Bible

 

Genesis 24

Studie

   

1 καί-C *αβρααμ-N---NSM εἰμί-V9--IAI3S πρεσβύτερος-A1A-NSMC προβαίνω-VX--XAPNSM ἡμέρα-N1A-GPF καί-C κύριος-N2--NSM εὐλογέω-VA--AAI3S ὁ- A--ASM *αβρααμ-N---ASM κατά-P πᾶς-A3--APN

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM πρεσβύτερος-A1A-DSMC ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM ἄρχων-N3--DSM πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN αὐτός- D--GSM τίθημι-VE--AAD2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS ὑπό-P ὁ- A--ASM μηρός-N2--ASM ἐγώ- P--GS

3 καί-C ἐκὀρκίζω-VF--FAI1S σύ- P--AS κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἵνα-C μή-D λαμβάνω-VB--AAS2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---DSM ἀπό-P ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM μετά-P ὅς- --GPM ἐγώ- P--NS οἰκέω-V2--PAI1S ἐν-P αὐτός- D--DPM

4 ἀλλά-C εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--GS οὗ-D γίγνομαι-VBI-AMI1S πορεύομαι-VA--AAS3S καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF ἐγώ- P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---DSM ἐκεῖθεν-D

5 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM μήποτε-D οὐ-D βούλομαι-V1--PMI3S ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF πορεύομαι-VC--APN μετά-P ἐγώ- P--GS ὀπίσω-P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅθεν-D ἐκἔρχομαι-VBI-AAI2S ἐκεῖθεν-D

6 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASM *αβρααμ-N---NSM προςἔχω-V1--PAD2S σεαυτοῦ- D--DSM μή-D ἀποστρέφω-VA--AAS2S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐκεῖ-D

7 κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF γίγνομαι-VCI-API1S ὅς- --NSM λαλέω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS λέγω-V1--PAPNSM σύ- P--DS δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS αὐτός- D--NSM ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἔμπροσθεν-P σύ- P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---DSM ἐκεῖθεν-D

8 ἐάν-C δέ-X μή-D θέλω-V1--PAS3S ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF πορεύομαι-VC--APN μετά-P σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καθαρός-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI2S ἀπό-P ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM οὗτος- D--GSM μόνον-D ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM ἐγώ- P--GS μή-D ἀποστρέφω-VA--AAS2S ἐκεῖ-D

9 καί-C τίθημι-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ὑπό-P ὁ- A--ASM μηρός-N2--ASM *αβρααμ-N---GSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM περί-P ὁ- A--GSN ῥῆμα-N3M-GSN οὗτος- D--GSN

10 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM δέκα-M κάμηλος-N2--AP ἀπό-P ὁ- A--GP κάμηλος-N2--GP ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἀγαθός-A1--GPN ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM αὐτός- D--GSM μετά-P ἑαυτοῦ- D--GSM καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM πορεύομαι-VCI-API3S εἰς-P ὁ- A--ASF *μεσοποταμία-N1A-ASF εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF *ναχωρ-N----S

11 καί-C κοιμίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF ἔξω-D ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF παρά-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὁ- A--ASN πρός-P ὀψέ-D ἡνίκα-D ἐκπορεύομαι-V1--PMI3P ὁ- A--NPF ὑδρεύω-V1--PMPNPF

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--VSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM εὐοδόω-VA--AAD2S ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS σήμερον-D καί-C ποιέω-VA--AAD2S ἔλεος-N3E-ASN μετά-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM

13 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἵστημι-VXI-XAI1S ἐπί-P ὁ- A--GSF πηγή-N1--GSF ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὁ- A--NPF δέ-X θυγάτηρ-N3--NPF ὁ- A--GPM οἰκέω-V2--PAPGPM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐκπορεύομαι-V1--PMI3P ἀντλέω-VA--AAN ὕδωρ-N3--ASN

14 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF παρθένος-N2--NSF ὅς- --DSF ἄν-X ἐγώ- P--NS εἶπον-VBI-AAS1S ἐπικλίνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF σύ- P--GS ἵνα-C πίνω-VB--AAS1S καί-C εἶπον-VBI-AAS3S ἐγώ- P--DS πίνω-VB--AAD2S καί-C ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF σύ- P--GS ποτίζω-VF--FAI1S ἕως-C ἄν-X παύω-VA--AMS3P πίνω-V1--PAPNPF οὗτος- D--ASF ἑτοιμάζω-VAI-AAI2S ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM σύ- P--GS *ισαακ-N---DSM καί-C ἐν-P οὗτος- D--DSM γιγνώσκω-VF--FMI1S ὅτι-C ποιέω-VAI-AAI2S ἔλεος-N3E-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---DSM

15 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S πρό-P ὁ- A--GSN συντελέω-VA--AAN αὐτός- D--ASM λαλέω-V2--PAPASM ἐν-P ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF καί-C ἰδού-I *ρεβεκκα-N---NSF ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S ὁ- A--NSF τίκτω-VQ--APPNSF *βαθουηλ-N---DSM υἱός-N2--DSM *μελχα-N---GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF *ναχωρ-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM δέ-X *αβρααμ-N---GSM ἔχω-V1--PAPNSF ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--GPM ὦμος-N2--GPM αὐτός- D--GSF

16 ὁ- A--NSF δέ-X παρθένος-N2--NSF εἰμί-V9--IAI3S καλός-A1--NSF ὁ- A--DSF ὄψις-N3I-DSF σφόδρα-D παρθένος-N2--NSF εἰμί-V9--IAI3S ἀνήρ-N3--NSM οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3S αὐτός- D--ASF καταβαίνω-VZ--AAPNSF δέ-X ἐπί-P ὁ- A--ASF πηγή-N1--ASF πίμπλημι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S

17 ἐπιτρέχω-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ποτίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS μικρός-A1A-ASN ὕδωρ-N3--ASN ἐκ-P ὁ- A--GSF ὑδρία-N1A-GSF σύ- P--GS

18 ὁ- A--NSF δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S πίνω-VB--AAD2S κύριος-N2--VSM καί-C σπεύδω-VAI-AAI3S καί-C κατααἱρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--ASM βραχίων-N3N-ASM αὐτός- D--GSF καί-C ποτίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM

19 ἕως-C παύω-VAI-AMI3S πίνω-V1--PAPNSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S καί-C ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF σύ- P--GS ὑδρεύω-VF--FMI1S ἕως-C ἄν-X πᾶς-A1S-NPF πίνω-VB--AAS3P

20 καί-C σπεύδω-VAI-AAI3S καί-C ἐκκενόω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF εἰς-P ὁ- A--ASN ποτιστήριον-N2N-ASN καί-C τρέχω-VBI-AAI3S ἔτι-D ἐπί-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ἀντλέω-VA--AAN καί-C ὑδρεύω-VAI-AMI3S πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF

21 ὁ- A--NSM δέ-X ἄνθρωπος-N2--NSM καταμανθάνω-V1I-IAI3S αὐτός- D--ASF καί-C παρασιωπάω-V3I-IAI3S ὁ- A--GSN γιγνώσκω-VZ--AAN εἰ-C εὐοδόω-VX--XAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF αὐτός- D--GSM ἤ-C οὐ-D

22 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D παύω-VAI-AMI3P πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF κάμηλος-N2--NPF πίνω-V1--PAPNPF λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἐνώτιον-N2N-APN χρύσεος-A1--APN ἀνά-P δραχμή-N1--ASF ὁλκή-N1--GSF καί-C δύο-M ψέλιον-N2N-APN ἐπί-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF δέκα-M χρυσοῦς-A1C-GPM ὁλκή-N1--NSF αὐτός- D--GPM

23 καί-C ἐπιἐρωτάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S θυγάτηρ-N3--NSF τίς- I--GSM εἰμί-V9--PAI2S ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S παρά-P ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS τόπος-N2--NSM ἐγώ- P--DP καταλύω-VA--AAN

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM θυγάτηρ-N3--NSF *βαθουηλ-N---GSM εἰμί-V9--PAI1S ἐγώ- P--NS ὁ- A--GSM *μελχα-N---GSF ὅς- --ASM τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ναχωρ-N---DSM

25 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM καί-C ἄχυρον-N2N-NPN καί-C χόρτασμα-N3M-NPN πολύς-A1--NPN παρά-P ἐγώ- P--DP καί-C τόπος-N2--NSM ὁ- A--GSN καταλύω-VA--AAN

26 καί-C εὐδοκέω-VA--AAPNSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM προςκυνέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--DSM

27 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM ὅς- --NSM οὐ-D ἐν καταλείπω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF δικαιοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASF ἀλήθεια-N1A-ASF ἀπό-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἐγώ- P--AS εὐοδόω-VX--XAI3S κύριος-N2--NSM εἰς-P οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS

28 καί-C τρέχω-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF παῖς-N3D-NSM ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSF κατά-P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN

29 ὁ- A--DSF δέ-X *ρεβεκκα-N---DSF ἀδελφός-N2--NSM εἰμί-V9--IAI3S ὅς- --DSM ὄνομα-N3M-NSN *λαβαν-N---NSM καί-C τρέχω-VBI-AAI3S *λαβαν-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ἔξω-D ἐπί-P ὁ- A--ASF πηγή-N1--ASF

30 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN ἐνώτιον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN ψέλιον-N2N-APN ἐπί-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ὁ- A--GSF ἀδελφή-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ὅτε-D ἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN *ρεβεκκα-N---GSF ὁ- A--GSF ἀδελφή-N1--GSF αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPGSF οὕτως-D λαλέω-VX--XAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ἵστημι-VXI-XAPGSM αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--GP κάμηλος-N2--GP ἐπί-P ὁ- A--GSF πηγή-N1--GSF

31 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM δεῦρο-D εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ἵνα-C τίς- I--ASN ἵστημι-VXI-XAI2S ἔξω-D ἐγώ- P--NS δέ-X ἑτοιμάζω-VX--XAI1S ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C τόπος-N2--ASM ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF

32 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C ἀποσάττω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἄχυρον-N2N-APN καί-C χόρτασμα-N3M-APN ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF καί-C ὕδωρ-N3--ASN νίπτω-VA--AMN ὁ- A--DPM πούς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--DPM πούς-N3D-DPM ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM ὁ- A--GPM μετά-P αὐτός- D--GSM

33 καί-C παρατίθημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἄρτος-N2--APM ἐσθίω-VB--AAN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D μή-D ἐσθίω-VB--AAS1S ἕως-P ὁ- A--GSN λαλέω-VA--AAN ἐγώ- P--AS ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VAI-AAI3P λαλέω-VA--AAD2S

34 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S παῖς-N3D-NSM *αβρααμ-N---GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S

35 κύριος-N2--NSM δέ-X εὐλογέω-VA--AAI3S ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--GS σφόδρα-D καί-C ὑψόω-VCI-API3S καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM πρόβατον-N2N-APN καί-C μόσχος-N2--APM ἀργύριον-N2N-ASN καί-C χρυσίον-N2N-ASN παῖς-N3D-APM καί-C παιδίσκη-N1--APF κάμηλος-N2--AP καί-C ὄνος-N2--APM

36 καί-C τίκτω-VBI-AAI3S *σαρρα-N---NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS υἱός-N2--ASM εἷς-A3--ASM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS μετά-P ὁ- A--ASN γηράω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--IAI3S αὐτός- D--DSM

37 καί-C ὁρκίζω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM ἐν-P ὅς- --DPM ἐγώ- P--NS παραοἰκέω-V2--PAI1S ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GPM

38 ἀλλά-C ἤ-C εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS πορεύομαι-VA--AAS3S καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF ἐγώ- P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS ἐκεῖθεν-D

39 εἶπον-VAI-AAI1S δέ-X ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS μήποτε-D οὐ-D πορεύομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF μετά-P ἐγώ- P--GS

40 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DS κύριος-N2--NSM ὅς- --DSM εὐαρεστέω-VAI-AAI1S ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM αὐτός- D--NSM ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM αὐτός- D--GSM μετά-P σύ- P--GS καί-C εὐοδόω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF σύ- P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSF φυλή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS

41 τότε-D ἀθῷος-A1--NSM εἰμί-VF--FMI2S ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀρά-N1A-GSF ἐγώ- P--GS ἡνίκα-D γάρ-X ἐάν-C ἔρχομαι-VX--XAS2S εἰς-P ὁ- A--ASF ἐμός-A1--ASF φυλή-N1--ASF καί-C μή-D σύ- P--DS δίδωμι-VO--AAS3P καί-C εἰμί-VF--FMI2S ἀθῷος-A1--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSM ὁρκισμός-N2--GSM ἐγώ- P--GS

42 καί-C ἔρχομαι-VB--AAPNSM σήμερον-D ἐπί-P ὁ- A--ASF πηγή-N1--ASF εἶπον-VAI-AAI1S κύριος-N2--VSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM εἰ-C σύ- P--NS εὐοδόω-V4--PAI2S ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF νῦν-D ἐγώ- P--NS πορεύομαι-V1--PMI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASF

43 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπιἵστημι-VXI-XAI1S ἐπί-P ὁ- A--GSF πηγή-N1--GSF ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P ὑδρεύω-VA--AMN ὕδωρ-N3--ASN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF παρθένος-N2--NSF ὅς- --DSF ἄν-X ἐγώ- P--NS εἶπον-VBI-AAS1S ποτίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS μικρός-A1A-ASN ὕδωρ-N3--ASN ἐκ-P ὁ- A--GSF ὑδρία-N1A-GSF σύ- P--GS

44 καί-C εἶπον-VBI-AAS3S ἐγώ- P--DS καί-C σύ- P--NS πίνω-VB--AAD2S καί-C ὁ- A--DPF κάμηλος-N2--DPF σύ- P--GS ὑδρεύω-VF--FMI1S οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF ὅς- --ASF ἑτοιμάζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM ἑαυτοῦ- D--GSM θεράπων-N3--DSM *ισαακ-N---DSM καί-C ἐν-P οὗτος- D--DSM γιγνώσκω-VF--FMI1S ὅτι-C ποιέω-VX--XAI2S ἔλεος-N3E-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM

45 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S πρό-P ὁ- A--GSN συντελέω-VA--AAN ἐγώ- P--AS λαλέω-V2--PAPASM ἐν-P ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF εὐθύς-D *ρεβεκκα-N---NSF ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S ἔχω-V1--PAPNSF ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--GPM ὦμος-N2--GPM καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF πηγή-N1--ASF καί-C ὑδρεύω-VAI-AMI3S εἶπον-VAI-AAI1S δέ-X αὐτός- D--DSF ποτίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS

46 καί-C σπεύδω-VA--AAPNSF κατααἱρέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὑδρία-N1A-ASF αὐτός- D--GSF ἀπό-P ἑαυτοῦ- D--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πίνω-VB--AAD2S σύ- P--NS καί-C ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF σύ- P--GS ποτίζω-VF--FAI1S καί-C πίνω-VBI-AAI1S καί-C ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF ἐγώ- P--GS ποτίζω-VAI-AAI3S

47 καί-C ἐρωτάω-VAI-AAI1S αὐτός- D--ASF καί-C εἶπον-VAI-AAI1S τίς- I--GSM εἰμί-V9--PAI2S θυγάτηρ-N3--NSF ὁ- A--NSF δέ-X φημί-V6I-IAI3S θυγάτηρ-N3--NSF *βαθουηλ-N---GSM εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM *ναχωρ-N---GSM ὅς- --ASM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *μελχα-N---NSF καί-C περιτίθημι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DSF ὁ- A--APN ἐνώτιον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN ψέλιον-N2N-APN περί-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF

48 καί-C εὐδοκέω-VA--AAPNSM προςκυνέω-VAI-AAI1S κύριος-N2--DSM καί-C εὐλογέω-VA--AAI1S κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM ὅς- --NSM εὐοδόω-VA--AAI3S ἐγώ- P--DS ἐν-P ὁδός-N2--DSF ἀλήθεια-N1A-GSF λαμβάνω-VB--AAN ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM αὐτός- D--GSM

49 εἰ-C οὖν-X ποιέω-V2--PAI2P σύ- P--NP ἔλεος-N3E-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἀποἀγγέλλω-VA--AAD2P ἐγώ- P--DS εἰ-C δέ-X μή-D ἀποἀγγέλλω-VA--AAD2P ἐγώ- P--DS ἵνα-C ἐπιστρέφω-VA--AAS1S εἰς-P δεξιός-A1A-ASF ἤ-C εἰς-P ἀριστερός-A1A-ASF

50 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM καί-C *βαθουηλ-N---NSM εἶπον-VAI-AAI3P παρά-P κύριος-N2--GSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN πρόσταγμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1P οὖν-X σύ- P--DS ἀντιεἶπον-VBI-AAN κακός-A1--ASM καλός-A1--DSM

51 ἰδού-I *ρεβεκκα-N---NSF ἐνώπιον-P σύ- P--GS λαμβάνω-VB--AAPNSM ἀποτρέχω-V1--PAD2S καί-C εἰμί-V9--PAD3S γυνή-N3K-NSF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM σύ- P--GS καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

52 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSN ἀκούω-VA--AAN ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM ὁ- A--ASM *αβρααμ-N---GSM ὁ- A--GPN ῥῆμα-N3M-GPN οὗτος- D--GPM προςκυνέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF κύριος-N2--DSM

53 καί-C ἐκφέρω-VA--AAPNSM ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σκεῦος-N3E-APN ἀργυροῦς-A1C-APN καί-C χρύσεος-A1--APN καί-C ἱματισμός-N2--ASM δίδωμι-VAI-AAI3S *ρεβεκκα-N---DSF καί-C δῶρον-N2N-APN δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--DSF μήτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSF

54 καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM μετά-P αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAPNPM καί-C κοιμάω-VCI-API3P καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM πρωΐ-D εἶπον-VBI-AAI3S ἐκπέμπω-VA--AAD2P ἐγώ- P--AS ἵνα-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1S πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--GS

55 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF μένω-VA--AAD3S ὁ- A--NSF παρθένος-N2--NSF μετά-P ἐγώ- P--GP ἡμέρα-N1A-GSF ὡσεί-D δέκα-M καί-C μετά-P οὗτος- D--APN ἀποἔρχομαι-VF--FMI3S

56 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM μή-D καταἔχω-V1--PAI2P ἐγώ- P--AS καί-C κύριος-N2--NSM εὐοδόω-VA--AAI3S ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ἐγώ- P--GS ἐκπέμπω-VA--AAD2P ἐγώ- P--AS ἵνα-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1S πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--GS

57 ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P καλέω-VA--AAS1P ὁ- A--ASF παῖς-N3D-ASM καί-C ἐρωτάω-VA--AAS1P ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF

58 καί-C καλέω-VAI-AAI3P *ρεβεκκα-N---ASF καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSF πορεύομαι-VF--FMI2S μετά-P ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM ὁ- A--NSF δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S πορεύομαι-VF--FMI1S

59 καί-C ἐκπέμπω-VAI-AAI3P *ρεβεκκα-N---ASF ὁ- A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM ὁ- A--ASM *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--APM μετά-P αὐτός- D--GSM

60 καί-C εὐλογέω-VA--AAI3P *ρεβεκκα-N---ASF ὁ- A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSF ἀδελφή-N1--VSF ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI2S γίγνομαι-V1--PMD2S εἰς-P χιλιάς-N3D-APF μυριάς-N3D-GPF καί-C κληρονομέω-VA--AAD3S ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN σύ- P--GS ὁ- A--APF πόλις-N3I-NPF ὁ- A--GPM ὑπεναντίος-A1A-GPM

61 ἀναἵστημι-VH--AAPNSF δέ-X *ρεβεκκα-N---NSF καί-C ὁ- A--NPF ἅβρα-A1A-NPF αὐτός- D--GSF ἐπιβαίνω-VZI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--APF κάμηλος-N2--APF καί-C πορεύομαι-VCI-API3P μετά-P ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM ὁ- A--ASF *ρεβεκκα-N---ASF ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S

62 *ισαακ-N---NSM δέ-X πορεύομαι-V1I-IMI3S διά-P ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF κατά-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSF ὅρασις-N3I-GSF αὐτός- D--NSM δέ-X καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὁ- A--DSF πρός-P λίψ-N3--ASM

63 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ισαακ-N---NSM ἀδολεσχέω-VA--AAN εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN ὁ- A--ASN πρός-P δείλη-N1--GSF καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNSM ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM ὁράω-VBI-AAI3S κάμηλος-N2--APF ἔρχομαι-V1--PMPAPF

64 καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNSF *ρεβεκκα-N---NSF ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM *ισαακ-N---ASM καί-C καταπηδάω-VAI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSF κάμηλος-N2--GSF

65 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM τίς- I--ASN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκεῖνος- D--NSM ὁ- A--NSM πορεύομαι-V1--PMPNSM ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF ἐγώ- P--DP εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM οὗτος- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSF δέ-X λαμβάνω-VB--AAPNSF ὁ- A--ASN θέριστρον-N2N-ASN περιβάλλω-VBI-AMI3S

66 καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM ὁ- A--DSM *ισαακ-N---DSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὅς- --APN ποιέω-VAI-AAI3S

67 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF *ρεβεκκα-N---ASF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός- D--GSM γυνή-N3K-NSF καί-C ἀγαπάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF καί-C παρακαλέω-VCI-API3S *ισαακ-N---NSM περί-P *σαρρα-N---GSF ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3012

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3012. Genesis 24

1. And Abraham, being old, was advanced in years; 1 and Jehovah blessed Abraham in all things.

2. And Abraham said to his servant, the oldest of his house, who administered all that he had, Put now your hand under my thigh.

3. And I will make you swear by Jehovah, the God of heaven and the God of the earth, that you do not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites in whose midst I am dwelling;

4. But that you go to my land and to the place of my nativity; and you shall take a wife for my son Isaac.

5. And the servant said to him, Perhaps the woman is not willing to go after me to this land: Must I take your son back to the land from which you came?

6. And Abraham said to him, Beware that you do not by any chance take my son back there.

7. Jehovah, the God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my nativity, and who spoke to me, and who swore to me, saying, To your seed I will give this land, He will send His angel before you, and you shall take a wife for my son from there.

8. And if the woman is not willing to go after you, you are clear from this my oath; only do not take my son back there.

9. And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.

10. And the servant took ten camels from his master's camels, and went; and every good thing that was his master's was in his hand; and he rose up and went to Aram Naharaim, to the city of Nahor.

11. And he made the camels kneel down outside and away from the city near a well of water, at evening time, at the time that women go out to draw water.

12. And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, make it go right for me today 2 and deal mercifully with my master Abraham.

13. Behold, I am standing beside a spring of water and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.

14. And let it be that the girl to whom I say, Let down now your pitcher and I will drink, and she says, Drink, and also I will give your camels a drink - let her be the one whom You have appointed for Your servant Isaac. And in this I shall know that You have dealt mercifully with my master.

15. And so it was, before he had finished speaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, the son of Milkah, the wife of Nahor, Abraham's brother; and her pitcher was on her shoulder.

16. And the girl was very good looking, a virgin, and no man had known her. And she went down to the spring, and filled her pitcher, and went up.

17. And the servant ran to meet her and said, Let me sip now a little water from your pitcher.

18. And she said, Drink, my lord. And she hastened and lowered her pitcher on to her hand and gave him a drink.

19. And she finished giving him the drink and said, I will draw for your camels also until they have finished drinking.

20. And she hastened and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.

21. And the man, wondering at her, remained silent so as to know whether Jehovah had prospered his way or not.

22. And so it was, when the camels finished drinking, that the man took a gold nose-jewel, half a shekel in weight, and two bracelets to go on her hands, ten [shekels] of gold in weight.

23. And he said, Whose daughter are you? Tell me now, is there at your father's house a place for us to spend the night?

24. And she said to him, I am the daughter of Bethuel, the son of Milkah, whom she bore to Nahor.

25. And she said to him, There is both straw and also much fodder with us, and a place to spend the night.

26. And the man bowed, and bowed down to Jehovah.

27. And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who has not abandoned His mercy and His truth towards my master. As for me, being on the way, Jehovah has led me to the house of my master's brethren.

28. And the girl ran and told [those of] her mother's house all about these things.

29. And Rebekah had a brother, and his name was Laban; and Laban ran to the man outside, to the spring.

30. And so it was - when he saw the nose-jewel and the bracelets on his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, who said, Thus the man spoke to me - that he went to the man, and behold, he was standing with the camels at the spring.

31. And he said, Come, O blessed of Jehovah; why do you stand outside? And I have swept the house, and there is a place for the camels.

32. And the man came to the house. And he ungirded the camels, and gave straw and fodder to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.

33. And [food] was set before him to eat, and he said, I am not eating until I have spoken my words. And he said, Speak on!

34. And he said, I am Abraham's servant.

35. And Jehovah has blessed my master greatly and has made him great, and has given him flocks and herds, and silver and gold, and male and female servants, and camels and asses.

36. And Sarah my master's wife bore a son to my master in her old age; and to him he has given all that he has.

37. And my master made me swear, saying, You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I am dwelling;

38. But you shall go to my father's house, and to my family, and you shall take a wife for my son.

39. And I said to my master, Perhaps the woman is not going to follow me.

40. And he said to me, Jehovah, before whom I have walked, will send His angel with you and will prosper your way; and you shall take a wife for my son from my family and from my father's house.

41. Then you will be clear from my oath, because you have come to my family; and if they will not give her to you, you will be clear from my oath.

42. And I came today to the spring and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if You will, prosper now my way which I am walking in.

43. Behold, I am standing at a spring of water; and let it be that the young woman going out to draw, to whom I say, Give me a drink now of a little water from your pitcher,

44. And she says to me, Drink, and I will also draw for your camels - let her be the woman whom Jehovah has appointed for my master's son.

45. I had scarcely finished speaking in my heart, and behold, Rebekah came out, with her pitcher on her shoulder; and she went down to the spring and drew, and I said to her, Give me a drink now.

46. And she hastened and lowered her pitcher from upon her, and said, Drink, and also I will give your camels a drink; and I drank, and she gave the camels also a drink.

47. And I asked her and said, Whose daughter are you? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milkah bore to him. And I put a jewel on her nose, and bracelets on her hands.

48. And I bowed, and bowed down to Jehovah, and blessed Jehovah, the God of my master Abraham, who led me into the way of truth to take the daughter of my master's brother for his son.

49. And now if you are going to show mercy and truth to my master, tell me; and if not, tell me, and I will look to the right or to the left.

50. And Laban answered, then Bethuel, and they said, From Jehovah has this thing come; we cannot speak to you bad or good.

51. Behold, Rebekah is before you; take her and go, and let her be your master's son's wife, as Jehovah has spoken.

52. And so it was, when Abraham's servant heard their words, that he bowed down to the earth to Jehovah.

53. And the servant brought out vessels of silver and vessels of gold, and garments, and gave them to Rebekah; and he gave precious things to her brother and to her mother.

54. And they ate and drank, he and the men who were with him, and stayed the night; and they rose up in the morning, and he said, Send me to my master.

55. And her brother said, and her mother, Let the girl stay with us a week or ten days; 3 after that you will go.

56. And he said to them, Do not delay me, since Jehovah has prospered my way. Send me away and let me go to my master.

57. And they said, Let us call the girl and ask her personally. 4

58. And they called Rebekah and said to her, Are you going to go with this man? And she said, I will go.

59. And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant and his men.

60. And they blessed Rebekah and said to her, Our sister, may you become thousands of myriads, and may your seed inherit the gate of those who hate you.

61. And Rebekah rose up, and her maids, and they rode on the camels and went after the man. And the servant took Rebekah and went.

62. And Isaac had come from 5 Beer Lahai Roi, and was dwelling in the land of the south.

63. And Isaac came out to meditate in the field towards evening, and lifted up his eyes and saw, and behold, the camels were coming.

64. And Rebekah lifted up her eyes and saw Isaac, and dropped down from upon the camel.

65. And she said to the servant, Who is that man there walking in the field to meet us? And the servant said, He is my master. And she took a veil and covered herself.

66. And the servant told Isaac all the things that he had done.

67. And Isaac brought her into the tent of Sarah his mother; and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. And Isaac was comforted after [the death of] his mother.

CONTENTS

Described in the internal sense is the whole process by which truth was joined to good in the Lord's Divine Rational. In this chapter it is the process of introduction which precedes that joining together. Isaac is the good of the rational, Rebekah here is the truth that has to be introduced into good, and Laban the affection for good in the natural man.

Poznámky pod čarou:

1. literally, came into days

2. literally, make it take place in front of me today

3. literally, stay with us days or ten

4. literally, ask her mouth

5. literally, came from coming [from]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.