Bible

 

Exodus 8

Studie

   

1 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἶπον-VB--AAD2S *ααρων-N---DSM ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM σύ- P--GS ἐκτείνω-VA--AAD2S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--APM ποταμός-N2--APM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF διῶρυξ-N3G-APF καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN ἕλος-N3E-APN καί-C ἀναἄγω-VB--AAD2S ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM

2 καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S *ααρων-N---NSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐπί-P ὁ- A--APN ὕδωρ-N3T-APN *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἀναἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM καί-C ἀναβιβάζω-VCI-API3S ὁ- A--NSM βάτραχος-N2--NSM καί-C καλύπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

3 ποιέω-VAI-AAI3P δέ-X ὡσαύτως-D καί-C ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--DPF φαρμακία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM καί-C ἀναἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM ἐπί-P γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

4 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *φαραώ-N---NSM *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εὔχομαι-VA--AMD2P περί-P ἐγώ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C περιαἱρέω-VB--AAD3S ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM ἐγώ- P--GS λαός-N2--GSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C θύω-VA--AAS3P κύριος-N2--DSM

5 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P *φαραώ-N---GSM τάσσω-VA--AMD2S πρός-P ἐγώ- P--AS πότε-D εὔχομαι-VA--AMS1S περί-P σύ- P--GS καί-C περί-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS ἀπο ἀναἵζω-VA--AAN ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF σύ- P--GP πλήν-D ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM ὑπολείπω-VV--FPI3P

6 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S εἰς-P αὔριον-D εἶπον-VBI-AAI3S οὖν-X ὡς-D εἶπον-VX--XAI2S ἵνα-C οἶδα-VX--XAS2S ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἄλλος- D--NSM πλήν-D κύριος-N2--GSM

7 καί-C περιαἱρέω-VC--FPI3P ὁ- A--NPM βάτραχος-N2--NPM ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF ἔπαυλις-N3I-GPF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS πλήν-D ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM ὑπολείπω-VV--FPI3P

8 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM καί-C βοάω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM περί-P ὁ- A--GSM ὁρισμός-N2--GSM ὁ- A--GPM βάτραχος-N2--GPM ὡς-C τάσσω-VAI-AMI3S *φαραώ-N---NSM

9 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C τελευτάω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM βάτραχος-N2--NPM ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF ἔπαυλις-N3I-GPF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPM ἀγρός-N2--GPM

10 καί-C συνἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--APM θιμωνιά-N1A-APF θιμωνιά-N1A-APF καί-C ὄζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF

11 ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X *φαραώ-N---NSM ὅτι-C γίγνομαι-VX--XAI3S ἀνάψυξις-N3I-NSF βαρύνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GPM καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

12 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἶπον-VA--AAD2S *ααρων-N---DSM ἐκτείνω-VA--AAD2S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF σύ- P--GS καί-C πατάσσω-VB--AAD2S ὁ- A--ASN χῶμα-N3--ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3P σκνίψ-N3--NPM ἐν-P τε-X ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM τετράπους-A3--DPN καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF

13 ἐκτείνω-VAI-AAI3S οὖν-X *ααρων-N---NSM ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN χῶμα-N3--ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM σκνίψ-N3--NPM ἐν-P τε-X ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN τετράπους-A3--DPN καί-C ἐν-P πᾶς-A3--DSN χῶμα-N3--DSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM σκνίψ-N3--NPM ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF

14 ποιέω-VAI-AAI3P δέ-X ὡσαύτως-D καί-C ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--DPF φαρμακία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM ἐκἄγω-VB--AAN ὁ- A--ASM σκνίψ-N3--ASM καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM σκνίψ-N3--NPM ἐν-P ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN τετράπους-A3--DPN

15 εἶπον-VAI-AAI3P οὖν-X ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM δάκτυλος-N2--NSM θεός-N2--GSM εἰμί-V9--PAI3S οὗτος- D--NSN καί-C σκληρύνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF *φαραώ-N---NSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GPM καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

16 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ὀρθρίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἵστημι-VH--AAD2S ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἐγώ- P--DS λατρεύω-VA--AAS3P ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF

17 ἐάν-C δέ-X μή-D βούλομαι-V1--PMI2S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπι ἀποστέλλω-V1--PAI1S ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM θεράπων-N3--APM σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM σύ- P--GP κυνόμυια-N1A-ASF καί-C πίμπλημι-VS--FPI3P ὁ- A--NPF οἰκία-N1A-NPF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--GSF κυνόμυια-N1A-GSF καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐπί-P ὅς- --GSF εἰμί-V9--PAI3P ἐπί-P αὐτός- D--GSF

18 καί-C παραδοξάζω-VF--FAI1S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *γεσεμ-N---GS ἐπί-P ὅς- --GSF ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐπιεἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSF ἐπί-P ὅς- --GSF οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSF κυνόμυια-N1A-NSF ἵνα-C οἶδα-VX--XAS2S ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

19 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S διαστολή-N1--ASF ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM ἐγώ- P--GS λαός-N2--GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM σύ- P--GS λαός-N2--GSM ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSF αὔριον-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN σημεῖον-N2N-NSN οὗτος- D--NSN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

20 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM οὕτως-D καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSF κυνόμυια-N1A-NSF πλῆθος-N3E-NSN εἰς-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM *φαραώ-N---GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM καί-C εἰς-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκὀλεθρεύω-VCI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἀπό-P ὁ- A--GSF κυνόμυια-N1A-GSF

21 καλέω-VAI-AAI3S δέ-X *φαραώ-N---NSM *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM ἔρχομαι-VB--AAPNPM θύω-VA--AAD2P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF

22 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM οὐ-D δυνατός-A1--ASN γίγνομαι-VB--AMN οὕτως-D ὁ- A--APN γάρ-X βδέλυγμα-N3M-APN ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM θύω-VF--FAI1P κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP ἐάν-C γάρ-X θύω-VA--AAS1P ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ἐναντίον-P αὐτός- D--GPM λιθοβολέω-VF2-FPI1P

23 ὁδός-N2--ASF τρεῖς-A3--GPF ἡμέρα-N1A-GPF πορεύομαι-VF--FMI1P εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF καί-C θύω-VF--FAI1P κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DP

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *φαραώ-N---NSM ἐγώ- P--NS ἀποστέλλω-V1--PAI1S σύ- P--AP καί-C θύω-VA--AAD2P κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἀλλά-C οὐ-D μακράν-D ἀποτείνω-VF2-FAI2P πορεύομαι-VC--APN εὔχομαι-VA--AMD2P οὖν-X περί-P ἐγώ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM

25 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὅδε- D--NSM ἐγώ- P--NS ἐκἔρχομαι-VF--FMI1S ἀπό-P σύ- P--GS καί-C εὔχομαι-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM καί-C ἀποἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSF κυνόμυια-N1A-NSF ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS αὔριον-D μή-D προςτίθημι-VE--AAS2S ἔτι-D *φαραώ-N---VSM ἐκἀπατάω-VA--AAD2S ὁ- A--GSN μή-D ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM θύω-VA--AAN κύριος-N2--DSM

26 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM καί-C εὔχομαι-VAI-AMI3S πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM

27 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C περιαἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF κυνόμυια-N1A-ASF ἀπό-P *φαραώ-N---GSM καί-C ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D καταλείπω-VVI-API3S οὐδείς-A3--NSF

28 καί-C βαρύνω-V1I-IAI3S *φαραώ-N---NSM ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--GSM καιρός-N2--GSM οὗτος- D--GSM καί-C οὐ-D θέλω-VAI-AAI3S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7456

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7456. 'Will they not stone us?' means that they would thereby demolish the truths of faith that related to worship. This is clear from the meaning of 'stoning' as demolishing and wiping out falsities, but in the contrary sense, when done by the evil, as demolishing and wiping out the truths of faith. If the vile, foul, and hellish things referred to above in 7454 were to enter in among people whose worship is holy its holiness would be destroyed. The reason for this is that when a person's worship is holy he is withheld from such things, and people who are governed by good in faith and life are raised above the level of the senses on which such things reside. But when such objects do enter in the foul things present on the sensory level are stirred up - that is, the things which a person is withheld from when his worship is holy, as has been stated, and which people governed by good are raised above - and the holiness of the worship is destroyed. Experience too demonstrates this plainly, for if, when a person offers worship to God, some foul object appears and is not removed, worship ceases and is destroyed. This is what is meant when it is said that if those steeped in falsities arising from evils were nearby they would demolish the truths of faith that relate to worship.

[2] As for the meaning of 'stoning', it should be recognized that the Jews and Israelites, among whom a representative of the Church had been established, had two kinds of capital punishment, one being stoning, the other hanging on wood. Stoning was used if anyone sought to destroy the truths relating to worship which were commanded, while hanging was used if anyone sought to destroy goodness of life. The reason why those who sought to destroy truths relating to worship were stoned was that a stone was a sign of truth and in the contrary sense of falsity, 643, 1298, 3720, 6426. And the reason why those who sought to destroy goodness of life were hanged on wood was that wood was a sign of good and in the contrary sense of the evil belonging to evil desires, 643, 2784, 2812, 3720.

[3] The fact that punishment by stoning would be used if anyone should destroy truths relating to worship is evident from the following places: In Ezekiel,

Finally they will cause an assembly to come up upon you, and they will stone you with stones and cut you up with their swords. Ezekiel 16:40.

This refers to the perverse Jerusalem and the destruction of the truth of faith by means of falsities. This is why it says that 'they will stone with stones' and also 'cut up with swords', for 'a sword' means truth engaged in conflict with falsity and destroying it, and in the contrary sense falsity engaged in conflict with truth and destroying it, 2799, 4499, 6353, 7102.

[4] A similar statement occurs elsewhere in the same prophet,

Cause an assembly to come up against them, in order that the assembly may stone them with stones and tear them apart with their swords. Ezekiel 23:46-47.

This refers to Jerusalem and Samaria, by which the Church is meant. Jerusalem means the celestial-spiritual Church, Samaria the spiritual Church, and this chapter describes how forms of the good and truth of faith were destroyed in them.

[5] In Moses,

If an ox strikes a man or woman with its horn so that the person dies, the ox shall surely be stoned. Exodus 21:28.

'Striking a man or woman with the horn' means falsity engaged in conflict with truth and goodness and destroying them. For 'the horn' is falsity engaged in conflict, and also the power of falsity, 2832, while 'man and woman' in the Word means truth and goodness; and this makes plain what the internal sense of that command is and why it was that the ox had to be stoned.

[6] In the same author,

Anyone blaspheming the name of Jehovah shall surely be killed; all the congregation shall certainly stone him. Leviticus 24:16.

'Blaspheming the name of Jehovah' means using malevolent falsities to do violence to truths and forms of good that relate to worship. 'The name of Jehovah' means everything in one embrace that is used to worship Jehovah, see 2724, 3006, thus every aspect of faith and charity, 6674. This also explains why the Israelite woman s son who blasphemed the name of Jehovah was led outside the camp and stoned, Leviticus 24:11, 14, 23. Furthermore it had been commanded that those who served other gods should be stoned, Deuteronomy 17:3, 5, and also those who enticed anyone to serve other gods, Deuteronomy 13:6-10. 'Serving other gods' means profane worship by means of which true worship is destroyed.

[7] If no evidence of virginity were found with a young woman when she married she was to be stoned because she had played the fool in Israel by committing whoredom in her father's house, Deuteronomy 22:20-21. The reason for this was that 'whoredom' meant the falsification of truth, thus the destruction of it, 2466, 4865. If a man lay in the city with a young woman, a virgin, who was betrothed to a man, both were to be stoned, Deuteronomy 22:23-24, and for the same reason, namely whoredom; for spiritual whoredom is the falsification of truth. In Luke 20:5-6, [one reads about the chief priests, scribes, and elders] coming to the conclusion among themselves that if they said John's baptism was from heaven [the Lord] would say, 'Why did you not believe him?' But if they said 'From men', all the people would stone them. Here also 'stoning' is spoken of because of opposition to the truth.

The reason why the Jews sought to stone Jesus because He said, Before Abraham was, I am, John 8:58-59, was that that nation believed this to be false. In a similar way they sought to stone Jesus because He said He and His Father were one, John 10:30-33; for they thought, as these verses also state, that this was blasphemy.

From all this one may now see what stoning was and why it was commanded, and also that punishment by stoning, administered since ancient times as its use in Egypt proves, was derived from the representatives of the Ancient Church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.