Bible

 

Genesis 26

Studie

   

1 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X λιμός-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF χωρίς-P ὁ- A--GSM λιμός-N2--GSM ὁ- A--GSM πρότερον-D ὅς- --NSM γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM χρόνος-N2--DSM ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---GSM πορεύομαι-VCI-API3S δέ-X *ισαακ-N---NSM πρός-P *αβιμελεχ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *φυλιστιιμ-N---GPM εἰς-P *γεραρα-N2--AS

2 ὁράω-VVI-API3S δέ-X αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S μή-D καταβαίνω-VZ--AAS2S εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF καταοἰκέω-VA--AAD2S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὅς- --DSF ἄν-X σύ- P--DS εἶπον-VBI-AAS1S

3 καί-C παραοἰκέω-V2--PAD2S ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗτος- D--DSF καί-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS καί-C εὐλογέω-VF--FAI1S σύ- P--AS σύ- P--DS γάρ-X καί-C ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS δίδωμι-VF--FAI1S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C ἵστημι-VF--FAI1S ὁ- A--ASM ὅρκος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὅς- --ASM ὄμνυμι-VAI-AAI1S *αβρααμ-N---DSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS

4 καί-C πληθύνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ- P--GS ὡς-C ὁ- A--APM ἀστήρ-N3--APM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C ἐνεὐλογέω-VC--FPI3P ἐν-P ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

5 ἀντί-P ὅς- --GPM ὑποἀκούω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS ὁ- A--GSF ἐμός-A1--GSF φωνή-N1--GSF καί-C φυλάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3--APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN νόμιμος-A1--APN ἐγώ- P--GS

6 καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S *ισαακ-N---NSM ἐν-P *γεραρα-N2--DP

7 ἐπιἐρωτάω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM περί-P *ρεβεκκα-N---GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀδελφή-N1--NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S φοβέω-VCI-API3S γάρ-X εἶπον-VBI-AAN ὅτι-C γυνή-N3K-NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S μήποτε-D ἀποκτείνω-VA--AAS3P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM περί-P *ρεβεκκα-N---GSF ὅτι-C ὡραῖος-A1A-NSF ὁ- A--DSF ὄψις-N3I-DSF εἰμί-V9--IAI3S

8 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X πολυχρόνιος-A1B-NSM ἐκεῖ-D παρακύπτω-VA--AAPNSM δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *γεραρα-N2--NP διά-P ὁ- A--GSF θυρίς-N3D-GSF ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM *ισαακ-N---ASM παίζω-V1--PAPASM μετά-P *ρεβεκκα-N---GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM

9 καλέω-VAI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--ASM *ισαακ-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἄρα-X γέ-X γυνή-N3K-NSF σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S τίς- I--ASN ὅτι-C εἶπον-VAI-AAI2S ἀδελφή-N1--NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ισαακ-N---NSM εἶπον-VAI-AAI1S γάρ-X μήποτε-D ἀποθνήσκω-VB--AAS1S διά-P αὐτός- D--ASF

10 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *αβιμελεχ-N---NSM τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DP μικρός-A1A-GSM κοιμάω-VCI-API3S τις- I--NSM ὁ- A--GSN γένος-N3E-GSN ἐγώ- P--GS μετά-P ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF σύ- P--GS καί-C ἐπιἄγω-VBI-AAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--AP ἄγνοια-N1A-ASF

11 συντάσσω-VAI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM ἤ-C ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM θάνατος-N2--GSM ἔνοχος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S

12 σπείρω-VAI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM ἐνιαυτός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM ἑκατοστεύω-V1--PAPASF κριθή-N1--ASF εὐλογέω-VA--AAI3S δέ-X αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM

13 καί-C ὑψόω-VCI-API3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C προβαίνω-V1--PAPNSM μέγας-A3C-NSMC γίγνομαι-V1I-IMI3S ἕως-P ὅς- --GSM μέγας-A1P-NSM γίγνομαι-VBI-AMI3S σφόδρα-D

14 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X αὐτός- D--DSM κτῆνος-N3E-NPN πρόβατον-N2N-GPN καί-C κτῆνος-N3E-NPN βοῦς-N3--GPM καί-C γεώργιον-N2N-NPN πολύς-A1--NPN ζηλόω-VAI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM *φυλιστιιμ-N---NPM

15 καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN φρέαρ-N3T-APN ὅς- --APN ὀρύσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSM χρόνος-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ἐνφράσσω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APN ὁ- A--NPM *φυλιστιιμ-N---NPM καί-C πίμπλημι-VAI-AAI3P αὐτός- D--APN γῆ-N1--GSF

16 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM πρός-P *ισαακ-N---ASM ἀποἔρχομαι-VB--AAD2S ἀπό-P ἐγώ- P--GP ὅτι-C δυνατός-A1--NSMC ἐγώ- P--GP γίγνομαι-VBI-AMI2S σφόδρα-D

17 καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκεῖθεν-D *ισαακ-N---NSM καί-C καταλύω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF φάραγξ-N3G-DSF *γεραρα-N2--GP καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D

18 καί-C πάλιν-D *ισαακ-N---NSM ὀρύσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN φρέαρ-N3T-APN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὅς- --APN ὀρύσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM *αβρααμ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ἐνφράσσω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APN ὁ- A--NPM *φυλιστιιμ-N---NPM μετά-P ὁ- A--ASN ἀποθνήσκω-VB--AAN *αβρααμ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὄνομα-N3M-APN κατά-P ὁ- A--APN ὄνομα-N3M-APN ὅς- --APN ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM

19 καί-C ὀρύσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM *ισαακ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF φάραγξ-N3G-DSF *γεραρα-N2--GP καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3P ἐκεῖ-D φρέαρ-N3T-ASN ὕδωρ-N3T-GSN ζάω-V3--PAPGSN

20 καί-C μάχομαι-VAI-AMI3P ὁ- A--NPM ποιμήν-N3--NPM *γεραρα-N2--GP μετά-P ὁ- A--GPM ποιμήν-N3--GPM *ισαακ-N---GSM φάσκω-V1--PAPNPM αὐτός- D--GPM εἰμί-V9--PAN ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN *ἀδικία-N1A-NSF ἀδικέω-VAI-AAI3P γάρ-X αὐτός- D--ASM

21 ἀποαἴρω-VA--AAPNSM δέ-X *ισαακ-N---NSM ἐκεῖθεν-D ὀρύσσω-VAI-AAI3S φρέαρ-N3T-ASN ἕτερος-A1A-ASN κρίνω-V1I-IMI3P δέ-X καί-C περί-P ἐκεῖνος- D--GSM καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ἐχθρία-N1A-NSF

22 ἀποαἴρω-VA--AAPNSM δέ-X ἐκεῖθεν-D ὀρύσσω-VAI-AAI3S φρέαρ-N3T-ASN ἕτερος-A1A-ASN καί-C οὐ-D μάχομαι-VAI-AMI3P περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *εὐρυχωρία-N1A-NSF λέγω-V1--PAPNSM διότι-C νῦν-D πλατύνω-V1I-IAI3S κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--DP καί-C αὐξάνω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AP ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

23 ἀναβαίνω-VZI-AAI3S δέ-X ἐκεῖθεν-D ἐπί-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM

24 καί-C ὁράω-VVI-API3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF νύξ-N3--DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS μή-D φοβέω-V2--PMD2S μετά-P σύ- P--GS γάρ-X εἰμί-V9--PAI1S καί-C εὐλογέω-VX--XAI1S σύ- P--AS καί-C πληθύνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ- P--GS διά-P *αβρααμ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GS

25 καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C ἐπικαλέω-VAI-AMI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM καί-C πήγνυμι-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὀρύσσω-VAI-AAI3P δέ-X ἐκεῖ-D ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM *ισαακ-N---GSM φρέαρ-N3T-ASN

26 καί-C *αβιμελεχ-N---NSM πορεύομαι-VCI-API3S πρός-P αὐτός- D--ASM ἀπό-P *γεραρα-N2--GP καί-C *οχοζαθ-N---NSM ὁ- A--NSM νυμφαγωγός-N2--NSM αὐτός- D--GSM καί-C *φικολ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀρχιστράτηγος-N2--NSM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM

27 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM *ισαακ-N---NSM ἵνα-C τίς- I--ASN ἔρχομαι-VAI-AAI2P πρός-P ἐγώ- P--AS σύ- P--NP δέ-X μισέω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--AS καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--AS ἀπό-P σύ- P--GP

28 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ὁράω-VB--AAPNPM ὁράω-VX--XAI1P ὅτι-C εἰμί-V9--IAI3S κύριος-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS καί-C εἶπον-VAI-AAI1P γίγνομαι-VB--AMD3S ἀρά-N1A-NSF ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GP καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM σύ- P--GS καί-C διατίθημι-VF--FMI1P μετά-P σύ- P--GS διαθήκη-N1--ASF

29 μή-D ποιέω-VF--FAN μετά-P ἐγώ- P--GP κακός-A1--ASN καθότι-D ἐγώ- P--NP σύ- P--AS οὐ-D βδελύσσω-VAI-AMI1P καί-C ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM χράω-VAI-AMI1P σύ- P--DS καλῶς-D καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1P σύ- P--AS μετά-P εἰρήνη-N1--GSF καί-C νῦν-D σύ- P--NS εὐλογητός-A1--NSM ὑπό-P κύριος-N2--GSM

30 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM δοχή-N1--ASF καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P

31 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM ὁ- A--ASN πρωΐ-D ὄμνυμι-VAI-AAI3P ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--DSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM *ισαακ-N---NSM καί-C ἀποοἴχομαι-V1I-IMI3P ἀπό-P αὐτός- D--GSM μετά-P σωτηρία-N1A-GSF

32 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C παραγίγνομαι-VB--AMPNPM ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM *ισαακ-N---GSM ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM περί-P ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN ὅς- --GSN ὀρύσσω-VAI-AAI3P καί-C εἶπον-VAI-AAI3P οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI1P ὕδωρ-N3--ASN

33 καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN *ὅρκος-N2--NSM διά-P οὗτος- D--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF *φρέαρ-N3T-NSN ὅρκος-N2--GSM ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

34 εἰμί-V9--IAI3S δέ-X *ησαυ-N---NSM ἔτος-N3E-GPN τεσσαράκοντα-M καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S γυνή-N3K-ASF *ιουδιν-N---ASF ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF *βεηρ-N---GSM ὁ- A--GSM *χετταῖος-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASF *βασεμμαθ-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF *αιλων-N---GSM ὁ- A--GSM *ευαῖος-N2--GSM

35 καί-C εἰμί-V9--IAI3P ἐρίζω-V1--PAPNPF ὁ- A--DSM *ισαακ-N---DSM καί-C ὁ- A--DSF *ρεβεκκα-N---DSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3417

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3417. 'And camped in the Valley of Gerar and dwelt there' means that He did so for lower rational concepts, that is, He abandoned interior appearances for exterior. This is clear from the meaning of 'camping' as arranging into order, from the meaning of 'the Valley of Gerar' as lower rational concepts or exterior appearances of truth - for 'a valley' means lower things, or what amounts to the same, exterior things, 1723, while 'Gerar' means matters of faith and so of truth, 1209, 2504, 3365, 3384, 3385; and from the meaning of 'dwelling' as having one's being and life, dealt with in 3384. From this it is evident that 'he camped in the Valley of Gerar and dwelt there' means that the Lord arranged truths so that they would also be suitable for the mental grasp and the disposition of those who are not concerned so much with life as they are with matters of doctrine concerning faith, as may be seen from the Word, in which likewise truths are suited to people's ability to grasp them.

[2] For example, people who are concerned with matters of doctrine and not so much with life do not know anything other than this, that the heavenly kingdom is like kingdoms on earth, in that people are made great there when they govern others. The delight that comes from this is the only delight they know of; and this they prefer to all other delight. For this reason the Lord has also spoken in the Word according to that appearance, as in Matthew,

He who does and teaches so will be called great in the kingdom of heaven. Matthew 5:19.

And in David,

I said, You are gods, and sons of the Most High, all of you. Psalms 82:6; John 10:34-35.

And because at first the disciples themselves did not have any other conception of the heavenly kingdom than that of greatness and position over others, like that on earth - as is clear in Matthew 18:1; Mark 9:34; Luke 9:46, and also the idea of their sitting on the right hand and on the left of a king, Matthew 20:20-21, 24; Mark 10:37 - the Lord therefore replied according to their mental grasp and also inclination of mind when an argument arose among them about which one of them was to be greatest,

You will eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. Luke 22:24, 30; Matthew 19:28.

For at that time they did not know that the delight of heaven is not the delight that goes with being great and having position over others, but the delight that goes with being humble and with the affection for serving others; and so it does not consist in wishing to be the greatest but to be the least, as the Lord teaches in Luke,

Whoever presents himself as least among you all will be great. Luke 9:48.

[3] Thus people who have a knowledge of cognitions but are devoid of the life of charity cannot know of the existence of any other delight than that which results from having position over others. And since that delight alone occupies their minds and constitutes the whole of their life, therefore they do not have any knowledge at all of the heavenly delight which results from humility and from the affection for serving others. That is, they do not know the delight that accompanies love to the Lord and charity towards the neighbour, and the consequent bliss and happiness. The reason why the Lord adapted what He had to say to their imperfect outlook was so that they could be aroused and led on to good, to learn it, to teach it, and to do it. And yet He does teach what greatness and position actually are in heaven, as in Matthew 19:30; 20:16, 25-28; Mark 10:31, 42-45; Luke 9:48; 13:30; 22:25-28. These and other ideas like them belong to the lower degree of appearances of truth, for in relation to others those in heaven are made great, and are given positions, power, and authority over others, in that one single angel is more powerful than ten thousands of spirits in hell, yet not so from himself but from the Lord. And he has that power from the Lord in the measure that he believes he can achieve nothing from himself and is accordingly the least. And he is able to have such a belief in the measure that humility and an affection for serving others exist in him, that is, insofar as the good that is essentially love to the Lord and charity towards the neighbour is present in him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.