Bible

 

Exodus 16

Studie

   

1 ἀποαἴρω-VAI-AAI3P δέ-X ἐκ-P *αιλιμ-N---GPM καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P πᾶς-A1S-NSF συναγωγή-N1--NSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF *σιν-N---GS ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN *αιλιμ-N---APM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN *σινα-N----S ὁ- A--DSF δέ-X πεντεκαιδέκατος-A1--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSM μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM δεύτερος-A1A-DSM ἐκἔρχομαι-VX--XAPGPM αὐτός- D--GPM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

2 διαγογγύζω-V1I-IAI3S πᾶς-A1S-NSF συναγωγή-N1--NSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM

3 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--APM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὀφείλω-VB--AAPNSN ἀποθνήσκω-VBI-AAI1P πλήσσω-VD--APPNPM ὑπό-P κύριος-N2--GSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ὅταν-D καταἵζω-VAI-AAI1P ἐπί-P ὁ- A--GPM λέβης-N3T-GPM ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN καί-C ἐσθίω-V1I-IAI1P ἄρτος-N2--APM εἰς-P πλησμονή-N1--ASF ὅτι-C ἐκἄγω-VBI-AAI2P ἐγώ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF οὗτος- D--ASF ἀποκτείνω-VA--AAN πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἐν-P λιμός-N2--DSM

4 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ὕω-V1--PAI1S σύ- P--DP ἄρτος-N2--APM ἐκ-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM καί-C συνλέγω-VF--FAI3P ὁ- A--ASN ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF εἰς-P ἡμέρα-N1A-ASF ὅπως-C πειράζω-VA--AAS1S αὐτός- D--APM εἰ-C πορεύομαι-VF--FMI3P ὁ- A--DSM νόμος-N2--DSM ἐγώ- P--GS ἤ-C οὐ-D

5 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕκτος-A1--DSF καί-C ἑτοιμάζω-VF--FAI3P ὅς- --NSN ἐάν-C εἰςφέρω-VA--AAS3P καί-C εἰμί-VF--FMI3S διπλοῦς-A1C-ASN ὅς- --NSN ἐάν-C συνἄγω-VB--AAS3P ὁ- A--ASN κατά-P ἡμέρα-N1A-ASF εἰς-P ἡμέρα-N1A-ASF

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM πρός-P πᾶς-A1S-ASF συναγωγή-N1--ASF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἑσπέρα-N1A-GSF γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C κύριος-N2--NSM ἐκἄγω-VBI-AAI3S σύ- P--AP ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

7 καί-C πρωΐ-D ὁράω-VF--FMI2P ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF κύριος-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN εἰςἀκούω-VA--AAN ὁ- A--ASM γογγυσμός-N2--ASM σύ- P--GP ἐπί-P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--NP δέ-X τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI1P ὅτι-C διαγογγύζω-V1--PAI2P κατά-P ἐγώ- P--GP

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἐν-P ὁ- A--DSN δίδωμι-V8--PAN κύριος-N2--ASM σύ- P--DP ἑσπέρα-N1A-GSF κρέας-N3--APN ἐσθίω-VB--AAN καί-C ἄρτος-N2--APM ὁ- A--ASN πρωΐ-D εἰς-P πλησμονή-N1--ASF διά-P ὁ- A--ASN εἰςἀκούω-VA--AAN κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM γογγυσμός-N2--ASM σύ- P--GP ὅς- --ASM σύ- P--NP διαγογγύζω-V1--PAI2P κατά-P ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--NP δέ-X τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI1P οὐ-D γάρ-X κατά-P ἐγώ- P--GP ὁ- A--NSM γογγυσμός-N2--NSM σύ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S ἀλλά-C ἤ-C κατά-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

9 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P *ααρων-N---ASM εἶπον-VA--AAD2S πᾶς-A1S-DSF συναγωγή-N1--DSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM προςἔρχομαι-VA--AAD2P ἐναντίον-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM εἰςἀκούω-VX--XAI3S γάρ-X σύ- P--GP ὁ- A--ASM γογγυσμός-N2--ASM

10 ἡνίκα-D δέ-X λαλέω-V2I-IAI3S *ααρων-N---NSM πᾶς-A1S-DSF συναγωγή-N1--DSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἐπιστρέφω-VDI-API3P εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF καί-C ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF κύριος-N2--GSM ὁράω-VVI-API3S ἐν-P νεφέλη-N1--DSF

11 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

12 εἰςἀκούω-VX--XAI1S ὁ- A--ASM γογγυσμός-N2--ASM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM λαλέω-VA--AAD2S πρός-P αὐτός- D--APM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASN πρός-P ἑσπέρα-N1A-ASF ἐσθίω-VF--FMI2P κρέας-N3--APN καί-C ὁ- A--ASN πρωΐ-D πίμπλημι-VS--FPI2P ἄρτος-N2--GPM καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP

13 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἑσπέρα-N1A-NSF καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ὀρτυγομήτρα-N1A-NSF καί-C καλύπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF ὁ- A--ASN πρωΐ-D γίγνομαι-VBI-AMI3S καταπαύω-V1--PMPGSF ὁ- A--GSF δρόσος-N2--GSF κύκλος-N2--DSM ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF

14 καί-C ἰδού-I ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF λεπτός-A1--NSN ὡσεί-D κόριον-N2N-NSN λευκός-A1--NSN ὡσεί-D πάγος-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

15 ὁράω-VB--AAPNPM δέ-X αὐτός- D--ASN ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM εἶπον-VAI-AAI3P ἕτερος-A1A-NSM ὁ- A--DSM ἕτερος-A1A-DSM τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S οὗτος- D--NSN οὐ-D γάρ-X οἶδα-VXI-YAI3P τίς- I--NSN εἰμί-V9--IAI3S εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P αὐτός- D--APM οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM ἄρτος-N2--NSM ὅς- --ASM δίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM σύ- P--DP ἐσθίω-VB--AAN

16 οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN ὅς- --ASN συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM συνἄγω-VB--AAD2P ἀπό-P αὐτός- D--GSN ἕκαστος-A1--NSM εἰς-P ὁ- A--APM καταἥκω-V1--PAPAPM γομορ-N---ASN κατά-P κεφαλή-N1--ASF κατά-P ἀριθμός-N2--ASM ψυχή-N1--GPF σύ- P--GP ἕκαστος-A1--NSM σύν-P ὁ- A--DPN συσκήνια-N2N-DPN σύ- P--GP συνλέγω-VA--AAD2P

17 ποιέω-VAI-AAI3P δέ-X οὕτως-D ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C συνλέγω-VAI-AAI3P ὁ- A--NSM ὁ- A--ASN πολύς-A1P-ASN καί-C ὁ- A--NSM ὁ- A--ASN ἐλαχύς-A3C-ASN

18 καί-C μετρέω-VA--AAPNPM ὁ- A--DSN γομορ-N---DSN οὐ-D πλεονάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM ὁ- A--ASN πολύς-A1P-ASN καί-C ὁ- A--NSM ὁ- A--ASN ἐλαχύς-A3C-ASN οὐ-D ἐλαττονέω-VAI-AAI3S ἕκαστος-A1--NSM εἰς-P ὁ- A--APM καταἥκω-V1--PAPAPM παρά-P ἑαυτοῦ- D--DSM συνλέγω-VAI-AAI3P

19 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P αὐτός- D--APM μηδείς-A3--NSM καταλείπω-VB--AAD3S ἀπό-P αὐτός- D--GSN εἰς-P ὁ- A--ASN πρωΐ-D

20 καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3P *μωυσῆς-N1M-DSM ἀλλά-C καταλείπω-VBI-AAI3P τις- I--NPM ἀπό-P αὐτός- D--GSN εἰς-P ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἐκζέω-VAI-AAI3S σκώληξ-N3K-APM καί-C ἐπιὄζω-VAI-AAI3S καί-C πικραίνω-VCI-API3S ἐπί-P αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM

21 καί-C συνλέγω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASN πρωΐ-D πρωΐ-D ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASN καταἥκω-V1--PAPASN αὐτός- D--DSM ἡνίκα-D δέ-X διαθερμαίνω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM τήκω-V1I-IMI3S

22 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕκτος-A1--DSF συνλέγω-VAI-AAI3P ὁ- A--APN δέω-V2--PAPAPN διπλοῦς-A1C-APN δύο-M *γομορ-N----S ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P δέ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3P *μωυσῆς-N1M-DSM

23 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P αὐτός- D--APM οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --ASN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM σάββατον-N2N-NPN ἀνάπαυσις-N3I-NSF ἅγιος-A1A-APN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM αὔριον-D ὅσος-A1--APN ἐάν-C πέσσω-V1--PAS2P πέσσω-V1--PAD2P καί-C ὅσος-A1--APN ἐάν-C ἕψω-V1--PAS2P ἕψω-V1--PAD2P καί-C πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN πλεονάζω-V1--PAPASN καταλείπω-VB--AAD2P αὐτός- D--ASN εἰς-P ἀποθήκη-N1--ASF εἰς-P ὁ- A--ASN πρωΐ-D

24 καί-C καταλείπω-VBI-AAI3P ἀπό-P αὐτός- D--GSN εἰς-P ὁ- A--ASN πρωΐ-D καθάπερ-D συντάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C οὐ-D ἐπιὄζω-VAI-AAI3S οὐδέ-C σκώληξ-N3K-NSM γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P αὐτός- D--DSM

25 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ἐσθίω-VB--AAD2P σήμερον-D εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X σάββατον-N2N-NPN σήμερον-D ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM οὐ-D εὑρίσκω-VC--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN

26 ἕξ-M ἡμέρα-N1A-APF συνλέγω-VF--FAI2P ὁ- A--DSF δέ-X ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF σάββατον-N2N-NPN ὅτι-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF

27 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P τις- I--NPM ἐκ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM συνλέγω-VA--AAN καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3P

28 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἕως-P τίς- I--GSN οὐ-D βούλομαι-V1--PMI2P εἰςἀκούω-V1--PAN ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM ἐγώ- P--GS

29 ὁράω-VB--AAD2P ὁ- A--NSM γάρ-X κύριος-N2--NSM δίδωμι-VAI-AAI3S σύ- P--DP ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF οὗτος- D--ASF ὁ- A--APN σάββατον-N2N-APN διά-P οὗτος- D--ASN αὐτός- D--NSM δίδωμι-VAI-AAI3S σύ- P--DP ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕκτος-A1--DSF ἄρτος-N2--APM δύο-M ἡμέρα-N1A-GPF καταἧμαι-VF--FMI2P ἕκαστος-A1--NSM εἰς-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM σύ- P--GP μηδείς-A3P-NSM ἐκπορεύομαι-V1--PMD3S ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF

30 καί-C σαββατίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF

31 καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSN *μαν-N---ASN εἰμί-V9--IAI3S δέ-X ὡς-C σπέρμα-N3M-NSN κόριον-N2N-GSN λευκός-A1--NSN ὁ- A--NSN δέ-X γεῦμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSN ὡς-C ἐγκρίς-N3D-NSF ἐν-P μέλι-N3T-DSN

32 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN ὅς- --NSN συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πίμπλημι-VA--AAD2P ὁ- A--ASN γομορ-N---ASN ὁ- A--GSN μαν-N---GSN εἰς-P ἀποθήκη-N1--ASF εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF σύ- P--GP ἵνα-C ὁράω-VB--AAS3P ὁ- A--ASM ἄρτος-N2--ASM ὅς- --ASM ἐσθίω-VBI-AAI2P σύ- P--NP ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὡς-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S σύ- P--AP κύριος-N2--NSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

33 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P *ααρων-N---ASM λαμβάνω-VB--AAD2S στάμνος-N2--ASM χρυσοῦς-A1C-ASM εἷς-A3--ASM καί-C ἐνβάλλω-VB--AAD2S εἰς-P αὐτός- D--ASM πλήρης-A3H-ASN ὁ- A--ASN γομορ-N---ASN ὁ- A--GSN μαν-N---GSN καί-C ἀποτίθημι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN ἐναντίον-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM εἰς-P διατήρησις-N3I-ASF εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF σύ- P--GP

34 ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM καί-C ἀποτίθημι-VEI-AMI3S *ααρων-N---NSM ἐναντίον-P ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN εἰς-P διατήρησις-N3I-ASF

35 ὁ- A--NPM δέ-X υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐσθίω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASN μαν-N---ASN ἔτος-N3E-APN τεσσαράκοντα-M ἕως-P ἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P γῆ-N1--ASF οἰκέω-V2--PMPASF ὁ- A--ASN μαν-N---ASN ἐσθίω-VBI-AAI3P ἕως-P παραγίγνομαι-VBI-AMI3P εἰς-P μέρος-N3E-ASN ὁ- A--GSF *φοινίκη-N1--GSF

36 ὁ- A--NSN δέ-X γομορ-N---NSN ὁ- A--NSN δέκατος-A1--NSN ὁ- A--GPN τρεῖς-A3--GPN μέτρον-N2N-GPN εἰμί-V9--IAI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 179

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

179. (Verse 28) And I will give him the morning star. That this signifies intelligence and wisdom from the Divine Human of the Lord is evident from the signification of stars, as denoting the knowledges (cognitiones) of good and truth (concerning which see above, n. 72); and because they signify such knowledges, they also signify intelligence and wisdom; for all intelligence and wisdom are from the knowledges of good and truth; and from the signification of morning, as denoting the Lord as to His Divine Human, hence the morning star denotes intelligence and wisdom from Him. We often read of morning in the Word; and the signification of the term differs according to the series of things treated of in the internal sense: in the highest sense, it signifies the Lord, and also His coming: in the internal sense, it signifies His kingdom and church, and their state of peace. Moreover, it signifies the first state of a new church, and also a state of love, also a state of enlightenment, consequently a state of intelligence and wisdom, and also a state of the conjunction of good and truth, which is the state when the internal man is conjoined to the external. The reason why morning has such a variety of significations is, that, in the highest sense, it signifies the Lord's Divine Human, and hence it also signifies all those things that proceed from it; for the Lord is present in those things which proceed from Him, so that He Himself is there.

[2] The reason why the Lord's Divine Human, in the highest sense, is meant by morning is, that the Lord is the Sun of the angelic heaven; and the Sun of that heaven does not advance from morning to evening, or from rising to setting, as the sun of the world apparently does, but it remains stationary in its place, in front, above the heavens. This is why there is always morning and never evening there. And because all the intelligence and wisdom which the angels have exist with them from the Lord as a Sun, therefore also their state of love, wisdom and intelligence, and, in general, their state of enlightenment, is signified by morning; for those things proceed from the Lord as a Sun, and that which proceeds from Him is Himself; for from the Divine nothing proceeds but what is Divine, and everything Divine is Himself. (That the Lord is the Sun of the angelic heaven, and that from Him as a Sun exist all love, wisdom and intelligence, and, in general, all enlightenment as to Divine truths, from which wisdom is derived, may be seen in the work, Heaven and Hell 116-125, 126-143, 155, 156.)

[3] From these considerations it is now evident why it is that morning is so often mentioned in the Word when it treats of Jehovah or the Lord, of His advent, kingdom and church, and of the goods thereof; as in the following passages, which shall be adduced by way of illustration. In the second Book of Samuel:

"The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me. He is as the light of the morning; the sun riseth, a morning without clouds" (23:3, 4).

The God of Israel, and the Rock, is the Lord as to his Divine Human, and the Divine truth proceeding therefrom. He is called the God of Israel, because Israel denotes His spiritual church, and the Rock, because His Divine in the church is Divine truth (see Arcana Coelestia 3720, 6426, 8581, 10580). Because the Lord in the angelic heaven is the Sun, and all the light of the angels is therefrom, and as the Sun there is continually in its morning, therefore it is said, "He is as the light of the morning, the sun riseth, a morning without clouds."

[4] In David:

"From the womb of the morning thou hast the dew of thy youth; thou art a priest for ever after the order of Melchizedek" (Psalms 110:3, 4).

This is said of the Lord, as about to come into the world. From the womb of the morning thou hast the dew of thy youth, denotes conception from the Divine itself, and hence the glorification of His Human: a priest for ever after the order of Melchizedek, denotes that Divine good and Divine truth proceed from Him; for the Lord as a priest is Divine good, and as king of holiness, which is Melchizedek, is Divine truth (see Arcana Coelestia 1725).

[5] In Ezekiel:

The cherubs "stood at the eastern door of the gate of the house; the glory of the God of Israel was over them above" (10:19).

Cherubs signify the Lord as to providence, and as to protection lest any should approach except by means of the good of love; the eastern door of the gate of the house signifies approach; the house of God is heaven and the church; the east is where the Lord appears as a Sun, thus where He is continually in the morning; hence it is said the glory of the God of Israel was over them above.

[6] In the same:

The angel "led me to the gate which looketh towards the east. When, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east; and the earth was enlightened with his glory. And the glory of Jehovah came into the house by the way of the gate whose face is towards the east" (43:1, 2, 4).

In the internal sense here, is described the influx of the Lord into those who are in His kingdom and church; the God of Israel is the Lord as to the Divine Human and the Divine truth proceeding therefrom; the house of God is His kingdom and the church; glory is the Divine truth such as it is in heaven; to come by the way of the east into the house denotes from the sun where it is continually in its morning. (That glory is Divine truth such as it is in heaven, see Arcana Coelestia 4809, 5922, 8267, 8427, 9429; that the house of God denotes heaven and the church as to good, and temple the same as to truth, see n. 3720: and that the east, in the highest sense, is the Lord, because He is the Sun of heaven, which is always in its rising and morning, and that hence the east denotes the good of love from Him, see n. 3708, 5097, 9668.)

[7] In the same:

The angel "afterwards led me back to the door of the house, where, behold, waters issuing out from under the threshold of the house towards the east, will descend into the plain and come towards the sea, being sent forth into the sea that the waters may be healed; whence it comes to pass that every living soul that creepeth, whithersoever the rivers come, shall live; whence there is exceeding much fish, because these waters shall come thither, and they are healed, that everything may live whither the river shall come" (47:1, 2, 8, 9).

Here also is described, by pure correspondences, the influx of the Lord from His Divine Human into those who belong to His kingdom and church. By the waters issuing out from under the threshold of the house eastward is described the Divine truth proceeding from Him, and flowing into those who are in the east, that is, who are in the good of love to Him. By the waters going down into the plain and into the sea, and the waters of the sea being thence healed is signified influx into the natural man and into the knowledges (cognitiones) which are there. That hence there would be a very great multitude of fish signifies scientific truths (scientifica vera) in the natural man; that everything should live whither the river should come, signifies, that they should have life from Divine truth. No one can see that such things are signified except from the internal sense of the Word; when, notwithstanding, every single expression involves arcana concerning the regeneration of man by the Lord. But what is involved in each expression will be made known when we come to treat of the twenty-second chapter of the Apocalypse, where similar things are mentioned.

[8] In David:

"I have waited for Jehovah; my soul doth wait, my soul waiteth for the Lord more than they who watch for the morning; they who watch for the morning, because with him is plenteous redemption, and he will redeem Israel" (Psalms 130:5-8).

The coming of the Lord into the world is here treated of, and the reception of Him by those who are in the good of love. The coming of the Lord is signified by I have waited for Jehovah, my soul waiteth for the Lord, because with Him is plenteous redemption, and He will redeem Israel; and the reception of Him by those who are in the good of love is signified by more than they who watch for the morning, they who watch for the morning. Here, morning, in the highest sense, signifies the Lord, and, in the internal sense, His kingdom and church; and they who watch for the morning signify those who wait for the coming of the Lord, who are such as are in the good of love, because to them the Lord is the morning.

[9] That morning signifies the coming of the Lord into the world, and, at such a time, a new church, is evident from the following passages; as in Daniel:

"Until the evening and the morning, two thousand and three hundred, then what is holy shall be justified. The vision of the evening and the morning which was told is truth" (8:14, 26).

The evening signifies the last time of the former church, and the morning the first time of the new church, thus the coming of the Lord. In Isaiah:

"Crying to me out of Seir, Watchman, what of the night? watchman, what of the night? The watchman said, The morning cometh, and also the night" (21:11, 12).

Here also the coming of the Lord is treated of; the night is the last time of the former church, and the morning the first of the new (what is signified by calling out of Seir, may be seen, Arcana Coelestia 4240, 4384). In Ezekiel:

"The end cometh, the end cometh, the morning cometh upon thee, O thou inhabitant of the land; behold the day cometh, the morning is gone forth" (7:6, 7, 10).

This passage equally treats of the coming of the Lord and the end of the former church and the beginning of a new one. In Zephaniah:

"Jehovah in the morning, in the morning he shall bring his judgment to the light, nor shall he fail" (3:5).

[10] Here similar things are meant. Because morning signifies the coming of the Lord, also His kingdom and church, and also the good of love which is from Him, it is therefore obvious what is meant by morning in the following passages. In David:

"Cause me to hear thy mercy in the morning" (Psalm 143:8).

Again:

"I will sing aloud of thy mercy in the morning" (59:16).

Again:

"O satisfy us in the morning with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days" (90:14).

Again:

"O Jehovah, my voice shalt thou hear in the morning; in the morning I will set myself in order for thee" (5:3).

Again:

"God is in the midst of her; God shall help her at the dawn of the morning" (46:5).

Again:

"O God, my God; in the morning will I seek thee" (63:1)

In Isaiah:

"In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to blossom" (17:11).

Again:

"Jehovah be thou their arm every morning" (33:2).

Again:

"Jehovah hath given me the tongue of the learned; he hath awakened me every morning" (50:4).

In Jeremiah:

"I spake unto you every morning" (7:13; 11:7 25:3, 4).

From the signification of morning it is evident what is meant by

The manna falling in the morning (Exodus 16:12, 13, 21).

Jehovah descending in the morning upon Mount Sinai (Exod, 19:16);

And the priest being commanded to burn wood upon the altar all night until the morning (Leviticus 6:12).

Also what is involved in the command respecting the sacrifice of the passover is evident:

"Thou shalt sacrifice the passover at the going down of the sun. Afterwards thou shalt eat it; and thou shalt look back in the morning, and go unto thy tents" (Deuteronomy 16:6, 7).

The reason why they should sacrifice the passover when the sun went down was, that the setting of the sun signified the last time of the church; that they should look back in the morning, signified the establishment of a new church, thus the coming of the Lord. These passages have been adduced in order that it may be known that by the morning star which the Son of man would give is signified wisdom and intelligence from His Divine Human. And because those who receive wisdom and intelligence from the Lord also receive Him; for the Lord is in the wisdom and intelligence which are from Him, so that, He is Himself the wisdom and intelligence which they possess, therefore the Lord Himself is also called the morning star in the Apocalypse:

"I am the root and the offspring of David, the bright and morning star" (22:16).

He is similarly called a star (Numbers 24:17).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.