Bible

 

Ezekiel 30

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM προφητεύω-VA--AAD2S καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὦ-I ὦ-I ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF

3 ὅτι-C ἐγγύς-D ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἡμέρα-N1A-NSF πέρας-N3T-NSN ἔθνος-N3E-GPN εἰμί-VF--FMI3S

4 καί-C ἥκω-VF--FAI3S μάχαιρα-N1A-NSF ἐπί-P *αἰγύπτιος-N2--APM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ταραχή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DSF *αἰθιοπία-N1A-DSF καί-C πίπτω-VF2-FMI3P τραυματίζω-VT--XPPNPM ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C συνπίπτω-VF2-FMI3S αὐτός- D--GSF ὁ- A--NPN θεμέλιον-N2N-NPN

5 *πέρσης-N1M-NPN καί-C *κρῆτες-N3--NPM καί-C *λυδοί-N2--NPM καί-C *λίβυες-N3--NPM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐπίμικτος-N2--NPM καί-C ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ἐγώ- P--GS μάχαιρα-N1A-DSF πίπτω-VF2-FMI3P ἐν-P αὐτός- D--DSF

6 καί-C πίπτω-VF2-FMI3P ὁ- A--NPN ἀντιστήριγμα-N3M-NPN *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ὕβρις-N3I-NSF ὁ- A--GSF ἰσχύς-N3U-GSF αὐτός- D--GSF ἀπό-P *μάγδωλος-N2--GS ἕως-P *συήνη-N1--GSF μάχαιρα-N1A-DSF πίπτω-VF2-FMI3P ἐν-P αὐτός- D--DSF λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

7 καί-C ἐρημόω-VC--FPI3S ἐν-P μέσος-A1--DSM χώρα-N1A-GPF ἐρημόω-VM--XPPGPF καί-C ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM ἐν-P μέσος-A1--DSM πόλις-N3I-GPF ἐρημόω-VM--XPPGPF εἰμί-VF--FMI3P

8 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὅταν-D δίδωμι-VO--AAS1S πῦρ-N3--ASN ἐπί-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C συντρίβω-VD--APS3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM βοηθέω-V2--PAPNPM αὐτός- D--DSF

9 ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P ἄγγελος-N2--NPM σπεύδω-V1--PAPNPM ἀπο ἀναἵζω-VA--AAN ὁ- A--ASF *αἰθιοπία-N1A-ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ταραχή-N1--NSF ἐν-P αὐτός- D--DPM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF *αἴγυπτος-N2--GSF ὅτι-C ἰδού-I ἥκω-V1--PAI3S

10 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S πλῆθος-N3E-ASN *αἰγύπτιος-N2--GPM διά-P χείρ-N3--GSF *ναβουχοδονοσορ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF

11 αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM λοιμός-N2--NPM ἀπό-P ἔθνος-N3E-GPN ἀποστέλλω-VM--XMPNPM ἀποὀλλύω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ἐκκενόω-VF--FAI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--APF μάχαιρα-N1--APF αὐτός- D--GPM ἐπί-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C πίμπλημι-VS--FPI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF τραυματίας-N1T-GPM

12 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--APM ποταμός-N2--APM αὐτός- D--GPM ἔρημος-A1B-APM καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ὁ- A--ASN πλήρωμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF ἐν-P χείρ-N3--DPF ἀλλότριος-A1A-GPM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VX--XAI1S

13 ὅτι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S μεγιστάν-N3--APM ἀπό-P *μέμφις-N3I-GSF καί-C ἄρχων-N3--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3P ἔτι-D

14 καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S γῆ-N1--ASF *παθουρης-N---GSF καί-C δίδωμι-VF--FAI1S πῦρ-N3--ASN ἐπί-P *τάνις-N3I-ASF καί-C ποιέω-VF--FAI1S ἐκδίκησις-N3I-ASF ἐν-P *διόσπολις-N3I-DSF

15 καί-C ἐκχέω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐπί-P *σάις-N3I-ASF ὁ- A--ASF ἰσχύς-N3--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN *μέμφις-N3I-GSF

16 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S πῦρ-N3--ASN ἐπί-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C ταραχή-N1--ASF ταράσσω-VQ--FPI3S *συήνη-N1--NSF καί-C ἐν-P *διόσπολις-N3I-DSF εἰμί-VF--FMI3S ἔκρηγμα-N3M-NSN καί-C διαχέω-VC--FPI3S ὕδωρ-N3T-NSN

17 νεανίσκος-N2--NPM ἥλιος-N2--GSM πόλις-N3I-GSF καί-C *βούβαστος-N2--GS ἐν-P μάχαιρα-N1A-DSF πίπτω-VF2-FMI3P καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ἐν-P αἰχμαλωσία-N1A-DSF πορεύομαι-VF--FMI3P

18 καί-C ἐν-P *ταφνας-N---DS συνσκοτάζω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSN συντρίβω-VA--AAN ἐγώ- P--AS ἐκεῖ-D ὁ- A--APN σκῆπτρον-N2N-APN *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSF ὕβρις-N3I-NSF ὁ- A--GSF ἰσχύς-N3U-GSF αὐτός- D--GSF καί-C αὐτός- D--ASF νεφέλη-N1--NSF καλύπτω-VF--FAI3S καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF αὐτός- D--GSF αἰχμάλωτος-A1B-NPF ἄγω-VQ--FPI3P

19 καί-C ποιέω-VF--FAI1S κρίμα-N3M-ASN ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

20 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἑνδέκατος-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN ἐν-P ὁ- A--DSM πρῶτος-A1--DSMS μήν-N3--DSM ἕβδομος-A1--DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

21 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--APM βραχίων-N3N-APM *φαραώ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF συντρίβω-VAI-AAI1S καί-C ἰδού-I οὐ-D καταδέω-VCI-API3S ὁ- A--GSN δίδωμι-VC--APN ἴασις-N3I-ASF ὁ- A--GSN δίδωμι-VC--APN ἐπί-P αὐτός- D--ASM μάλαγμα-N3M-ASN ὁ- A--GSN δίδωμι-VC--APN ἰσχύς-N3--ASF ἐπιλαμβάνω-VB--AMN μάχαιρα-N1--APF

22 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπί-P *φαραώ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C συντρίβω-VF--FAI1S ὁ- A--APM βραχίων-N3N-APM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APM ἰσχυρός-A1A-APM καί-C ὁ- A--APM τείνω-VM--XMPAPM καί-C καταβάλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF μάχαιρα-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM

23 καί-C διασπείρω-VF2-FAI1S *αἴγυπτος-N2--ASF εἰς-P ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN καί-C λικμάω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--APF χώρα-N1A-APF

24 καί-C καταἰσχύω-VF--FAI1S ὁ- A--APM βραχίων-N3N-APM βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF ῥομφαία-N1A-ASF ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF ἐπί-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C προνομεύω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF προνομή-N1--ASF αὐτός- D--GSF καί-C σκυλεύω-VF--FAI3S ὁ- A--APN σκῦλον-N2N-APN αὐτός- D--GSF

25 καί-C ἐνἰσχύω-VF--FAI1S ὁ- A--APM βραχίων-N3N-APM βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF ὁ- A--NPM δέ-X βραχίων-N3N-NPM *φαραώ-N---GSM πίπτω-VF2-FMI3P καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN δίδωμι-VO--AAN ὁ- A--ASF ῥομφαία-N1A-ASF ἐγώ- P--GS εἰς-P χείρ-N3--APF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C ἐκτείνω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASF ἐπί-P γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

26 καί-C διασπείρω-VF2-FAI1S *αἴγυπτος-N2--ASF εἰς-P ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN καί-C λικμάω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--APF χώρα-N1A-APF καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P πᾶς-A3--NPM ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 503

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

503. We will now say what Egypt symbolizes in the Word: Egypt symbolizes the natural self joined to the spiritual self, and its affection for truth then and consequent knowledge and intelligence. And in an opposite sense it symbolizes the natural self divorced from the spiritual self, and its conceit in its own intelligence then and consequent irrationality in spiritual matters.

Egypt symbolizes the natural self joined to the spiritual self, and its affection for truth then and consequent knowledge and intelligence, in the following passages:

In that day there will be five cities in the land of Egypt... swearing an oath to Jehovah of Hosts... In that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt... Then Jehovah will be known to Egypt, and the Egyptians will know the Lord in that day... (Isaiah 19:18-21)

In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, so that the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians. In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria - a blessing in the midst of the land, whom Jehovah of Hosts shall bless, saying, "Blessed is My people Egypt, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance." (Isaiah 19:23-25)

Egypt there is the natural component, Assyria the rational one, and Israel the spiritual one. These three form a person of the church.

That is why the king of Egypt is called "the son of the wise, the son of ancient kings," and Egypt is called "the cornerstone of (the) tribes." (Isaiah 19:11, 13) And regarding Solomon we are told that his wisdom excelled the wisdom of the Egyptians (1 Kings 4:30). We are also told that he "took Pharaoh's daughter as a wife, and brought her into the city of David" (1 Kings 3:1), and that he "built a house for Pharaoh's daughter next to the porch" (1 Kings 7:8).

[2] For this reason Joseph was carried down into Egypt and there became the ruler of the whole land (Genesis 41).

Since Egypt symbolized the natural self in respect to its affection for truth and consequent knowledge and intelligence, therefore Joseph, the husband of Mary, having been warned by an angel, went with the infant Lord into Egypt (Matthew 2:14-15), in fulfillment of the prophecy,

When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called My son. (Hosea 11:1)

You caused a vine to come out of Egypt; You... planted it... and caused it to send forth its roots... (Psalms 80:8-9)

For a person is born natural, becomes rational, and later spiritual. Thus is a vine from Egypt planted and caused to take root.

For the sake of this representation, moreover, Abraham sojourned in Egypt (Genesis 12:10ff.). And Jacob was commanded to go with his sons into Egypt, and they also abode there (Genesis 46ff.).

So, too, the land of Canaan, which symbolizes the church, is described to extend "even to the river of Egypt" (Genesis 15:18, 1 Kings 4:21, Micah 7:12). And Egypt is compared to the Garden of Eden, the garden of God (Ezekiel 31:2, 8, Genesis 13:10).

The knowledge of the natural self is also called "the precious things of Egypt" (Daniel 11:43), and "fine embroidered linen from Egypt" (Ezekiel 27:7).

And so on elsewhere where Egypt is spoken of affirmatively, as in Isaiah 27:12-13.

[3] On the other hand, in an opposite sense Egypt symbolizes the natural self divorced from the spiritual self, and its conceit in its own intelligence then and consequent irrationality in spiritual matters, in the following places:

Because...(Pharaoh's) heart was lifted up in its height, and it set its top among the thick boughs..., aliens... will cut him off and cast him down... In the day when he went down to hell..., I covered the deep over him...(and) you shall lie in the midst of the uncircumcised... (Ezekiel 31:10-18)

...the foundations (of Egypt) shall be overthrown... ...the pride of her power shall come down... ...and shall be laid waste... her cities... in the midst of the desolate cities... I will set fire to Egypt..., and I will disperse Egypt among the nations, and scatter them throughout the lands. (Ezekiel 30:1ff.)

Woe to those who go down to Egypt for help..., and do not look to the Holy One of Israel... For the Egyptians are men, and not God, and their horses are flesh, and not spirit. (Isaiah 31:1, 3)

Egypt rises up like a flood... He says, "I will go up, I will cover the earth, (and) I will destroy... Come up, O horses, and rage, O chariots! ...The sword shall devour (you), and be... made drunk with blood...; there is no healing for you. (Jeremiah 46:2, 8-11)

How do you say to Pharaoh, "I am the son of the wise, and the son of ancient kings?" Where are your wise men now? ...let them know... The princes of Zoan have become fools...; they have led Egypt astray..., the cornerstone of (the) tribes... Neither will there be any work for Egypt, which may form the head or the tail... (Isaiah 19:1-17)

...prophesy against... Egypt..., O great whale who lie in the midst of your rivers. Because he said, "My river, and I have made myself," (therefore) I will put hooks in your jaws, and cause the fish of your rivers to stick to your scales... And I will leave you in the wilderness... Therefore... the land of Egypt shall become desolate and waste. (Ezekiel 29:1-12)

And so on elsewhere, as in Isaiah 30:1, 2, 7; 2 Kings 18:21.

[4] Since the Egyptians became of such a character, therefore they were rendered desolate as regards all the goods and truths of the church. Their desolations are described by the miracles done there, which were plagues, and these symbolized the many lusts of the natural self divorced from the spiritual self, a natural self which acts only in accordance with its own intelligence and its conceit. The plagues symbolic of its lusts were these:

That the water in the river turned to blood so that the fish died and the river stank. (Exodus 7)

That the streams and ponds brought forth frogs upon the land of Egypt. That the dust of the ground turned into lice. That a swarm of noxious flying insects was sent. (Exodus 8)

[That a pestilence occurred so that the livestock of Egypt died.] That sores were caused to break out with pustules on man and beast. That a downpour of hail mixed with fire rained down. (Exodus 9)

That locusts were sent. That darkness occurred through all the land of Egypt. (Exodus 10).

That all the firstborn in the land of Egypt died. (Exodus 11,12)

And finally, that the Egyptians were drowned in the Red Sea (Exodus 14), which symbolizes hell.

To find what all these things symbolize specifically, see Arcana Coelestia (The Secrets of Heaven), published in London, where they are explained.

It is apparent from this what is symbolically meant by the plagues and diseases of Egypt in Deuteronomy 7:15; 28:60; what is symbolically meant by drowning in the river of Egypt in Amos 8:8; 9:5; and why it is that Egypt is called a land of bondage in Micah 6:4, the land of Ham in Psalms 106:22, and an iron furnace in Deuteronomy 4:20, 1 Kings 8:51.

[5] The reason Egypt symbolizes both intelligence and irrationality in spiritual matters was that the Ancient Church, which extended through many kingdoms in Asia, existed also in Egypt, and at that time the Egyptians, more than any others, cultivated a study of the correspondences between spiritual and natural things, as is apparent from the hieroglyphs there. But when that study among them was turned into magic and became idolatrous, then their intelligence in spiritual matters became irrational. Egypt symbolizes this, therefore, in an opposite sense.

It can be seen from this what the great city means, which spiritually is called Sodom and Egypt.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.