Bible

 

Exodus 11

Studie

   

1 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἔτι-D εἷς-A1A-ASF πληγή-N1--ASF ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἐπί-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C μετά-P οὗτος- D--APN ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S σύ- P--AP ἐντεῦθεν-D ὅταν-D δέ-X ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAS3S σύ- P--AP σύν-P πᾶς-A3--DSN ἐκβάλλω-VF2-FAI3S σύ- P--AP ἐκβολή-N1--DSF

2 λαλέω-VA--AAD2S οὖν-X κρυφῇ-D εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C αἰτέω-VA--AAD3S ἕκαστος-A1--NSM παρά-P ὁ- A--GSM πλησίον-D καί-C γυνή-N3K-NSF παρά-P ὁ- A--GSF πλησίον-D σκεῦος-N3--APN ἀργυροῦς-A1C-APN καί-C χρυσοῦς-A1C-APN καί-C ἱματισμός-N2--ASM

3 κύριος-N2--NSM δέ-X δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF χάρις-N3--ASF ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM αὐτός- D--GSM ἐναντίον-P ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C χράω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-NSM μέγας-A1P-NSM γίγνομαι-VCI-API3S σφόδρα-D ἐναντίον-P ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἐναντίον-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM περί-P μέσος-A1--APF νύξ-N3--APF ἐγώ- P--NS εἰςπορεύομαι-V1--PMI1S εἰς-P μέσος-A1--ASM *αἴγυπτος-N2--GSF

5 καί-C τελευτάω-VF--FAI3S πᾶς-A3--ASM πρωτότοκος-A1B-ASM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἀπό-P πρωτότοκος-A1B-GSM *φαραώ-N---GSM ὅς- --NSM καταἧμαι-V5--PMI3S ἐπί-P ὁ- A--GSM θρόνος-N2--GSM καί-C ἕως-P πρωτότοκος-A1B-GSM ὁ- A--GSF θεράπαινα-N1S-GSF ὁ- A--GSF παρά-P ὁ- A--ASM μύλος-N2--ASM καί-C ἕως-P πρωτότοκος-A1B-GSM πᾶς-A3--GSN κτῆνος-N3E-GSN

6 καί-C εἰμί-VF--FMI3S κραυγή-N1--NSF μέγας-A1--NSF κατά-P πᾶς-A1S-ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF ὅστις- X--NSF τοιοῦτος-A1--NSF οὐ-D γίγνομαι-VX--XAI3S καί-C τοιοῦτος-A1--NSF οὐκέτι-D προςτίθημι-VC--FPI3S

7 καί-C ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D γρύζω-VF--FAI3S κύων-N3--NSM ὁ- A--DSF γλῶσσα-N1S-DSF αὐτός- D--GSM ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GSM ἕως-P κτῆνος-N3E-GSN ὅπως-C οἶδα-VX--XAS2S ὅσος-A1--APN παραδοξάζω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

8 καί-C καταβαίνω-VF--FMI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS οὗτος- D--NPM πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C προκυνέω-VF--FAI3P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNPM ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S σύ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS ὅς- --GSM σύ- P--NS ἀποἡγέομαι-V2--PMI2S καί-C μετά-P οὗτος- D--APN ἐκἔρχομαι-VF--FMI1S ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM μετά-P θυμός-N2--GSM

9 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM οὐ-D εἰςἀκούω-VF--FMI3S σύ- P--GP *φαραώ-N---NSM ἵνα-C πληθύνω-V1--PAPNSM πληθύνω-VA--AAS1S ἐγώ- P--GS ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN τέρας-N3T-APN ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF

10 *μωυσῆς-N1M-NSM δέ-X καί-C *ααρων-N---NSM ποιέω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN τέρας-N3T-APN οὗτος- D--APN ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM σκληρύνω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF *φαραώ-N---GSM καί-C οὐ-D θέλω-VAI-AAI3S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2353

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2353. 'In the night' means the final period when these two are acknowledged no longer. This is clear from the meaning of 'the night' as a time of darkness when the things of light are seen no longer. The angels did not come in the night but at evening time, but because it was the men of Sodom who spoke and cried out, that is, those who are immersed in falsity and evil, the expression used is not 'in the evening' but 'in the night'. For 'night' in the Word means the period of time and the state when the light of truth exists no longer, but merely falsity and evil, and so is the final period when judgement takes place.

[2] This meaning is met in other places, as in Micah,

Against the prophets who lead the people astray: It is night for you instead of vision, and darkness for you instead of divination, and the sun is setting upon the prophets and the day is becoming black over them. Micah 3:5-6.

'The prophets' here stands for those who teach falsities. 'Night', 'darkness', 'sunset', and 'the day becoming black' stand for falsities and evils.

[3] In John,

If anyone walks in the day he does not stumble; but if anyone walks in the night he stumbles because the light is not in him. John 11:9-10.

Here 'night' stands for falsity deriving from evil. 'The light' stands for truth deriving from good, for just as all the light of truth derives from good, so all the night of falsity does so from evil.

[4] In the same gospel,

I must work the works of Him who sent Me while it is day; night is coming when nobody can work. John 9:4.

'Day' stands for the period of time and the state when good and truth are present, but 'night' when evil and falsity are present.

[5] In Luke,

I tell you, in that night there will be two upon one bed; one will be taken, the other left. Luke 17:34.

Here 'night' stands for the final period when the truth of faith is no more.

[6] When the children of Israel were going out of Egypt they were commanded 'to go out at midnight', because in this way the vastation of good and truth inside the Church was represented, and also that nothing except falsity and evil reigned there any longer, Exodus 11:4. And when they did, all the firstborn of Egypt were slain at midnight, Exodus 12:12, 29-30. Now because those with whom good and truth are present, who were represented by the children of Israel, are watched over when, like Lot in Sodom, they are among falsities and evils, that night is described in reference to them as 'the night when Jehovah kept watch', Exodus 12:42.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.