Bible

 

Exodus 11

Studie

   

1 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἔτι-D εἷς-A1A-ASF πληγή-N1--ASF ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἐπί-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C μετά-P οὗτος- D--APN ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S σύ- P--AP ἐντεῦθεν-D ὅταν-D δέ-X ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAS3S σύ- P--AP σύν-P πᾶς-A3--DSN ἐκβάλλω-VF2-FAI3S σύ- P--AP ἐκβολή-N1--DSF

2 λαλέω-VA--AAD2S οὖν-X κρυφῇ-D εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C αἰτέω-VA--AAD3S ἕκαστος-A1--NSM παρά-P ὁ- A--GSM πλησίον-D καί-C γυνή-N3K-NSF παρά-P ὁ- A--GSF πλησίον-D σκεῦος-N3--APN ἀργυροῦς-A1C-APN καί-C χρυσοῦς-A1C-APN καί-C ἱματισμός-N2--ASM

3 κύριος-N2--NSM δέ-X δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF χάρις-N3--ASF ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM αὐτός- D--GSM ἐναντίον-P ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C χράω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-NSM μέγας-A1P-NSM γίγνομαι-VCI-API3S σφόδρα-D ἐναντίον-P ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἐναντίον-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM περί-P μέσος-A1--APF νύξ-N3--APF ἐγώ- P--NS εἰςπορεύομαι-V1--PMI1S εἰς-P μέσος-A1--ASM *αἴγυπτος-N2--GSF

5 καί-C τελευτάω-VF--FAI3S πᾶς-A3--ASM πρωτότοκος-A1B-ASM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἀπό-P πρωτότοκος-A1B-GSM *φαραώ-N---GSM ὅς- --NSM καταἧμαι-V5--PMI3S ἐπί-P ὁ- A--GSM θρόνος-N2--GSM καί-C ἕως-P πρωτότοκος-A1B-GSM ὁ- A--GSF θεράπαινα-N1S-GSF ὁ- A--GSF παρά-P ὁ- A--ASM μύλος-N2--ASM καί-C ἕως-P πρωτότοκος-A1B-GSM πᾶς-A3--GSN κτῆνος-N3E-GSN

6 καί-C εἰμί-VF--FMI3S κραυγή-N1--NSF μέγας-A1--NSF κατά-P πᾶς-A1S-ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF ὅστις- X--NSF τοιοῦτος-A1--NSF οὐ-D γίγνομαι-VX--XAI3S καί-C τοιοῦτος-A1--NSF οὐκέτι-D προςτίθημι-VC--FPI3S

7 καί-C ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D γρύζω-VF--FAI3S κύων-N3--NSM ὁ- A--DSF γλῶσσα-N1S-DSF αὐτός- D--GSM ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GSM ἕως-P κτῆνος-N3E-GSN ὅπως-C οἶδα-VX--XAS2S ὅσος-A1--APN παραδοξάζω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

8 καί-C καταβαίνω-VF--FMI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS οὗτος- D--NPM πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C προκυνέω-VF--FAI3P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNPM ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S σύ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS ὅς- --GSM σύ- P--NS ἀποἡγέομαι-V2--PMI2S καί-C μετά-P οὗτος- D--APN ἐκἔρχομαι-VF--FMI1S ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM μετά-P θυμός-N2--GSM

9 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM οὐ-D εἰςἀκούω-VF--FMI3S σύ- P--GP *φαραώ-N---NSM ἵνα-C πληθύνω-V1--PAPNSM πληθύνω-VA--AAS1S ἐγώ- P--GS ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN τέρας-N3T-APN ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF

10 *μωυσῆς-N1M-NSM δέ-X καί-C *ααρων-N---NSM ποιέω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN τέρας-N3T-APN οὗτος- D--APN ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM σκληρύνω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF *φαραώ-N---GSM καί-C οὐ-D θέλω-VAI-AAI3S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7780

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7780. Even unto the firstborn of the maidservant that is behind the millstones. That this signifies the falsified truths of faith which are in the last place, is evident from the signification of “firstborn,” as being faith (of which just above, n. 7779), and because it denotes faith, it denotes truth in the complex, for truth is of faith because it is to be believed; and from the signification of “maidservant,” as being the exterior affection of truth, or the affection of memory-knowledges (n. 1895, 2567, 3835, 3849). But a “maidservant behind the millstones” denotes the most external affection of memory-knowledges, for by “behind the millstones” is signified what is in the last place. It is said “behind the millstones” because a “millstone” is predicated of those things which are of faith; for by millstones grain is ground into flour, and is thus prepared for bread; and by “flour” is signified the truth from which is good, and by “bread” that very good which is thence derived. Thus “to sit at the millstones” is to learn and be imbued with such things as may be serviceable to faith, and through faith to charity. For this reason the ancients, when they described the first rudiments of the doctrine of faith, described them by “sitting at the millstones,” and the things which were still more rudimentary by “sitting behind the millstones.” Because of such a signification, the Lord, where He teaches about the last time of the church, says:

Two women shall be grinding at the mill, the one shall be taken and the other left (Matthew 24:41),

which would never have been said unless a “mill” had signified those things which are of faith. (What a “mill” and “grinding” mean in the internal sense, see n. 4335.) As to the truths of faith which are in the first place, and those which are in the last, be it known that those truths of faith which immediately proceed from the good of charity are what are in the first place, for they are goods in form; but the truths which are in the last place are naked truths; for when truths are successively derived, they recede at each step from good, and finally become naked truths. Such truths are signified by “maidservants behind the millstones.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.