Bible

 

Exodus 3

Studie

   

1 καί-C *μωυσῆς-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI3S ποιμαίνω-V1--PAPNSM ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *ιοθορ-N---GSM ὁ- A--GSM γαμβρός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM *μαδιαμ-N---GS καί-C ἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ὑπό-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN *χωρηβ-N----S

2 ὁράω-VVI-API3S δέ-X αὐτός- D--DSN ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἐν-P φλόξ-N3G-DSF πῦρ-N3--GSN ἐκ-P ὁ- A--GSM βάτος-N2--GSM καί-C ὁράω-V3--PAI3S ὅτι-C ὁ- A--NSM βάτος-N2--NSM καίω-V1--PMI3S πῦρ-N3--DSN ὁ- A--NSM δέ-X βάτος-N2--NSM οὐ-D κατακαίω-V1I-IMI3S

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM παραἔρχομαι-VB--AAPNSM ὁράω-VF--FMI1S ὁ- A--ASN ὅραμα-N3M-ASN ὁ- A--ASN μέγας-A1P-ASN οὗτος- D--ASN τίς- I--ASN ὅτι-C οὐ-D κατακαίω-V1--PMI3S ὁ- A--NSM βάτος-N2--NSM

4 ὡς-C δέ-X ὁράω-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C προςἄγω-V1--PAI3S ὁράω-VB--AAN καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GSM βάτος-N2--GSM λέγω-V1--PAPNSM *μωυσῆς-N1M-VSM *μωυσῆς-N1M-VSM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S μή-D ἐγγίζω-VA--AAS2S ὧδε-D λύω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN ὑπόδημα-N3M-ASN ἐκ-P ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM σύ- P--GS ὁ- A--NSM γάρ-X τόπος-N2--NSM ἐν-P ὅς- --DSM σύ- P--NS ἵστημι-VXI-XAI2S γῆ-N1--NSF ἅγιος-A1A-NSF εἰμί-V9--PAI3S

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS θεός-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM καί-C θεός-N2--NSM *ισαακ-N---GSM καί-C θεός-N2--NSM *ἰακώβ-N---GSM ἀποστρέφω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM εὐλαβέομαι-V2--PMI3S γάρ-X κατα ἐνβλέπω-VA--AAN ἐνώπιον-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

7 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ὁράω-VB--AAPNSM ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASF κάκωσις-N3I-ASF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSM ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C ὁ- A--GSF κραυγή-N1--GSF αὐτός- D--GPM ἀκούω-VX--XAI1S ἀπό-P ὁ- A--GPM ἐργοδιωκτής-N1M-GPM οἶδα-VX--XAI1S γάρ-X ὁ- A--ASF ὀδύνη-N1--ASF αὐτός- D--GPM

8 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI1S ἐκαἱρέω-VB--AMN αὐτός- D--APM ἐκ-P χείρ-N3--GSF *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ἐκἄγω-VB--AAN αὐτός- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐκεῖνος- D--GSF καί-C εἰςἄγω-VB--AAN αὐτός- D--APM εἰς-P γῆ-N1--ASF ἀγαθός-A1--ASF καί-C πολύς-A1--ASF εἰς-P γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3--ASN εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM καί-C *χετταῖος-N2--GPM καί-C *ἀμορραῖος-N2--GPM καί-C *φερεζαῖος-N2--GPM καί-C *γεργεσαῖος-N2--GPM καί-C *ευαῖος-N2--GPM καί-C *ιεβουσαῖος-N2--GPM

9 καί-C νῦν-D ἰδού-I κραυγή-N1--NSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἥκω-V1--PAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS καΐἐγώ-C+ PNS ὁράω-VX--XAI1S ὁ- A--ASM θλιμμός-N2--ASM ὅς- --ASM ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM θλίβω-V1--PAI3P αὐτός- D--APM

10 καί-C νῦν-D δεῦρο-D ἀποστέλλω-VA--AAS1S σύ- P--AS πρός-P *φαραώ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκἄγω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI1S ὅτι-C πορεύομαι-VF--FMI1S πρός-P *φαραώ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ὅτι-C ἐκἄγω-VF--FAI1S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

12 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-DSM λέγω-V1--PAPNSM ὅτι-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS καί-C οὗτος- D--NSN σύ- P--DS ὁ- A--NSN σημεῖον-N2N-NSN ὅτι-C ἐγώ- P--NS σύ- P--AS ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAI1S ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκἄγω-VB--AAN σύ- P--AS ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C λατρεύω-VF--FAI2P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN οὗτος- D--DSN

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἔρχομαι-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI1S πρός-P αὐτός- D--APM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP ἀποστέλλω-VX--XAI3S ἐγώ- P--AS πρός-P σύ- P--AP ἐρωτάω-VF--FAI3P ἐγώ- P--AS τίς- I--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM τίς- I--ASN εἶπον-VF2-FAI1S πρός-P αὐτός- D--APM

14 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM εἰμί-V9--PAPNSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὕτως-D εἶπον-VF2-FAI2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--NSM εἰμί-V9--PAPNSM ἀποστέλλω-VX--XAI3S ἐγώ- P--AS πρός-P σύ- P--AP

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πάλιν-D πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM οὕτως-D εἶπον-VF2-FAI2S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP θεός-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM καί-C θεός-N2--NSM *ισαακ-N---GSM καί-C θεός-N2--NSM *ἰακώβ-N---GSM ἀποστέλλω-VX--XAI3S ἐγώ- P--AS πρός-P σύ- P--AP οὗτος- D--NSN ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ὄνομα-N3M-NSN αἰώνιος-A1B-NSN καί-C μνημόσυνον-N2N-NSN γενεά-N1A-GPF γενεά-N1A-DPF

16 ἔρχομαι-VB--AAPNSM οὖν-X συνἄγω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF γερουσία-N1A-ASF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP ὁράω-VX--XPI3S ἐγώ- P--DS θεός-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM καί-C θεός-N2--NSM *ισαακ-N---GSM καί-C θεός-N2--NSM *ἰακώβ-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM ἐπισκοπή-N1--DSF ἐπισκέπτω-VP--XMI1S σύ- P--AP καί-C ὅσος-A1--APN συνβαίνω-VX--XAI3S σύ- P--DP ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF

17 καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ἀναβιβάζω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GSF κάκωσις-N3I-GSF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GPM *χαναναῖος-N2--GPM καί-C *χετταῖος-N2--GPM καί-C *ἀμορραῖος-N2--GPM καί-C *φερεζαῖος-N2--GPM καί-C *γεργεσαῖος-N2--GPM καί-C *ευαῖος-N2--GPM καί-C *ιεβουσαῖος-N2--GPM εἰς-P γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3--ASN

18 καί-C εἰςἀκούω-VF--FMI3P σύ- P--GS ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NSF γερουσία-N1A-NSF *ἰσραήλ-N---GSM πρός-P *φαραώ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM *εβραῖος-N2--GPM προςκαλέω-VM--XMI3S ἐγώ- P--AP πορεύομαι-VA--AMS1P οὖν-X ὁδός-N2--ASF τρεῖς-A3--GPF ἡμέρα-N1A-GPF εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ἵνα-C θύω-VA--AAS1P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP

19 ἐγώ- P--NS δέ-X οἶδα-VX--XAI1S ὅτι-C οὐ-D προἵημι-VF--FMI3S σύ- P--AP *φαραώ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αἴγυπτος-N2--GSF πορεύομαι-VC--APN ἐάν-C μή-D μετά-P χείρ-N3--GSF κραταιός-A1A-GSF

20 καί-C κτείνω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF πατάσσω-VF--FAI1S ὁ- A--APM *αἰγύπτιος-N2--APM ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM θαυμάσιος-A1A-DPM ἐγώ- P--GS ὅς- --DPM ποιέω-VA--AAS1S ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C μετά-P οὗτος- D--APN ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S σύ- P--AP

21 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S χάρις-N3--ASF ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM οὗτος- D--DSM ἐναντίον-P ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὅταν-D δέ-X ἀποτρέχω-V1--PAS2P οὐ-D ἀποἔρχομαι-VF--FMI2P κενός-A1--NPM

22 αἰτέω-VF--FAI3S γυνή-N3K-NSF παρά-P γείτων-N3N-GSM καί-C σύσκηνος-N2--GSM αὐτός- D--GSF σκεῦος-N3--APN ἀργυροῦς-A1C-APN καί-C χρυσοῦς-A1C-APN καί-C ἱματισμός-N2--ASM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI2P ἐπί-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM σύ- P--GP καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GP καί-C σκυλεύω-VF--FAI2P ὁ- A--APM *αἰγύπτιος-N2--APM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6852

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6852. 'And have heard their cry from before their taskmasters' means the help of that mercy in opposition to those who wished to compel them to serve. This is clear from the meaning of 'cry' as a calling for help, dealt with in 6801; from the meaning of 'hearing' as obeying and discerning, dealt with in 5017, though when used in reference to Jehovah or the Lord 'hearing' is bringing the help of His mercy to the one calling out for it (the situation with 'hearing' is the same as that above in 6851 with 'seeing', in that the Lord hears everyone and so brings help to everyone, but each according to his needs. Those who cry out to Him and call for help solely in support of themselves, and so in opposition to others, as the evil are accustomed to do, are also heard by the Lord, but He does not bring them help; and when He does not bring help it is said that He does not hear); and from the meaning of 'taskmasters' as those who wish to compel people to serve. The fact that 'a taskmaster' is one who compels another to serve is evident in Isaiah,

The peoples will take them and bring them to their place, and they will have dominion over their taskmasters. It will happen on the day on which Jehovah will give you rest, both from your turmoil and from your hard service in which you were made to serve, that you will declare this parable about the king of Babel, How the task master has ceased! Isaiah 14:2-4.

And in Zechariah,

I will pitch camp by My house with an army because of him who is leaving and returning, so that the taskmaster passes over them no more. Zechariah 9:8.

'Taskmasters' is used in 2 Kings 23:35; Deuteronomy 15:3, to describe those who demanded tribute. They are also those who compelled people to do work required by the imposition of tributes; in Exodus 1:11 they are called 'princes of tributes'. And for the fact that they are those who compel people to serve, see 6659.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.