Bible

 

Exodus 4

Studie

   

1 ἀποκρίνω-VCI-API3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐάν-C οὖν-X μή-D πιστεύω-VA--AAS3P ἐγώ- P--DS μηδέ-C εἰςἀκούω-VA--AAS3P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS εἶπον-VF2-FAI3P γάρ-X ὅτι-C οὐ-D ὁράω-VX--XPI3S σύ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM τίς- I--ASN εἶπον-VF2-FAI1S πρός-P αὐτός- D--APM

2 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM τίς- I--NSN οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSN ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ῥάβδος-N2--NSF

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ῥίπτω-VA--AAD2S αὐτός- D--ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ῥίπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὄφις-N3I-NSM καί-C φεύγω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P αὐτός- D--GSM

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἐκτείνω-VA--AAD2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF καί-C ἐπιλαμβάνω-VB--AMD2S ὁ- A--GSF κέρκος-N2--GSF κτείνω-VAI-AAI2S οὖν-X ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐπιλαμβάνω-VBI-AMI3S ὁ- A--GSF κέρκος-N2--GSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ῥάβδος-N2--NSF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM

5 ἵνα-C πιστεύω-VA--AAS3P σύ- P--DS ὅτι-C ὁράω-VX--XPI3S σύ- P--DS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM αὐτός- D--GPM θεός-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM καί-C θεός-N2--NSM *ισαακ-N---GSM καί-C θεός-N2--NSM *ἰακώβ-N---GSM

6 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM πάλιν-D εἰςφέρω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASM κόλπος-N2--ASM σύ- P--GS καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--ASM κόλπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐκφέρω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSM κόλπος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM ὡσεί-D χιών-N3N-NSF

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πάλιν-D εἰςφέρω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASM κόλπος-N2--ASM σύ- P--GS καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF εἰς-P ὁ- A--ASM κόλπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐκφέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSM κόλπος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C πάλιν-D ἀπο καταἵστημι-VHI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF χρόα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σάρξ-N3K-GSF αὐτός- D--GSM

8 ἐάν-C δέ-X μή-D πιστεύω-VA--AAS3P σύ- P--DS μηδέ-C εἰςἀκούω-VA--AAS3P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSN σημεῖον-N2N-GSN ὁ- A--GSN πρῶτος-A1--GSNS πιστεύω-VF--FAI3P σύ- P--DS ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSN σημεῖον-N2N-GSN ὁ- A--GSN ἔσχατο-A1--GSN

9 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C μή-D πιστεύω-VA--AAS3P σύ- P--DS ὁ- A--DPN δύο-M---DP σημεῖον-N2N-DPN οὗτος- D--DPN μηδέ-C εἰςἀκούω-VA--AAS3P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF σύ- P--GS λαμβάνω-VF--FMI2S ἀπό-P ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM καί-C ἐκχέω-VF2-FAI2S ἐπί-P ὁ- A--ASN ξηρός-A1A-ASN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ὅς- --NSN ἐάν-C λαμβάνω-VB--AAS2S ἀπό-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM αἷμα-N3M-NSN ἐπί-P ὁ- A--GSM ξηρός-A1A-GSM

10 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM δέομαι-V1--PMI1S κύριος-N2--VSM οὐ-D ἱκανός-A1--NSM εἰμί-V9--PAI1S πρό-P ὁ- A--GSF χθές-D οὐδέ-C πρό-P ὁ- A--GSF τρίτος-A1--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὐδέ-C ἀπό-P ὅς- --GSM ἄρχω-VAI-AMI2S λαλέω-V2--PAN ὁ- A--DSM θεράπων-N3--DSM σύ- P--GS ἰσχνόφωνος-A1B-NSM καί-C βραδύγλωσσος-A1B-NSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S

11 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM τίς- I--NSM δίδωμι-VAI-AAI3S στόμα-N3M-ASN ἄνθρωπος-N2--DSM καί-C τίς- I--NSM ποιέω-VAI-AAI3S δύσκωφος-A1B-ASM καί-C κωφός-A1--ASM βλέπω-V1--PAPASM καί-C τυφλός-A1--ASM οὐ-D ἐγώ- P--NS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM

12 καί-C νῦν-D πορεύομαι-V1--PMD2S καί-C ἐγώ- P--NS ἀναοἴγω-VA--AAS1S ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN σύ- P--GS καί-C συνβιβάζω-VA--AAS1S σύ- P--AS ὅς- --NSN μέλλω-V1--PAI2S λαλέω-VA--AAN

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM δέομαι-V1--PMI1S κύριος-N2--VSM προςχειρίζω-VA--AAN δύναμαι-V6--PMPASM ἄλλος- D--ASM ὅς- --ASM ἀποστέλλω-VF2-FAI2S

14 καί-C θυμόω-VC--APPNSM ὀργή-N1--DSF κύριος-N2--NSM ἐπί-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D ἰδού-I *ααρων-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM *λευίτης-N1M-NSM ἐπίσταμαι-V6--PMI1S ὅτι-C λαλέω-V2--PAPNSM λαλέω-VF--FAI3S αὐτός- D--NSM σύ- P--DS καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF σύ- P--DS καί-C ὁράω-VB--AAPNSM σύ- P--AS χαίρω-VD--FPI3S ἐν-P ἑαυτοῦ- D--DSM

15 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C δίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ἐγώ- P--NS ἀναοἴγω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C συνβιβάζω-VF--FAI1S σύ- P--AP ὅς- --APN ποιέω-VF--FAI2P

16 καί-C αὐτός- D--NSM σύ- P--DS προςλαλέω-VF--FAI3S πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C αὐτός- D--NSM εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--GS στόμα-N3M-NSN σύ- P--NS δέ-X αὐτός- D--DSM εἰμί-VF--FMI2S ὁ- A--NPN πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM

17 καί-C ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF οὗτος- D--ASF ὁ- A--ASF στρέφω-VD--APPASF εἰς-P ὄφις-N3I-ASM λαμβάνω-VF--FMI2S ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS ἐν-P ὅς- --DSF ποιέω-VF--FAI2S ἐν-P αὐτός- D--DSF ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN

18 πορεύομαι-VCI-API3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S πρός-P *ιοθορ-N---ASM ὁ- A--ASM γαμβρός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C λέγω-V1--PAI3S πορεύομαι-VF--FMI1S καί-C ἀποστρέφω-VF--FAI1S πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM ἐγώ- P--GS ὁ- A--APM ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C ὁράω-VF--FMI1S εἰ-C ἔτι-D ζάω-V3--PAI3P καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιοθορ-N---NSM *μωυσῆς-N1M-DSM βαδίζω-V1--PAD2S ὑγιαίνω-V1--PAPNSM

19 μετά-P δέ-X ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὁ- A--APF πολύς-A1--APF ἐκεῖνος- D--APF τελευτάω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αἴγυπτος-N2--GSF εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἐν-P *μαδιαμ-N---DS βαδίζω-V1--PAD2S ἀποἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF θνήσκω-VX--XAI3P γάρ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ζητέω-V2--PAPNPM σύ- P--GS ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF

20 ἀναλαμβάνω-VB--AAPNSM δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN ἀναβιβάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN ἐπί-P ὁ- A--APN ὑποζύγιον-N2N-APN καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF ὁ- A--ASF παρά-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM

21 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM πορεύομαι-V1--PMD2S σύ- P--GS καί-C ἀποστρέφω-V1--PAPGSM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὁράω-V3--PAD2S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN τέρας-N3T-APN ὅς- --APN δίδωμι-VAI-AAI1S ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF σύ- P--GS ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM ἐγώ- P--NS δέ-X σκληρύνω-VA--AAS1S ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D μή-D ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAS3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM

22 σύ- P--NS δέ-X εἶπον-VF2-FAI2S ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM υἱός-N2--NSM πρωτότοκος-A1B-NSM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---GSM

23 εἶπον-VAI-AAI1S δέ-X σύ- P--DS ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἐγώ- P--DS λατρεύω-VA--AAS3S εἰ-C μέν-X οὖν-X μή-D βούλομαι-V1--PMI2S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN αὐτός- D--APM ὁράω-V3--PAD2S οὖν-X ἐγώ- P--NS ἀποκτείνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM σύ- P--GS ὁ- A--ASM πρωτότοκος-A1B-ASM

24 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ἐν-P ὁ- A--DSN κατάλυμα-N3M-DSN συνἀντάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM καί-C ζητέω-V2I-IAI3S αὐτός- D--ASM ἀποκτείνω-VA--AAN

25 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSF *σεπφωρα-N1A-NSF ψῆφος-N2--ASF περιτέμνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF ἀκροβυστία-N1A-ASF ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSF καί-C προςπίπτω-VBI-AAI3S πρός-P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN ὁ- A--GSF περιτομή-N1--GSF ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS

26 καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S ἀπό-P αὐτός- D--GSM διότι-C εἶπον-VBI-AAI3S ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN ὁ- A--GSF περιτομή-N1--GSF ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS

27 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *ααρων-N---ASM πορεύομαι-VC--APD2S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF *μωυσῆς-N1M-DSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF καί-C πορεύομαι-VCI-API3S καί-C συνἀντάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C καταφιλέω-VAI-AAI3P ἀλλήλω- D--APM

28 καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--DSM *ααρων-N---DSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM κύριος-N2--GSM ὅς- --APM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN ὅς- --APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DSM

29 πορεύομαι-VCI-API3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM καί-C συνἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASF γερουσία-N1A-ASF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

30 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S *ααρων-N---NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN ἐναντίον-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

31 καί-C πιστεύω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM καί-C χαίρω-VDI-API3S ὅτι-C ἐπισκέπτω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὅτι-C ὁράω-VBI-AAI3S αὐτός- D--GPM ὁ- A--ASF θλῖψις-N3I-ASF κύπτω-VA--AAPNSM δέ-X ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM προςκυνέω-VAI-AAI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 17

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

17. The firstborn from the dead. This symbolically means, and which is Divine good itself.

No one as yet knows what it is to be firstborn from the dead. Moreover, the ancients debated what it symbolized. They knew that the firstborn symbolized the first or primary constituent from which sprung everything having to do with the church. Many also believed that it was truth in doctrine and faith, but a few thought it was truth in act and deed, which constitutes goodness of life. We will see that the latter is the first and primary constituent of the church, and therefore that, properly speaking, it is what is meant by the firstborn.

First, however, we must say something about the opinion of those who believed that truth in doctrine and faith is the first and primary constituent of the church, thus the firstborn. They believed this because truth is learned first, and because the church is a church in consequence of its truth, though not before the truth is lived. Prior to that it exists only in the thought and memory of the intellect, and not in any action of the will; and truth that is not truth in act or deed has no life in it. It is merely like a tree abounding in branches and leaves without any fruit, or like knowledge without any useful application. Or it is like a foundation upon which a house is being built for people to live in. These things are first in time, but they are not first in end, and those which are first in end are primary. For first in end is the living in the house, while the first in time is the foundation. The first in end, too, is useful application, while the first in time is knowledge. Likewise, when a tree is planted, the first in end is its fruit, while first in time are its branches and leaves.

[2] The same is the case with the intellect, which is formed first in a person, but to the end that the person may put into practice what he sees with the intellect. Otherwise the intellect is like a preacher who teaches rightly but lives an evil life.

Every truth, furthermore, is sown in the inner self and takes root in the outer one. Consequently, unless the truth that is sown takes root in the outer self, which it does by being put into practice, it becomes like a tree placed not in the ground but on top of it, which in the radiating heat of the sun immediately wilts.

This root is something a person takes with him after death if he has put truths into practice, but not the person who has known and acknowledged them in faith only.

Now, because many of the ancients made what is first in time first in end or primary, therefore they said that something firstborn symbolized truth in the church in doctrine and faith, unaware that it is the firstborn apparently, but not actually.

[3] Those, however, who made truth in doctrine and faith primary, were all condemned, because not a bit of practice or deed, or of life, was found in that truth. Cain, who was the firstborn of Adam and Eve, was condemned for that reason. That he symbolizes truth in doctrine and faith may be seen in Angelic Wisdom Regarding Divine Providence 242.

For the same reason too, Reuben, who was the firstborn of Jacob, was condemned by his father (Genesis 49:3-4), and the birthright was taken from him (1 Chronicles 5:1). In the spiritual sense Reuben means truth in doctrine and faith, as we will see hereafter.

The firstborn of Egypt were all struck down, having been condemned, and in the spiritual sense they mean nothing else than truth in doctrine and faith apart from goodness of life - truth which in itself is lifeless.

The goats mentioned in Daniel and Matthew 1 mean no others than people who possess a faith apart from life, as discussed in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding Faith, nos. 61-68.

Around the time of the Last Judgment, people who possessed a faith apart from life were rejected and condemned, as may be seen in A Continuation Concerning the Last Judgment 16[1]ff.

[4] It can be seen from these few considerations that the firstborn of the church is not truth in doctrine and faith, but truth in practice or deed, which constitutes goodness of life. For the church does not exist in a person until truth becomes a matter of life, and when truth becomes a matter of life, it is then goodness. That is because the thought of the intellect and memory do not flow into the will and through the will into practice. Rather the will flows into the thought and memory of the intellect and acts. Moreover, whatever issues from the will through the intellect does so from affection, which is a matter of love, through thought, which is a matter of the intellect. And it is all called good and enters into the life. Therefore the Lord says that he who does the truth does it in God (John 3:21).

[5] Since John represented goodness of life, and Peter the truth of faith (see no. 5 above), therefore John is said to have reclined at the Lord's breast and followed Jesus, and not Peter (John 21:18-23). The Lord also said of John that John would remain till He came (John 21:22-23), thus to the present day, which is the day of the Lord's coming. Consequently the Lord is now teaching goodness of life for people who will be constituents of His New Church, which is the New Jerusalem.

In sum, the firstborn is that which truth first produces from good, thus what the intellect produces from the will, because truth has to do with the intellect, and good with the will. This first element is primary, because it is like a seed from which everything else springs.

[6] As for the Lord, He is the "firstborn from the dead" because in respect to His humanity He is truth itself united to Divine good, from whom all people live, who in themselves are dead.

The like is meant in Psalms,

I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. (Psalms 89:27)

This is said of the Lord's humanity.

So it is that Israel is called the firstborn (Exodus 4:22-23). "Israel" means truth in practice, "Jacob" truth in doctrine; and because no church is formed in consequence of the latter alone, therefore Jacob was named Israel. (In the highest sense, however, Israel means the Lord.)

[7] Because of this representation of the firstborn, all the firstborn of people and animals were consecrated to Jehovah (Exodus 13:2, 12; 22:28-29).

Because of this representation of the firstborn, in the Israelite church the Levites were taken in place of all the firstborn, and it is said that they therefore belonged to Jehovah (Numbers 3:12-13, 40-46; 18:15-18). For Levi symbolizes truth in practice, which constitutes goodness of life, and therefore his descendants were given the priesthood, on which subject more later.

For the same reason, too, the firstborn was given a double portion of the inheritance, and he is called the beginning of strength (Deuteronomy 21:15-17).

[8] The firstborn symbolizes the primary constituent of the church because natural births in the Word symbolize spiritual births, and what first produces them in a person is then meant by his firstborn. For the church does not exist in him until the doctrinal truth conceived in the inner self is given birth in the outer self.

Poznámky pod čarou:

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.