Bible

 

Exodus 6

Studie

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἤδη-D ὁράω-VF--FMI2S ὅς- --APN ποιέω-VF--FAI1S ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ἐν-P γάρ-X χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--APM καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM ἐκβάλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GSM

2 λαλέω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

3 καί-C ὁράω-VVI-API1S πρός-P *αβρααμ-N---ASM καί-C *ισαακ-N---ASM καί-C *ἰακώβ-N---ASM θεός-N2--NSM εἰμί-V9--PAPNSM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS κύριος-N2--NSM οὐ-D δηλόω-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM

4 καί-C ἵστημι-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS πρός-P αὐτός- D--APM ὥστε-C δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF παραοἰκέω-VX--XAI3P ἐν-P ὅς- --DSF καί-C παραοἰκέω-VAI-AAI3P ἐπί-P αὐτός- D--GSF

5 καί-C ἐγώ- P--NS εἰςἀκούω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM στεναγμός-N2--ASM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --ASM ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM καταδουλόω-V4--PMI3P αὐτός- D--APM καί-C μιμνήσκω-VSI-API1S ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF σύ- P--GP

6 βαδίζω-V1--PAD2S εἶπον-VB--AAD2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM καί-C ἐκἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἀπό-P ὁ- A--GSF δυναστεία-N1A-GSF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ῥύομαι-VF--FMI1S σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GSF δουλεία-N1A-GSF καί-C λυτρόω-VF--FMI1S σύ- P--AP ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C κρίσις-N3I-DSF μέγας-A1--DSF

7 καί-C λαμβάνω-VF--FMI1S ἐμαυτοῦ- D--DSM σύ- P--AP λαός-N2--ASM ἐγώ- P--DS καί-C εἰμί-VF--FMI1S σύ- P--GP θεός-N2--NSM καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM ἐκἄγω-VB--AAPNSM σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GSF καταδυναστεία-N1A-GSF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM

8 καί-C εἰςἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF εἰς-P ὅς- --ASF ἐκτείνω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--ASF ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM καί-C *ισαακ-N---DSM καί-C *ἰακώβ-N---DSM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DP αὐτός- D--ASF ἐν-P κλῆρος-N2--DSM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

9 λαλέω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM οὕτως-D ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3P *μωυσῆς-N1M-DSM ἀπό-P ὁ- A--GSF ὀλιγοψυχία-N1A-GSF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ἔργον-N2N-GPN ὁ- A--GPN σκληρός-A1A-GPN

10 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

11 εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S λαλέω-VA--AAD2S *φαραώ-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM *αἴγυπτος-N2--GSF ἵνα-C ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAS3S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GSM

12 λαλέω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM λέγω-V1--PAPNSM ἰδού-I ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--GS καί-C πῶς-D εἰςἀκούω-VF--FMI3S ἐγώ- P--GS *φαραώ-N---NSM ἐγώ- P--NS δέ-X ἄλογος-A1B-NSM εἰμί-V9--PAI1S

13 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM καί-C συντάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM πρός-P *φαραώ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF ὥστε-C ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

14 καί-C οὗτος- D--NPM ἀρχηγός-N2--NPM οἶκος-N2--GPM πάτριος-A1A-GPM αὐτός- D--GPM υἱός-N2--NPM *ρουβην-N---GSM πρωτότοκος-A1B-GSM *ἰσραήλ-N---GSM *ενωχ-N---NSM καί-C *φαλλους-N---NSM *ασρων-N---NSM καί-C *χαρμι-N---NSM οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF συγγένεια-N1A-NSF *ρουβην-N---GSM

15 καί-C υἱός-N2--NPM *συμεων-N---GSM *ιεμουηλ-N---NSM καί-C *ιαμιν-N---NSM καί-C *αωδ-N---NSM καί-C *ιαχιν-N---NSM καί-C *σααρ-N---NSM καί-C *σαουλ-N---NSM ὁ- A--NSM ἐκ-P ὁ- A--GSF *φοίνισσα-N1--GSF οὗτος- D--NPF ὁ- A--NPF πατριά-N1A-NPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *συμεων-N---GSM

16 καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *λευί-N---GSM κατά-P συγγένεια-N1A-APF αὐτός- D--GPM *γεδσων-N---NSM *κααθ-N---NSM καί-C *μεραρι-N---NSM καί-C ὁ- A--NPN ἔτος-N3E-NPN ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF *λευί-N---GSM ἑκατόν-M τριάκοντα-M ἑπτά-M

17 καί-C οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *γεδσων-N---GSM *λοβενι-N---NSM καί-C *σεμεϊ-N---NSM οἶκος-N2--NPM πατριά-N1A-GSF αὐτός- D--GPM

18 καί-C υἱός-N2--NPM *κααθ-N---GSM *αμβραμ-N---NSM καί-C *ισσααρ-N---NSM *χεβρων-N---NSM καί-C *οζιηλ-N---NSM καί-C ὁ- A--NPN ἔτος-N3E-NPN ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF *κααθ-N---GSM ἑκατόν-M τριάκοντα-M ἔτος-N3E-NPN

19 καί-C υἱός-N2--NPM *μεραρι-N---GSM *μοολι-N---NSM καί-C *ομουσι-N---NSM οὗτος- D--NPM οἶκος-N2--NPM πάτριος-A1A-GPM *λευί-N---GSM κατά-P συγγένεια-N1A-APF αὐτός- D--GPM

20 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *αμβραμ-N---NSM ὁ- A--ASF *ιωχαβεδ-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ἑαυτοῦ- D--DSM εἰς-P γυνή-N3K-ASF καί-C γεννάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASM τε-X *ααρων-N---ASM καί-C *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *μαριαμ-N---ASF ὁ- A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ὁ- A--NPN δέ-X ἔτος-N3E-NPN ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF *αμβραμ-N---GSM ἑκατόν-M τριάκοντα-M δύο-M ἔτος-N3E-APN

21 καί-C υἱός-N2--NPM *ισσααρ-N---GSM *κορε-N---NSM καί-C *ναφεκ-N---NSM καί-C *ζεχρι-N---NSM

22 καί-C υἱός-N2--NPM *οζιηλ-N---GSM *ελισαφαν-N---NSM καί-C *σετρι-N---NSM

23 λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X *ααρων-N---NSM ὁ- A--ASF *ελισαβεθ-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF *αμιναδαβ-N---GSM ἀδελφή-N1--ASF *ναασσων-N---GSM αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASM τε-X *ναδαβ-N---ASM καί-C *αβιουδ-N---ASM καί-C *ελεαζαρ-N---ASM καί-C *ιθαμαρ-N---ASM

24 υἱός-N2--NPM δέ-X *κορε-N---GSM *ασιρ-N---NSM καί-C *ελκανα-N---NSM καί-C *αβιασαφ-N---NSM οὗτος- D--NPF ὁ- A--NPF γένεσις-N3I-NPF *κορε-N---GSM

25 καί-C *ελεαζαρ-N---NSM ὁ- A--NSM ὁ- A--GSM *ααρων-N---GSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF *φουτιηλ-N---GSM αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASM *φινεες-N---ASM οὗτος- D--NPF ὁ- A--NPF ἀρχή-N1--NPF πατριά-N1A-GSF *λευίτης-N1M-GPM κατά-P γένεσις-N3I-APF αὐτός- D--GPM

26 οὗτος- D--NSM *ααρων-N---NSM καί-C *μωυσῆς-N1M-NSM ὅς- --DPM εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐκἄγω-VB--AAN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF σύν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GPM

27 οὗτος- D--NPM εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM διαλέγομαι-V1--PMPNPM πρός-P *φαραώ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF αὐτός- D--NSM *ααρων-N---NSM καί-C *μωυσῆς-N1M-NSM

28 ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-DSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF

29 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VA--AAD2S πρός-P *φαραώ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI1S πρός-P σύ- P--AS

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἰσχνόφωνος-A1B-NSM εἰμί-V9--PAI1S καί-C πῶς-D εἰςἀκούω-VF--FMI3S ἐγώ- P--GS *φαραώ-N---NSM

   

Bible

 

Exodus 4:10

Studie

       

10 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM δέομαι-V1--PMI1S κύριος-N2--VSM οὐ-D ἱκανός-A1--NSM εἰμί-V9--PAI1S πρό-P ὁ- A--GSF χθές-D οὐδέ-C πρό-P ὁ- A--GSF τρίτος-A1--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὐδέ-C ἀπό-P ὅς- --GSM ἄρχω-VAI-AMI2S λαλέω-V2--PAN ὁ- A--DSM θεράπων-N3--DSM σύ- P--GS ἰσχνόφωνος-A1B-NSM καί-C βραδύγλωσσος-A1B-NSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6281

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6281. As regards the verb 'to redeem', its proper meaning is to restore to oneself and to take to oneself what was previously one's own; and it is used when slavery, death, or evil is involved. When it is slavery, people who have become slaves are meant, in the spiritual sense those enslaved to hell; when it is death, people in a state of damnation are meant; and when it is evil, as in the present context, people in hell are meant, since the evil from which the angel redeemed the speaker is hell, 6279. Because the Lord delivered mankind from those evils through having made the Human within Himself Divine, His Divine Human is the One in the Word who is called the Redeemer, as in Isaiah,

I am helping you, said Jehovah, and your Redeemer the Holy One of Israel. Isaiah 41:14.

In the same prophet,

Thus said Jehovah, the Redeemer of Israel, His Holy One. Isaiah 49:7, 26.

In the same prophet,

Jehovah Zebaoth is His name, and your Redeemer, the Holy One of Israel, the God of the whole earth He will be called, Isaiah 54:5.

In these places a distinction is made between the Divine itself, called Jehovah, and the Divine Human, referred to as the Redeemer, the Holy One of Israel.

[2] Yet Jehovah Himself within His Divine Human is the Redeemer, as is clear from the following places: In Isaiah,

Thus said Jehovah the King of Israel, and his Redeemer Jehovah Zebaoth, I am the first and I am the last, and besides Me there is no God. Isaiah 44:6.

In the same prophet,

Thus said Jehovah your Redeemer, I am Jehovah your God, who is teaching you. Isaiah 48:17.

In the same prophet,

You are our Father, for Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us. You, O Jehovah, are our Father, our Redeemer; from of old is Your name. Isaiah 63:16.

In David,

Jehovah who has redeemed your 1 life from the pit. Psalms 103:4.

[3] From these places too it is evident that no one else but the Lord is meant in the Word by 'Jehovah', 1743, 1736, 2921, 3035, 5667, and that 'Jehovah the Redeemer' is His Divine Human. Here also is the reason why those who have been redeemed are called 'the Redeemed of Jehovah' in Isaiah,

Say to the daughter of Zion, Behold, your salvation comes; behold, His reward is with Him, and the recompense of His work before Him. They will call them, The Holy People, the Redeemed of Jehovah. Isaiah 62:11, 12.

It is quite plain that the Lord is the reason why they are called 'the Redeemed of Jehovah', for the words 'Behold, your salvation comes; behold, His reward is with Him' have reference to the Lord's Coming. See in addition Isaiah 43:1; 52:2-3; 63:4, 9; Hosea 13:14; Exodus 6:6; 15:13; Job 19:25, where it is evident that redemption has reference to slavery, death, and evil.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin means my but the Hebrew means your, which Swedenborg has in another place where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.