Bible

 

Ezekiel 18

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM τίς- I--ASN σύ- P--DP ὁ- A--NSF παραβολή-N1--NSF οὗτος- D--NSF ἐν-P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐσθίω-VBI-AAI3P ὄμφαξ-N3K-ASF καί-C ὁ- A--NPM ὀδούς-N3--NPM ὁ- A--GPN τέκνον-N2N-GPN γομφιάζω-VAI-AAI3P

3 ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐάν-C γίγνομαι-VB--AMS3S ἔτι-D λέγω-V1--PMPNSF ὁ- A--NSF παραβολή-N1--NSF οὗτος- D--NSF ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM

4 ὅτι-C πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF ψυχή-N1--NPF ἐμός-A1--NPF εἰμί-V9--PAI3P ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM οὕτως-D καί-C ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐμός-A1--NPF εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ὁ- A--NSF ἁμαρτάνω-V1--PAPNSF οὗτος- D--NSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

5 ὁ- A--NSM δέ-X ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM εἰμί-VF--FMI3S δίκαιος-A1A-NSM ὁ- A--NSM ποιέω-V2--PAPNSM κρίμα-N3M-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF

6 ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSM οὐ-D μή-D ἐπιαἴρω-VA--AAS3S πρός-P ὁ- A--APN ἐνθύμημα-N3M-APN οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM οὐ-D μή-D μιαίνω-VA--AAS3S καί-C πρός-P γυνή-N3K-ASF ἐν-P ἄφεδρος-N2--DSF εἰμί-V9--PAPASF οὐ-D προςἐγγίζω-VF2-FAI3S

7 καί-C ἄνθρωπος-N2--ASM οὐ-D μή-D καταδυναστεύω-VA--AAS3S ἐνεχυρασμός-N2--ASM ὀφείλω-V1--PAPGSM ἀποδίδωμι-VF--FAI3S καί-C ἅρπαγμα-N3M-ASN οὐ-D ἁρπάζω-VF2-FMI3S ὁ- A--ASM ἄρτος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM πεινάω-V3--PAPDSM δίδωμι-VF--FAI3S καί-C γυμνός-A1--ASM περιβάλλω-VF2-FAI3S

8 καί-C ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἐπί-P τόκος-N2--DSM οὐ-D δίδωμι-VF--FAI3S καί-C πλεονασμός-N2--ASM οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI3S καί-C ἐκ-P ἀδικία-N1A-GSF ἀποστρέφω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM κρίμα-N3M-ASN δίκαιος-A1A-ASN ποιέω-VF--FAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN ἀνήρ-N3--GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM

9 καί-C ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS πορεύομαι-VM--XMI3S καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS φυλάσσω-VK--XMI3S ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--APN δίκαιος-A1A-NSM οὗτος- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

10 καί-C ἐάν-C γεννάω-VA--AAS3S υἱός-N2--ASM λοιμός-N2--ASM ἐκχέω-V2--PAPASM αἷμα-N3M-ASN καί-C ποιέω-V2--PAPASM ἁμάρτημα-N3M-APN

11 ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSM δίκαιος-A1A-GSM οὐ-D πορεύομαι-VCI-API3S ἀλλά-C καί-C ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN ἐσθίω-VBI-AAI3S καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM μιαίνω-VAI-AAI3S

12 καί-C πτωχός-N2--ASM καί-C πένης-N3T-ASM καταδυναστεύω-VAI-AAI3S καί-C ἅρπαγμα-N3M-ASN ἁρπάζω-VAI-AAI3S καί-C ἐνεχυρασμός-N2--ASM οὐ-D ἀποδίδωμι-VAI-AAI3S καί-C εἰς-P ὁ- A--APN εἴδωλον-N2N-APN τίθημι-VEI-AMI3S ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἀνομία-N1A-ASF ποιέω-VX--XAI3S

13 μετά-P τόκος-N2--GSM δίδωμι-VAI-AAI3S καί-C πλεονασμός-N2--ASM λαμβάνω-VBI-AAI3S οὗτος- D--NSM ζωή-N1--DSF οὐ-D ζάω-VF--FMI3S πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF οὗτος- D--APF ποιέω-VAI-AAI3S θάνατος-N2--DSM θανατόω-VC--FPI3S ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM ἐπί-P αὐτός- D--ASM εἰμί-VF--FMI3S

14 ἐάν-C δέ-X γεννάω-VA--AAS3S υἱός-N2--ASM καί-C ὁράω-VB--AAS3S πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ὅς- --APF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C φοβέω-VC--APS3S καί-C μή-D ποιέω-VA--AAS3S κατά-P οὗτος- D--APF

15 ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN οὐ-D βιβρώσκω-VX--XAI3S καί-C ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSM οὐ-D τίθημι-VEI-AMI3S εἰς-P ὁ- A--APN ἐνθύμημα-N3M-APN οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM οὐ-D μιαίνω-VAI-AAI3S

16 καί-C ἄνθρωπος-N2--ASM οὐ-D καταδυναστεύω-VAI-AAI3S καί-C ἐνεχυρασμός-N2--ASM οὐ-D ἐνεχυράζω-VA--AAI3S καί-C ἅρπαγμα-N3M-ASN οὐ-D ἁρπάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM ἄρτος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM πεινάω-V3--PAPDSM δίδωμι-VAI-AAI3S καί-C γυμνός-A1--ASM περιβάλλω-VBI-AAI3S

17 καί-C ἀπό-P ἀδικία-N1A-GSF ἀποστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM τόκος-N2--ASM οὐδέ-C πλεονασμός-N2--ASM οὐ-D λαμβάνω-VBI-AAI3S δικαιοσύνη-N1--ASF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS πορεύομαι-VCI-API3S οὐ-D τελευτάω-VF--FAI3S ἐν-P ἀδικία-N1A-DPF πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S

18 ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM ἐάν-C θλῖψις-N3I-DSF θλίβω-VF--FMI2S καί-C ἁρπάζω-VA--AAS3S ἅρπαγμα-N3M-ASN ἐναντίος-A1A-APN ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἀδικία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM

19 καί-C εἶπον-VF2-FAI2P τίς- I--ASN ὅτι-C οὐ-D λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ὅτι-C ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM δικαιοσύνη-N1--ASF καί-C ἔλεος-N3E-ASN ποιέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN νόμιμος-A1--APN ἐγώ- P--GS συντηρέω-VAI-AAI3S καί-C ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S

20 ὁ- A--NSF δέ-X ψυχή-N1--NSF ὁ- A--NSF ἁμαρτάνω-V1--PAPNSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ὁ- A--NSM δέ-X υἱός-N2--NSM οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM οὐδέ-C ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM δικαιοσύνη-N1--NSF δίκαιος-A1A-GSM ἐπί-P αὐτός- D--ASM εἰμί-VF--FMI3S καί-C ἀνομία-N1A-NSF ἄνομος-A1B-GSM ἐπί-P αὐτός- D--ASM εἰμί-VF--FMI3S

21 καί-C ὁ- A--NSM ἄνομος-A1B-NSM ἐάν-C ἀποστρέφω-VF--FMI2S ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀνομία-N1A-GPF αὐτός- D--GSM ὅς- --GPF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C φυλάσσω-VA--AMS3S πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1--APF ἐγώ- P--GS καί-C ποιέω-VA--AAS3S δικαιοσύνη-N1--ASF καί-C ἔλεος-N3E-ASN ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS3S

22 πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN παράπτωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S οὐ-D μιμνήσκω-VS--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DSF δικαιοσύνη-N1--DSF αὐτός- D--GSM ὅς- --DSF ποιέω-VAI-AAI3S ζάω-VF--FMI3S

23 μή-D θέλησις-N3I-DSF θέλω-VA--AAS1S ὁ- A--ASM θάνατος-N2--ASM ὁ- A--GSM ἄνομος-A1B-GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὡς-C ὁ- A--ASN ἀποστρέφω-VA--AAN αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF καί-C ζάω-V3--PAN αὐτός- D--ASM

24 ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSN ἀποστρέφω-VA--AAN δίκαιος-A1A-ASM ἐκ-P ὁ- A--GSF δικαιοσύνη-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VA--AAS3S ἀδικία-N1A-ASF κατά-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF ὅς- --APF ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄνομος-A1B-NSM πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF δικαιοσύνη-N1--NPF αὐτός- D--GSM ὅς- --APF ποιέω-VAI-AAI3S οὐ-D μή-D μιμνήσκω-VS--APS3P ἐν-P ὁ- A--DSN παράπτωμα-N3M-DSN αὐτός- D--GSM ὅς- --DSN παραπίπτω-VAI-AAI3S καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἁμαρτία-N1A-DPF αὐτός- D--GSM ὅς- --DPF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

25 καί-C εἶπον-VAI-AAI2P οὐ-D καταεὐθύνω-V1--PAI3S ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF κύριος-N2--GSM ἀκούω-VA--AAD2P δή-X πᾶς-A3--NSM οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM μή-D ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF ἐγώ- P--GS οὐ-D καταεὐθύνω-V1--PAI3S οὐ-D ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF σύ- P--GP οὐ-D καταεὐθύνω-V1--PAI3S

26 ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASM δίκαιος-A1A-ASM ἐκ-P ὁ- A--GSF δικαιοσύνη-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VA--AAS3S παράπτωμα-N3M-ASN καί-C ἀποθνήσκω-VB--AAS3S ἐν-P ὁ- A--DSN παράπτωμα-N3M-DSN ὅς- --DSN ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSM ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

27 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποστρέφω-VA--AAN ἄνομος-A1B-ASM ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀνομία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ποιέω-VA--AAS3S κρίμα-N3M-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF οὗτος- D--NSM ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM φυλάσσω-VAI-AAI3S

28 καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀσέβεια-N1A-GPF αὐτός- D--GSM ὅς- --GPF ποιέω-VAI-AAI3S ζωή-N1--DSF ζάω-VF--FMI3S οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS3S

29 καί-C λέγω-V1--PAI3P ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D καταὀρθόω-V4--PAI3S ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF κύριος-N2--GSM μή-D ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF ἐγώ- P--GS οὐ-D καταὀρθόω-V4--PAI3S οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF σύ- P--GP οὐ-D καταὀρθόω-V4--PAI3S

30 ἕκαστος-A1--ASM κατά-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF αὐτός- D--GSM κρίνω-VF2-FAI1S σύ- P--AP οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐπιστρέφω-VD--APD2P καί-C ἀποστρέφω-VA--AAD2P ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀσέβεια-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3P σύ- P--DP εἰς-P κόλασις-N3I-ASF ἀδικία-N1A-GSF

31 ἀποῥίπτω-VA--AAD2P ἀπό-P ἑαυτοῦ- D--GPM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀσέβεια-N1A-APF σύ- P--GP ὅς- --APF ἀσεβέω-VAI-AAI2P εἰς-P ἐγώ- P--AS καί-C ποιέω-VA--AAD2P ἑαυτοῦ- D--DPM καρδία-N1A-ASF καινός-A1--ASF καί-C πνεῦμα-N3M-ASN καινός-A1--ASN καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN ἀποθνήσκω-V1--PAI2P οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM

32 διότι-C οὐ-D θέλω-V1--PAI1S ὁ- A--ASM θάνατος-N2--ASM ὁ- A--GSM ἀποθνήσκω-V1--PAPGSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 946

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

946. For Thy judgments have been made manifest, signifies that Divine truths have been revealed to them. This is evident from the signification of "judgments," as being Divine truths (of which presently); also from the signification of "made manifest," as being to be revealed. That Divine truths are revealed at the end of the church, and that they have been revealed, will be shown in what follows in this chapter, because this is there treated of. "Judgments" signify Divine truths because the laws of government in the Lord's spiritual kingdom are called "judgments;" while the laws of government in His celestial kingdom are called "justice." For the laws of government in the Lord's spiritual kingdom are laws from the Divine truth; while the laws of government in the Lord's celestial kingdom are laws from the Divine good. This is why "judgment" and "justice" are mentioned in the Word, in the following passages. In Isaiah:

Of peace there shall be no end upon the throne of David, to establish it, and to uphold it in judgment and in justice from henceforth and to eternity (Isaiah 9:7).

This is said of the Lord and His kingdom. His spiritual kingdom is signified by "the throne of David;" and because this kingdom is in Divine truths from Divine good it is said, "in judgment and in justice."

In Jeremiah:

I will raise unto David a righteous Branch, and He shall reign King, and He shall act intelligently, and shall do judgment and justice (Jeremiah 23:5).

This, too, is said of the Lord, and of His spiritual kingdom. And as this kingdom is in Divine truths from Divine good it is said, "He shall reign king, and shall act intelligently, and He shall do judgment and justice." The Lord is called "King," from Divine truth; and as Divine truth is also Divine intelligence it is said that "He shall act intelligently." And as the Divine truth is from the Divine good it is said that "He shall do judgment and justice."

[2] In Isaiah:

Jehovah is exalted, for He dwelleth on high, He hath filled Zion with judgment and justice (Isaiah 33:5).

"Zion" means heaven and the church, where the Lord reigns by the Divine truth; and as all the Divine truth is from the Divine good it is said, "He hath filled Zion with judgment and justice."

In Jeremiah:

I Jehovah doing judgment and justice in the earth; for in these things I am well pleased (Jeremiah 9:24).

Here, too, "judgment and justice" signify the Divine truth from the Divine good.

In Isaiah:

They ask of me the judgments of justice, they long for an approach unto God (5 Isaiah 58:2).

The "judgments of justice" are Divine truths from the Divine good, as are "judgment and justice;" for the spiritual sense conjoins things that the sense of the letter separates.

In Hosea:

I will betroth thee unto Me forever; and I will betroth thee unto Me in justice and in judgment and in mercy and in truth (Hosea 2:19, 20).

This treats of the Lord's celestial kingdom, which consists of those who are in love to the Lord; and as the Lord's conjunction with such is comparatively like the conjunction of a husband with a wife, for so does the good of love conjoin, it is said, "I will betroth thee unto Me in justice and in judgment," "justice" being put here in the first place, and "judgment" in the second, because those who are in the good of love to the Lord are also in truths; for they see truths from good. As "justice" is predicated of good, and "judgment" of truth, it is also said, "in mercy and in truth," "mercy" belonging to good, because it is of love.

[3] In David:

Jehovah is in the heavens. Thy justice is like the mountains of God, and Thy judgments are like the great deep (Psalms 36:5-6).

"Justice" is predicated of the Divine good, and is therefore compared to "the mountains of God;" for "mountains of God" signify the goods of love (See above, n. 405, 510, 850); and "judgments" are predicated of Divine truths, and are therefore compared to "the great deep;" for "the great deep" signifies the Divine truth. From this it can now be seen that "judgments" signify Divine truths.

[4] In many passages in the Word, "judgments," "commandments," and "statutes" are mentioned; and "judgments" there signify civil laws, "commandments" the laws of spiritual life, and "statutes" the laws of worship. That "judgments" signify civil laws, is evident from Exodus (21, 22, 23), where the things commanded are called "judgments" because according to them the judges gave judgments in the gates of the city; nevertheless they signify Divine truths, such as are in the Lord's spiritual kingdom in the heavens, for they contain these in the spiritual sense; as can be (Arcana Coelestia 8971-9103) seen (Arcana Coelestia 9124-9231) from (Arcana Coelestia 9247-9348) the explanation of them in the Arcana Coelestia 8971-9103, 9124-9231, 9247-9348). That the laws given to the sons of Israel were called "judgments, "commandments," and "statutes," can be seen from the following passages.

In Moses:

I will speak unto thee all the commandments, the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them (Deuteronomy 5:31).

In the same:

These are the commandments, the statutes, and the judgments, which Jehovah your God commanded to teach you (Deuteronomy 6:1).

In the same:

Therefore thou shalt keep the commandments, the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them (Deuteronomy 7:11).

In David:

If his sons forsake My law and walk not in My judgments, if they profane My statutes and keep not My commandments, then will I visit their transgression with the rod (Psalms 89:30-32).

So in many other places, as Leviticus 18:5; 19:37; 20:22; 25:18; 26:15; Deuteronomy 4:1; 5:1, 6, 7; 17:19; 26:17; Ezekiel 5:6, 7; 11:12, 20; 18:9; 20:11, 13, 25; 37:24. In these passages "commandments" mean the laws of life, especially those contained in the Decalogue, which are therefore called the Ten Commandments; while "statutes" mean the laws of worship which related especially to sacrifices and holy ministrations; and "judgments" mean civil laws; and as these laws were representative of spiritual laws, they signify such Divine truths as are in the Lord's spiritual kingdom in the heavens.

[5] It follows from this that when man shuns and turns away from evils as sins and is raised up into heaven by the Lord, he is no longer in what is his own (proprium), but in the Lord, and thus he thinks and wills goods. Again, since man acts as he thinks and wills, for every act of man proceeds from the thought of his will, it follows that when he shuns and turns away from evils, he does goods from the Lord and not from self; and this is why shunning evils is doing goods. The goods that a man then does are meant by good works; and good works in their whole complex are meant by charity. Man cannot be reformed unless he thinks, wills, and does as if from himself, since that which is done as if by the man himself is conjoined to him and remains with him, while that which is not done by the man as if from himself, not being received in any life of sense, flows through like ether; and this is why the Lord wills that man should not only shun and turn away from evils as if of himself, but should also think, will, and do as if of himself, and yet acknowledge in heart, that all these things are from the Lord. This he must acknowledge because it is the truth.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.