱρέω-VB--AAS2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GS ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἐμός-A1--APN

32 ἐπιγιγνώσκω-VZ--AAD2S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--GPN σός-A1--GPN παρά-P ἐγώ- P--DS καί-C λαμβάνω-VB--AAD2S καί-C οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S παρά-P αὐτός- D--DSM οὐδείς-A3--ASN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM παρά-P ὅς- --DSM ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS2S ὁ- A--APM θεός-N2--APM σύ- P--GS οὐ-D ζάω-VF--FMI3S ἐναντίον-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM ἐγώ- P--GP οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὅτι-C *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF αὐτός- D--GSM κλέπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

33 εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM ἐρευνάω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *λεια-N---GSF καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *λεια-N---GSF ἐρευνάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰακώβ-N---GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GPM δύο-M παιδίσκος-N2--GPM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ραχηλ-N---GSF

34 *ραχηλ-N---NSF δέ-X λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APN εἰς-P ὁ- A--APN σάγμα-N3M-APN ὁ- A--GSF κάμηλος-N2--GSF καί-C ἐπι καταἵζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM

35 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSF μή-D βαρέως-D φέρω-V1--PAD2S κύριος-N2--VSM οὐ-D δύναμαι-V6--PMI1S ἀναἵστημι-VH--AAN ἐνώπιον-P σύ- P--GS ὅτι-C ὁ- A--NSN κατά-P ἐθισμός-N2--ASM ὁ- A--GPF γυνή-N3K-GPF ἐγώ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S ἐρευνάω-VAI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ἐν-P ὅλος-A1--DSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN

36 ὀργίζω-VSI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM καί-C μάχομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἀδίκημα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS καί-C τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἁμάρτημα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ὅτι-C καταδιώκω-VAI-AAI2S ὀπίσω-P ἐγώ- P--GS

37 καί-C ὅτι-C ἐρευνάω-VAI-AAI2S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ἐγώ- P--GS τίς- I--ASN εὑρίσκω-VB--AAI2S ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN σκεῦος-N3E-GPN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM σύ- P--GS τίθημι-VE--AAD2S ὧδε-D ἐναντίον-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM σύ- P--GS καί-C ἐλέγχω-VA--AAD3P ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM δύο-M ἐγώ- P--GP

38 οὗτος- D--NPN ἐγώ- P--DS εἴκοσι-M ἔτος-N3E-APN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S μετά-P σύ- P--GS ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPF αἴξ-N3G-NPF σύ- P--GS οὐ-D ἀτεκνόω-VCI-API3S κριός-N2--APM ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN σύ- P--GS οὐ-D καταἐσθίω-VBI-AAI3P

39 θηριάλωτος-A1B-ASN οὐ-D ἀναφέρω-VX--XAI1S σύ- P--DS ἐγώ- P--NS ἀποτιννύω-V1I-IAI1S παρά-P ἐμαυτοῦ- D--GSM κλέμμα-N3M-APN ἡμέρα-N1A-GSF καί-C κλέμμα-N3M-APN νύξ-N3--GSF

40 γίγνομαι-V1I-IMI1S ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF συνκαίω-V1--PMPNSM ὁ- A--DSN καῦμα-N3M-DSN καί-C παγετός-N2--DSM ὁ- A--GSF νύξ-N3--GSF καί-C ἀποἵστημι-V6--IMI3S ὁ- A--NSM ὕπνος-N2--NSM ἀπό-P ὁ- A--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM ἐγώ- P--GS

41 οὗτος- D--APN ἐγώ- P--DS εἴκοσι-M ἔτος-N3E-APN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF σύ- P--GS δουλεύω-VAI-AAI1S σύ- P--DS δέκα-M τέσσαρες-A3--APN ἔτος-N3E-APN ἀντί-P ὁ- A--GPF δύο-M θυγάτηρ-N3--GPF σύ- P--GS καί-C ἕξ-M ἔτος-N3E-APN ἐν-P ὁ- A--DPN πρόβατον-N2N-DPN σύ- P--GS καί-C παραλογίζομαι-VAI-AMI2S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS δέκα-M ἀμνάς-N3D-DPF

42 εἰ-C μή-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM φόβος-N2--NSM *ισαακ-N---GSM εἰμί-V9--IAI3S ἐγώ- P--DS νῦν-D ἄν-X κενός-A1--ASM ἐγώ- P--AS ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF ταπείνωσις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN κόπος-N2--ASM ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF ἐγώ- P--GS ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἐλέγχω-VAI-AAI3S σύ- P--AS χθές-D

43 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF θυγάτηρ-N3--NPF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM υἱός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN κτῆνος-N3E-NPN ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--NPN ὅσος-A1--APN σύ- P--NS ὁράω-V3--PAI2S ἐμός-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S καί-C ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ἐγώ- P--GS τίς- I--ASN ποιέω-VF--FAI1S οὗτος- D--DPF σήμερον-D ἤ-C ὁ- A--DPN τέκνον-N2N-DPN αὐτός- D--GPM ὅς- --DPM τίκτω-VBI-AAI3P

44 νῦν-D οὖν-X δεῦρο-D διατίθημι-VE--AMS1P διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--NS καί-C σύ- P--NS καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P μαρτύριον-N2N-ASN ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ἰδού-I οὐδείς-A3--NSM μετά-P ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μάρτυς-N3--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS

45 λαμβάνω-VB--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM λίθος-N2--ASM ἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM στήλη-N1--ASF

46 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM συνλέγω-V1--PAD2P λίθος-N2--APM καί-C συνλέγω-VAI-AAI3P λίθος-N2--APM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P βουνός-N2--ASM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D ἐπί-P ὁ- A--GSM βουνός-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM μαρτυρέω-V2--PAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS σήμερον-D

47 καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *λαβαν-N---NSM *βουνός-N2--NSM ὁ- A--GSF μαρτυρία-N1A-GSF *ἰακώβ-N---NSM δέ-X καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *βουνός-N2--NSM μάρτυς-N3--NSM

48 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἰδού-I ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM καί-C ὁ- A--NSF στήλη-N1--NSF οὗτος- D--NSF ὅς- --ASF ἵστημι-VAI-AAI1S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS μαρτυρέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSM βουνός-N2--NSM οὗτος- D--NSM καί-C μαρτυρέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSF στήλη-N1--NSF οὗτος- D--NSF διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VCI-API3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM *βουνός-N2--NSM μαρτυρέω-V2--PAI3S

49 καί-C ὁ- A--NSF ὅρασις-N3I-NSF ὅς- --ASF εἶπον-VBI-AAI3S ἐπιδίδωμι-VO--AAO2S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS ὅτι-C ἀποἵστημι-VF--FMI1P ἕτερος-A1A-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSM ἕτερος-A1A-GSM

50 εἰ-C ταπεινόω-VF--FAI2S ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ἐγώ- P--GS εἰ-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-APF ἐπί-P ὁ- A--DPF θυγάτηρ-N3--DPF ἐγώ- P--GS ὁράω-V3--PAD2S οὐδείς-A3--NSM μετά-P ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S

52 ἐάν-C τε-X γάρ-X ἐγώ- P--NS μή-D διαβαίνω-VZ--AAS1S πρός-P σύ- P--AS μηδέ-C σύ- P--NS διαβαίνω-VZ--AAS2S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASM βουνός-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C ὁ- A--ASF στήλη-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἐπί-P κακία-N1A-DSF

53 ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ναχωρ-N---GSM κρίνω-VF2-FAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GP καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM κατά-P ὁ- A--GSM φόβος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM *ισαακ-N---GSM

54 καί-C θύω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM θυσία-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P καί-C κοιμάω-VCI-API3P ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4104

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4104. And lifted his sons and his women upon the camels. That this signifies the elevation of truths and of the affections of them, and their orderly arrangement in generals, is evident from the signification of “sons,” as being truths (see n. 489, 491, 533, 1147, 2693); from the signification of “women,” here Rachel and Leah and also the handmaids, as being the affections of truth, of knowledges, and of memory-knowledges, as shown before; and from the signification of “camels,” as being general memory-knowledges in the natural (see n. 3048, 3071, 3143, 3145).

[2] He who does not know how the case is with representations and correspondences, cannot believe that these words, “he lifted his sons and his women upon the camels,” have such a signification; for they appear to him too remote from such matters to involve and contain within themselves any such spiritual meaning, for he thinks about sons, women, and camels. But the angels, who see and perceive all such things spiritually, do not think about sons, but when “sons” are mentioned they think of truths; nor do they think about women, but when “women” are mentioned they think of the affections of truth, of knowledges, and of memory-knowledges; nor do they think about camels, but instead they think of general things in the natural. For such is the correspondence of all these things; and such is angelic thought; and wonderful to say such is the thought of the internal spiritual man while living in the body, although the external man is entirely unaware of it. For the same reason, when a man who has been regenerated dies, he comes into the like thought, and can think and speak with angels, and this without instruction; which would be quite impossible unless he had had such interior thought. That the thought is of this character comes from the correspondence of natural and spiritual things; and from this it is evident that although the literal sense of the Word is natural, it nevertheless contains within itself and every particular of it spiritual things; that is, such as are of the interior or spiritual thought and the derivative speech; or in other words, such as exist in the thought and speech of the angels.

[3] As regards the elevation of truths and of the affections of them, and their orderly arrangement in generals, the case is this: The truths and the affections are elevated when the things of eternal life and of the Lord’s kingdom are set before those which belong to life in the body and to the kingdom of the world. When a man acknowledges the former as the principal and primary, and the latter as the instrumental and secondary, then with him truths and the affections of them are elevated; for in the same proportion the man is carried away into the light of heaven, within which there are intelligence and wisdom; and in the same proportion the things which are of the light of the world become to him images and as it were mirrors in which he sees the things of the light of heaven. The contrary happens when the man sets the things of the life of the body and of the kingdom of the world before those of eternal life and the Lord’s kingdom; as when he believes that the latter have no existence because he does not see them, and because no one has come from there and made them known; and also when he believes that if they do exist, nothing worse will happen to him than to others; and when he confirms himself in these ideas, and lives the life of the world, and utterly despises charity and faith. With such a man, truths and the affections of them are not elevated, but are either suffocated, or rejected, or perverted; for he is in natural light, into which nothing of heavenly light inflows. From all this it is evident what is meant by the elevation of truths and of the affections of them.

[4] As regards their orderly arrangement in generals, this is a necessary consequence; for insofar as a man sets heavenly things before worldly ones, so far are the things in his natural arranged in order according to the state of heaven, so that as before said they appear therein as images and mirrors of heavenly things, for they are corresponding representatives. It is the ends that effect the arrangement into order, that is, the Lord through the ends in the man. For there are three things that follow in order, namely, ends, causes, and effects. Ends produce causes, and through causes, effects. Such therefore as are the ends, such come forth the consequent causes, and such the consequent effects. Ends are the inmost things with man; causes are middle or mediates, and are called mediate ends; and effects are ultimates, and are called last or ultimate ends. Effects are also what are called generals. From all this it is evident in what consists orderly arrangement in generals, namely, that when the things of eternal life and of the Lord’s kingdom are regarded as the end, all the middle ends or causes, and all the ultimate ends or effects, are arranged in order in accordance with the end itself; and this in the natural, because the effects are there; or what is the same, the generals are there.

[5] Every man of adult age who possesses any judgment, and will give the matter any consideration, is able to know that he is in two kingdoms, namely, in a spiritual kingdom and in a natural kingdom; and also that the spiritual kingdom is interior, and the natural kingdom exterior; and consequently that he can set one before the other, that is, he can regard one as the end in preference to the other; and thus that the one which he regards as his end, or prefers, rules with him. If therefore he regards the spiritual kingdom as his end, and prefers it (that is, the things that belong to this kingdom), he then acknowledges as the principal and primary, love to the Lord and charity toward the neighbor, and consequently all things that confirm this love and charity, and are said to be of faith; for these belong to that kingdom; and in this case all things in his natural are arranged and set in order in accordance therewith, in order that they may be subservient and obedient. But when a man has as his end and sets first the natural kingdom (that is, the things it contains), he then extinguishes all that is of love to the Lord and of charity toward the neighbor, and all that is of faith, insomuch that he makes them of no account whatever; but makes the love of the world and of self, and all that belongs thereto, to be everything. When this is the case, all things in his natural are arranged in order in accordance with these ends, thus in utter contrariety to the things of heaven; and in this way he makes hell in himself. To regard as an end is to love, for every end is of the love, because whatever is loved is regarded as the end.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.