Bible

 

Exodus 15

Studie

   

1 τότε-D ᾄδω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASF ᾠδή-N1--ASF οὗτος- D--ASF ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P λέγω-V1--PAPNPM ᾄδω-VA--AAS1P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐνδόξως-D γάρ-X δοξάζω-VT--XMI3S ἵππος-N2--ASF καί-C ἀναβάτης-N1M-ASM ῥίπτω-VAI-AAI3S εἰς-P θάλασσα-N1S-ASF

2 βοηθός-N2--NSM καί-C σκεπαστής-N1M-NSM γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐγώ- P--DS εἰς-P σωτηρία-N1A-ASF οὗτος- D--NSM ἐγώ- P--GS θεός-N2--NSM καί-C δοξάζω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ὑψόω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASM

3 κύριος-N2--NSM συντρίβω-V1--PAPNSM πόλεμος-N2--APM κύριος-N2--NSM ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM

4 ἅρμα-N3M-APN *φαραώ-N---GSM καί-C ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM ῥίπτω-VAI-AAI3S εἰς-P θάλασσα-N1S-ASF ἐπίλεκτος-A1B-APM ἀναβάτης-N1M-APM τριστάτης-N1M-APM καταποντίζω-VAI-AAI3S ἐν-P ἐρυθρός-A1A-DSF θάλασσα-N1S-DSF

5 πόντος-N2--DSM καλύπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM καταδύω-VAI-AAI3P εἰς-P βυθός-N2--ASM ὡσεί-D λίθος-N2--NSM

6 ὁ- A--NSF δεξιός-A1A-NSF σύ- P--GS κύριος-N2--VSM δοξάζω-VT--XMI3S ἐν-P ἰσχύς-N3U-DSF ὁ- A--NSF δεξιός-A1A-NSF σύ- P--GS χείρ-N3--NSF κύριος-N2--VSM θραύω-VAI-AAI3S ἐχθρός-N2--APM

7 καί-C ὁ- A--DSN πλῆθος-N3E-DSN ὁ- A--GSF δόξα-N1S-GSF σύ- P--GS συντρίβω-VAI-AAI2S ὁ- A--APM ὑπεναντίος-A1A-APM ἀποστέλλω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF ὀργή-N1--ASF σύ- P--GS καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM ὡς-C καλάμη-N1--ASF

8 καί-C διά-P πνεῦμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM θυμός-N2--GSM σύ- P--GS διαἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN πήγνυμι-VDI-API3S ὡσεί-D τεῖχος-N3E-NSN ὁ- A--NPN ὕδωρ-N3T-NPN πήγνυμι-VDI-API3S ὁ- A--NPN κῦμα-N3M-NPN ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF

9 εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM ἐχθρός-N2--NSM διώκω-VA--AAPNSM καταλαμβάνω-VF--FMI1S μερίζω-VF2-FAI1S σκῦλον-N2N-APN ἐνπίμπλημι-VF--FAI1S ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἀνααἱρέω-VF3-FAI1S ὁ- A--DSF μάχαιρα-N1S-DSF ἐγώ- P--GS κυριεύω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF ἐγώ- P--GS

10 ἀποστέλλω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN σύ- P--GS καλύπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM θάλασσα-N1S-NSF δύω-VAI-AAI3P ὡσεί-D μόλιβος-N2--NSM ἐν-P ὕδωρ-N3T-DSN σφοδρός-A1A-DSN

11 τίς- I--NSM ὅμοιος-A1A-NSM σύ- P--DS ἐν-P θεός-N2--DPM κύριος-N2--VSM τίς- I--NSM ὅμοιος-A1A-NSM σύ- P--DS δοξάζω-VT--XMPNSM ἐν-P ἅγιος-A1A-DPN θαυμαστός-A1--NSM ἐν-P δόξα-N1S-DPF ποιέω-V2--PAPNSM τέρας-N3T-APN

12 ἐκτείνω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF δεξιός-A1A-ASF σύ- P--GS καταπίνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM γῆ-N1--NSF

13 ὁδηγέω-VAI-AAI2S ὁ- A--DSF δικαιοσύνη-N1--DSF σύ- P--GS ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS οὗτος- D--ASM ὅς- --ASM λυτρόω-VAI-AMI2S παρακαλέω-VAI-AAI2S ὁ- A--DSF ἰσχύς-N3U-DSF σύ- P--GS εἰς-P κατάλυμα-N3M-ASN ἅγιος-A1A-ASN σύ- P--GS

14 ἀκούω-VAI-AAI3P ἔθνος-N3E-NPN καί-C ὀργίζω-VSI-API3P ὠδίν-N3--NPF λαμβάνω-VBI-AAI3P καταοἰκέω-V2--PAPAPM *φυλιστιιμ-N---GPM

15 τότε-D σπεύδω-VAI-AAI3P ἡγεμών-N3N-NPM *εδωμ-N---GSM καί-C ἄρχων-N3--NPM *μωάβιτος-N2--GPM λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM τρόμος-N2--NSM τήκω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *χανααν-N----S

16 ἐπιπίπτω-VB--AAO3S ἐπί-P αὐτός- D--APM φόβος-N2--NSM καί-C τρόμος-N2--NSM μέγεθος-N3E-DSN βραχίων-N3N-GSM σύ- P--GS ἀπολιθόω-VC--APD3P ἕως-P ἄν-X παραἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS κύριος-N2--VSM ἕως-P ἄν-X παραἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS οὗτος- D--NSM ὅς- --ASM κτάομαι-VAI-AMI2S

17 εἰςἄγω-VB--AAPNSM καταφυτεύω-VA--AAD2S αὐτός- D--APM εἰς-P ὄρος-N3E-ASN κληρονομία-N1A-GSF σύ- P--GS εἰς-P ἕτοιμος-A1--ASM κατοικητήριον-N2N-ASN σύ- P--GS ὅς- --NSN καταἐργάζομαι-VAI-AMI2S κύριος-N2--VSM ἁγίασμα-N3M-ASN κύριος-N2--VSM ὅς- --NSN ἑτοιμάζω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF σύ- P--GS

18 κύριος-N2--NSM βασιλεύω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM καί-C ἐπί-P αἰών-N3W-ASM καί-C ἔτι-D

19 ὅτι-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S ἵππος-N2--NSF *φαραώ-N---GSM σύν-P ἅρμα-N3M-DPN καί-C ἀναβάτης-N1M-DPM εἰς-P θάλασσα-N1S-ASF καί-C ἐπιἄγω-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--NPM δέ-X υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM πορεύομαι-VCI-API3P διά-P ξηρός-A1A-GSF ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF

20 λαμβάνω-VB--AAPNSF δέ-X *μαριαμ-N---NSF ὁ- A--NSF προφῆτις-N3--NSF ὁ- A--NSF ἀδελφή-N1--NSF *ααρων-N---GSM ὁ- A--ASN τύμπανον-N2--ASN ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSF καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ὀπίσω-P αὐτός- D--GSF μετά-P τύμπανον-N2--GPN καί-C χορός-N2--GPM

21 ἐκἄρχω-V1I-IAI3S δέ-X αὐτός- D--GPF *μαριαμ-N---NSF λέγω-V1--PAPNSF ᾄδω-VA--AAS1P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐνδόξως-D γάρ-X δοξάζω-VT--XMI3S ἵππος-N2--ASF καί-C ἀναβάτης-N1M-ASM ῥίπτω-VAI-AAI3S εἰς-P θάλασσα-N1S-ASF

22 ἐκαἴρω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P θάλασσα-N1S-GSF ἐρυθρός-A1A-GSF καί-C ἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF *σουρ-N---GS καί-C πορεύομαι-V1I-IMI3P τρεῖς-A3--APF ἡμέρα-N1A-APF ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF καί-C οὐ-D εὑρίσκω-V1I-IAI3P ὕδωρ-N3--ASN ὥστε-C πίνω-VB--AAN

23 ἔρχομαι-VBI-AAI3P δέ-X εἰς-P *μερρα-N---AS καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P πίνω-VB--AAN ἐκ-P *μερρα-N---GS πικρός-A1A-ASN γάρ-X εἰμί-V9--IAI3S διά-P οὗτος- D--ASN ἐπιὀνομάζω-VCI-API3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM πικρία-N1A-ASF

24 καί-C διαγογγύζω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐπί-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNPM τίς- I--ASN πίνω-VF--FMI1P

25 βοάω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C δεικνύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM ξύλον-N2N-ASN καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASN εἰς-P ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN καί-C γλυκαίνω-VCI-API3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ἐκεῖ-D τίθημι-VEI-AMI3S αὐτός- D--DSM δικαίωμα-N3M-APN καί-C κρίσις-N3I-APF καί-C ἐκεῖ-D πειράζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM

26 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐάν-C ἀκοή-N1--DSF ἀκούω-VA--AAS2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APN ἀρεστός-A1--APN ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ποιέω-VA--AAS2S καί-C ἐνὠτίζομαι-VA--AMS2S ὁ- A--DPF ἐντολή-N1A-DPF αὐτός- D--GSM καί-C φυλάσσω-VA--AAS2S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM πᾶς-A1S-ASF νόσος-N2--ASF ὅς- --ASF ἐπιἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--DPM *αἰγύπτιος-N2--DPM οὐ-D ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AS ἐγώ- P--NS γάρ-X εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἰάομαι-V3--PMPNSM σύ- P--AS

27 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P *αιλιμ-N---APM καί-C εἰμί-V9--IAI3P ἐκεῖ-D δώδεκα-M πηγή-N1--NPF ὕδωρ-N3T-GPN καί-C ἑβδομήκοντα-M στέλεχος-N3E-APN φοῖνιξ-N3K-GPM παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P δέ-X ἐκεῖ-D παρά-P ὁ- A--APN ὕδωρ-N3T-APN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8304

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8304. 'Doing wonders?' means that He is the Source of all the means through which comes power. This is clear from the meaning of 'wonders', or miracles, as the means used by Divine power, dealt with in 6910. The reason why 'wonders' are the means used by Divine power is that by them the people were led to believe that Jehovah was the highest of Gods, indeed that there was no God besides Him, and therefore that He alone was to be worshipped. And those who received this truth were afterwards introduced to truths concerned with the worship of Him, which are the means of power. For all power in the spiritual sense resides in truths which come from the Divine, 3091, 6344, 6423, 6948, 8200. Power in the spiritual sense consists in putting to flight and casting away from oneself the hellish crew, which is done solely by means of truths. This then is why 'doing wonders' means that the Lord is the Source of all the means through which comes power.

The means used by Divine power are meant by 'wonders' also in David,

Sing to Jehovah, make melody to Him; meditate on all His wonders. Glory in His holy name. Seek Jehovah and His strength; seek His face continually. Remember His wonders, His marvels, and the judgements of His mouth. Psalms 105:1-5.

The possession of all power by the truths of faith received from the Lord is evident from the Lord's words to Peter,

I tell you, You are Peter, and on this rock I will build My Church, and the gates of hell will not prevail against it. And I will give you the keys of the kingdom of heaven. Matthew 16:18-19.

'Peter' here represents faith, 'rock' in the Word is a sign of faith, and 'key' is used to mean power, see Preface to Genesis 22

, and also 4738 (end), 6344 (end).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.