Bible

 

Genesis 29

Studie

   

1 καί-C ἐκαἴρω-VA--AAPNSM *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APM πούς-N3D-APM πορεύομαι-VCI-API3S εἰς-P γῆ-N1--ASF ἀνατολή-N1--GPF πρός-P *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM *βαθουηλ-N---GSM ὁ- A--GSM *σύρος-N2--GSM ἀδελφός-N2--ASM δέ-X *ρεβεκκα-N---GSF μήτηρ-N3--GSF *ἰακώβ-N---GSM καί-C *ησαυ-N---GSM

2 καί-C ὁράω-V3--PAI3S καί-C ἰδού-I φρέαρ-N3T-NSN ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN εἰμί-V9--IAI3P δέ-X ἐκεῖ-D τρεῖς-A3--NPN ποίμνιον-N2N-NPN πρόβατον-N2N-GPN ἀναπαύω-V1--PMPNPN ἐπί-P αὐτός- D--GSM ἐκ-P γάρ-X ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN ἐκεῖνος- D--GSM ποτίζω-V1I-IAI3P ὁ- A--APN ποίμνιον-N2N-APN λίθος-N2--NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S μέγας-A1P-NSM ἐπί-P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN

3 καί-C συνἄγω-V1I-IMI3P ἐκεῖ-D πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ποίμνιον-N2N-NPN καί-C ἀποκυλίω-V1I-IAI3P ὁ- A--ASM λίθος-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN καί-C ποτίζω-V1I-IAI3P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ἀπο καταἵστημι-V6I-IAI3P ὁ- A--ASM λίθος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

4 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM *ἰακώβ-N---NSM ἀδελφός-N2--VPM πόθεν-D εἰμί-V9--PAI2P σύ- P--NP ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P ἐκ-P *χαρραν-N---GS εἰμί-V9--PAI1P

5 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM γιγνώσκω-V1--PAI2P *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM *ναχωρ-N---GSM ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P γιγνώσκω-V1--PAI1P

6 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM ὑγιαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P ὑγιαίνω-V1--PAI3S καί-C ἰδού-I *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--NSF θυγάτηρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM ἔρχομαι-V1I-IMI3S μετά-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ἔτι-D εἰμί-V9--PAI3S ἡμέρα-N1A-NSF πολύς-A1--NSF οὔπω-D ὥρα-N1A-NSF συνἄγω-VQ--APN ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ποτίζω-VA--AAPNPM ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ἀποἔρχομαι-VB--AAPNPM βόσκω-V1--PAI2P

8 ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1P ἕως-P ὁ- A--GSN συνἄγω-VQ--APN πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ποιμήν-N3--APM καί-C ἀποκυλίω-VA--AAS3P ὁ- A--ASM λίθος-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN καί-C ποτίζω-VF--FAI1P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN

9 ἔτι-D αὐτός- D--GSM λαλέω-V2--PAPGSM αὐτός- D--DPM καί-C *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--NSF θυγάτηρ-N3--NSF *λαβαν-N---GSM ἔρχομαι-V1I-IMI3S μετά-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF αὐτός- D--NSF γάρ-X βόσκω-V1I-IAI3S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF

10 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὡς-C ὁράω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASF *ραχηλ-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF *λαβαν-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *λαβαν-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C προςἔρχομαι-VB--AAPNSM *ἰακώβ-N---NSM ἀποκυλίω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM λίθος-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN καί-C ποτίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *λαβαν-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM

11 καί-C φιλέω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASF *ραχηλ-N---ASF καί-C βοάω-VA--AAPNSM ὁ- A--DSF φωνή-N1--DSF αὐτός- D--GSM κλαίω-VAI-AAI3S

12 καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSF *ραχηλ-N---DSF ὅτι-C ἀδελφός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF εἰμί-V9--PAI3S καί-C ὅτι-C υἱός-N2--NSM *ρεβεκκα-N---GSF εἰμί-V9--PAI3S καί-C τρέχω-VB--AAPNSF ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSF κατά-P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN

13 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὡς-C ἀκούω-VAI-AAI3S *λαβαν-N---NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ὁ- A--GSF ἀδελφή-N1--GSF αὐτός- D--GSM τρέχω-VBI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DSM καί-C περιλαμβάνω-VB--AAPNSM αὐτός- D--ASM φιλέω-VAI-AAI3S καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM

14 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM ἐκ-P ὁ- A--GPN ὀστέον-N2N-GPN ἐγώ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF σάρξ-N3K-GSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI2S σύ- P--NS καί-C εἰμί-V9--IAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM μήν-N3--ASM ἡμέρα-N1A-GPF

15 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ὅτι-C γάρ-X ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI2S οὐ-D δουλεύω-VF--FAI2S ἐγώ- P--DS δωρεά-N1A-ASF ἀποἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS τίς- I--NSM ὁ- A--NSM μισθός-N2--NSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

16 ὁ- A--DSM δέ-X *λαβαν-N---DSM δύο-M θυγάτηρ-N3--NPF ὄνομα-N3M-NSN ὁ- A--DSF μέγας-A3C-DSFC *λεια-N---NSF καί-C ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--DSF νέος-A1A-DSFC *ραχηλ-N---NSF

17 ὁ- A--NPM δέ-X ὀφθαλμός-N2--NPM *λεια-N---GSF ἀσθενής-A3H-NPM *ραχηλ-N---NSF δέ-X καλός-A1--NSF ὁ- A--DSN εἶδος-N3E-DSN καί-C ὡραῖος-A1A-NSF ὁ- A--DSF ὄψις-N3I-DSF

18 ἀγαπάω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASF *ραχηλ-N---ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S δουλεύω-VF--FAI1S σύ- P--DS ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN περί-P *ραχηλ-N---GSF ὁ- A--GSF θυγάτηρ-N3--GSF σύ- P--GS ὁ- A--GSF νέος-A1A-GSFC

19 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM βελτίων-A3C-NSN δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--AS αὐτός- D--ASF σύ- P--DS ἤ-C δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--AS αὐτός- D--ASF ἀνήρ-N3--DSM ἕτερος-A1A-DSM οἰκέω-VA--AAD2S μετά-P ἐγώ- P--GS

20 καί-C δουλεύω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM περί-P *ραχηλ-N---GSF ἔτος-N3E-APN ἑπτά-M καί-C εἰμί-V9--IAI3P ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ὡς-C ἡμέρα-N1A-NPF ὀλίγος-A1--NPF παρά-P ὁ- A--ASN ἀγαπάω-V3--PAN αὐτός- D--ASM αὐτός- D--ASF

21 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM πρός-P *λαβαν-N---ASM ἀποδίδωμι-VO--AAD2S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ἐγώ- P--GS πληρόω-VM--XMI3P γάρ-X ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ἐγώ- P--GS ὅπως-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS1S πρός-P αὐτός- D--ASF

22 συνἄγω-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S γάμος-N2--ASM

23 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἑσπέρα-N1A-NSF καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM *λαβαν-N---NSM *λεια-N---ASF ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM εἰςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF πρός-P *ἰακώβ-N---ASM καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASF *ἰακώβ-N---NSM

24 δίδωμι-VAI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM *λεια-N---DSF ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM *ζελφα-N---ASF ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSM αὐτός- D--DSF παιδίσκη-N1--ASF

25 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X πρωΐ-D καί-C ἰδού-I εἰμί-V9--IAI3S *λεια-N---NSF εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS οὐ-D περί-P *ραχηλ-N---GSF δουλεύω-VAI-AAI1S παρά-P σύ- P--DS καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN παραλογίζομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--AS

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S οὕτως-D ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM ἐγώ- P--GP δίδωμι-VO--AAN ὁ- A--ASF νέος-A1A-ASFC πρίν-D ἤ-C ὁ- A--ASF πρεσβύτερος-A1A-ASFC

27 συντελέω-VA--AAD2S οὖν-X ὁ- A--APN ἕβδομος-A1--APN οὗτος- D--GSF καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DS καί-C οὗτος- D--ASF ἀντί-P ὁ- A--GSF ἐργασία-N1A-GSF ὅς- --GSF ἐργάζομαι-VF2-FMI2S παρά-P ἐγώ- P--DS ἔτι-D ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN ἕτερος-A1A-APN

28 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM οὕτως-D καί-C ἀναπληρόω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN ἕβδομος-A1--APN οὗτος- D--GSF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM *ραχηλ-N---ASF ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF

29 δίδωμι-VAI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM *ραχηλ-N---DSF ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM *βαλλα-N---ASF ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSM αὐτός- D--DSF παιδίσκη-N1--ASF

30 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P *ραχηλ-N---ASF ἀγαπάω-VAI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---ASF μᾶλλον-D ἤ-C *λεια-N---ASF καί-C δουλεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN ἕτερος-A1A-APN

31 ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X κύριος-N2--NSM ὅτι-C μισέω-V2--PMI3S *λεια-N---NSF ἀναοἴγω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF μήτρα-N1A-ASF αὐτός- D--GSF *ραχηλ-N---NSF δέ-X εἰμί-V9--IAI3S στεῖρα-N1A-NSF

32 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM καλέω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ρουβην-N---ASM λέγω-V1--PAPNSF διότι-C ὁράω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--GS κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF ταπείνωσις-N3I-ASF νῦν-D ἐγώ- P--AS ἀγαπάω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS

33 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S πάλιν-D *λεια-N---NSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM δεύτερος-A1A-ASM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὅτι-C ἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C μισέω-V2--PMI1S καί-C προςδίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS καί-C οὗτος- D--ASM καλέω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *συμεων-N---ASM

34 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ἔτι-D καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM νῦν-D καιρός-N2--DSM πρός-P ἐγώ- P--GS εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS τίκτω-VBI-AAI1S γάρ-X αὐτός- D--DSM τρεῖς-A3--APM υἱός-N2--APM διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *λευί-N---ASM

35 καί-C συνλαμβάνω-VB--AAPNSF ἔτι-D τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S νῦν-D ἔτι-D οὗτος- D--ASN ἐκὁμολογέω-VF--FMI1S κύριος-N2--DSM διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ιουδα-N---ASM καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--GSN τίκτω-V1--PAN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3820

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3820. And Leah’s eyes were weak. That this signifies that the affection of external truth is such in regard to the understanding of it is evident from the representation of Leah as being the affection of external truth (see n. 3793); from the signification of “eyes” as being the understanding (n. 2701); and from the signification of “weak” as being relatively such. That the affections of external truth are weak in regard to the understanding; or what is the same, that they who are in them are so, may be seen from external, that is, general, ideas that are not yet illustrated by singulars, in that they are infirm and wavering, and are as it were carried away by every breath of wind, or in other words, suffer themselves to be drawn over to every opinion; whereas when the same have been illustrated by singulars, they become firm and steadfast, for from these they have the things both essential and formal which are signified by the “beautiful form and beautiful look of Rachel,” by whom are represented the affections of interior truth.

[2] What is meant by external truths and their affections, and by internal truths and their affections, and by the former being relatively weak-eyed, and the latter beautiful in form and look, may be illustrated by an example. They who are in external truths know the mere general truth that good is to be done to the poor; and they do not know how to discern who are truly poor, and still less that by the “poor” in the Word are meant those who are spiritually so. In consequence of this, they do good alike to the evil and the good, not being aware that doing good to the evil is doing evil to the good, for thus there is given the evil the means of doing evil to the good; and therefore they who are in such simple zeal are subject to the greatest infestations from the cunning and deceitful. They on the contrary who are in internal truths know who are the poor, and discriminate among them, and do good to everyone according to his quality.

[3] To take another example: they who are in external truths know the mere general truth that they ought to love their neighbor; and they believe that everyone is the neighbor in the same degree, and thus that everyone is to be embraced with the same love, and so they suffer themselves to be led astray. But they who are in internal truths know in what degree everyone is the neighbor, and that each person is so in a different degree. Consequently they know innumerable things of which those who are in external truths are ignorant; and therefore they do not suffer themselves to be led away by the mere name of neighbor, nor to do evil from the persuasion of good which the name induces.

[4] To take yet another example: they who are in external truths alone, suppose that in the other life the learned will shine like the stars; and that all who have labored in the Lord’s vineyard will receive a reward above others. But they who are in internal truths know that by the “learned,” the “wise,” and the “intelligent,” are signified those who are in good, whether they be in any human wisdom and intelligence or not, and that these shall shine as the stars; and that they who labor in the Lord’s vineyard receive a reward each in accordance with the affection of good and truth from which he labors; and that they who labor for the sake of themselves and the world, that is, for the sake of self-exaltation and opulence, have their reward in the life of the body; but in the other life have their lot with the wicked (Matthew 7:22-23). Hence it is manifest how weak in understanding are they who are only in external truths; and that internal truths are what give to these essence and form, and also give quality to the good with them. Nevertheless they who during their life in this world are in external truths and at the same time in simple good, in the other life receive internal truths and the consequent wisdom; for from simple good they are in a state and capacity of reception.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.