Bible

 

Deuteronomy 6

Studie

   

1 καί-C οὗτος- D--NPF ὁ- A--NPF ἐντολή-N1A-NPF καί-C ὁ- A--NPN δικαίωμα-N3M-NPN καί-C ὁ- A--NPN κρίμα-N3M-NPN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP διδάσκω-VA--AAN σύ- P--AP ποιέω-V2--PAN οὕτως-D ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF εἰς-P ὅς- --ASF σύ- P--NP εἰςπορεύομαι-V1--PMI2P ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF

2 ἵνα-C φοβέω-V2--PMS2P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GP φυλάσσω-V1--PMN πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM σύ- P--GS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF σύ- P--GS ἵνα-C μακροημερεύω-VA--AAS2P

3 καί-C ἀκούω-VA--AAD2S *ἰσραήλ-N---VSM καί-C φυλάσσω-VA--AMD2S ποιέω-V2--PAN ὅπως-C εὖ-D σύ- P--DS εἰμί-V9--PAS3S καί-C ἵνα-C πληθύνω-VC--APS2P σφόδρα-D καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GS δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DS γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN

4 καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN δικαίωμα-N3M-NPN καί-C ὁ- A--NPN κρίμα-N3M-NPN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἐκἔρχομαι-VB--AAPGPM αὐτός- D--GPM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἀκούω-V1--PAD2S *ἰσραήλ-N---VSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP κύριος-N2--NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-V9--PAI3S

5 καί-C ἀγαπάω-VF--FAI2S κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF σύ- P--GS

6 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ῥῆμα-N3M-NPN οὗτος- D--NPN ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D ἐν-P ὁ- A--DSF καρδία-N1A-DSF σύ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ψυχή-N1--DSF σύ- P--GS

7 καί-C προβιβάζω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM σύ- P--GS καί-C λαλέω-VF--FAI2S ἐν-P αὐτός- D--DPN καταἧμαι-V5--PMPNSM ἐν-P οἶκος-N2--DSM καί-C πορεύομαι-V1--PMPNSM ἐν-P ὁδός-N2--DSF καί-C κοιτάζομαι-V1--PMPNSM καί-C δια ἀναἵστημι-V6--PMPNSM

8 καί-C ἀποἅπτω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN εἰς-P σημεῖον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἀσάλευτος-A1B-ASM πρό-P ὀφθαλμός-N2--GPM σύ- P--GS

9 καί-C γράφω-VF--FAI2P αὐτός- D--APN ἐπί-P ὁ- A--APF φλιά-N1A-APF ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--GPF πύλη-N1--GPF σύ- P--GP

10 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D εἰςἄγω-VB--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GS ὁ- A--DSM *ἀβραάμ-N---DSM καί-C *ισαακ-N---DSM καί-C *ἰακώβ-N---DSM δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DS πόλις-N3I-APF μέγας-A1--APF καί-C καλός-A1--APF ὅς- --APF οὐ-D οἰκοδομέω-VAI-AAI2S

11 οἰκία-N1A-APF πλήρης-A3H-APF πᾶς-A3--GPN ἀγαθός-A1--GPN ὅς- --APF οὐ-D ἐνπίμπλημι-VAI-AAI2S λάκκος-N2--APM λατομέω-VM--XMPAPM ὅς- --APM οὐ-D ἐκλατομέω-VAI-AAI2S ἀμπελών-N3W-APM καί-C ἐλαιών-N3W-APM ὅς- --APM οὐ-D καταφυτεύω-VAI-AAI2S καί-C ἐσθίω-VB--AAPNSM καί-C ἐνπίμπλημι-VS--APPNSM

12 προςἔχω-V1--PAD2S σεαυτοῦ- D--DSM μή-D ἐπιλανθάνω-VB--AMS2S κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ὁ- A--GSM ἐκἄγω-VB--AAPGSM σύ- P--AS ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐκ-P οἶκος-N2--GSM δουλεία-N1A-GSF

13 κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS φοβέω-VC--FPI2S καί-C αὐτός- D--DSM λατρεύω-VF--FAI2S καί-C πρός-P αὐτός- D--ASM κολλάω-VC--FPI2S καί-C ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN αὐτός- D--GSM ὄμνυμι-VF2-FMI2S

14 οὐ-D πορεύομαι-VF--FMI2P ὀπίσω-P θεός-N2--GPM ἕτερος-A1A-GPM ἀπό-P ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὁ- A--GPN περικύκλῳ-D σύ- P--GP

15 ὅτι-C θεός-N2--NSM ζηλωτής-N1M-NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P σύ- P--DS μή-D ὀργίζω-VS--APPNSM θυμόω-VC--APS3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P σύ- P--DS καί-C ἐκὀλεθρεύω-VA--AAS3S σύ- P--AS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

16 οὐ-D ἐκπειράζω-VF--FAI2S κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ἐκπειράζω-VAI-AMI2P ἐν-P ὁ- A--DSM *πειρασμός-N2--DSM

17 φυλάσσω-V1--PAPNSM φυλάσσω-VF--FMI2S ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ὁ- A--APN μαρτύριον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S σύ- P--DS

18 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ἀρεστός-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASN καλός-A1--ASN ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP ἵνα-C εὖ-D σύ- P--DS γίγνομαι-VB--AMS3S καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS2S καί-C κληρονομέω-VA--AAS2S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--ASF ἀγαθός-A1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP

19 ἐκδιώκω-VA--AAN πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἐχθρός-N2--APM σύ- P--GS πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S

20 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D ἐρωτάω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM σύ- P--GS αὔριον-D λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NPN μαρτύριον-N2N-NPN καί-C ὁ- A--NPN δικαίωμα-N3M-NPN καί-C ὁ- A--NPN κρίμα-N3M-NPN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--DP

21 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM σύ- P--GS οἰκέτης-N1M-NPM εἰμί-V9--IAI1P ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--NSM ἐκεῖθεν-D ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM

22 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM σημεῖον-N2N-APN καί-C τέρας-N3T-APN μέγας-A3L-APN καί-C πονηρός-A1A-APN ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF ἐν-P *φαραώ-N---DSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM αὐτός- D--GSM ἐνώπιον-P ἐγώ- P--GP

23 καί-C ἐγώ- P--AP ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐκεῖθεν-D ἵνα-C εἰςἄγω-VB--AAS3S ἐγώ- P--AP δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--DP ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S δίδωμι-VO--AAN ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM ἐγώ- P--GP

24 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DP κύριος-N2--NSM ποιέω-V2--PAN πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN οὗτος- D--APN φοβέω-V2--PMN κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ἐγώ- P--GP ἵνα-C εὖ-D εἰμί-V9--PAS3S ἐγώ- P--DP πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ἵνα-C ζάω-V3--PAS1P ὥσπερ-D καί-D σήμερον-D

25 καί-C ἐλεημοσύνη-N1--NSF εἰμί-VF--FMI3S ἐγώ- P--DP ἐάν-C φυλάσσω-V1--PMS1P ποιέω-V2--PAN πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF οὗτος- D--APF ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DP κύριος-N2--NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8972

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8972. Verse 1 And these are the judgements which you shall set before them means those more external truths such as must exist in a civic state where the Church is representative, which flow from the internal truths belonging to order in heaven. The fact that these things are meant by 'the judgements that were to be set before the children of Israel' is clear from the meaning of 'judgements' as truths, dealt with in 2235, 6397, 7206, 8685, 8695. The reason why 'judgements' are truths is that all judgement is effected by means of truths; therefore 'executing judgement' in the Word means executing truth, that is, judging in accordance with truths. But the plural 'judgements' means civil laws, thus those more external truths such as exist in a civic state. The words 'where the Church is representative' are added because these truths contain and embody within themselves the truths that belong to order in heaven, as may be recognized from the internal sense of them.

[2] The laws which the Lord delivered to the children of Israel and commanded them to keep were divided into commandments, judgements, and statutes. The term 'commandments' was given to those which were laws of life, 'judgements' to those which were laws of the civic state, and 'statutes' to those which were laws of worship. As regards judgements specifically, they are the kinds of laws that are contained in the present chapter and also some that follow. They served as laws in a Church in which inner realities, those of heaven and of the Church, were represented by outward things; but they do not serve as laws in a Church in which inner realities are no longer represented by outward things, as in the Christian Church. The reason for this is that inner realities have been revealed to people of this Church, and therefore inner realities are the channel through which contact is made with heaven, not outward things, as had been the situation before the Christian Church. Here is the reason why members of the Christian Church are not bound to adhere to the outward requirements of the laws called judgements and statutes, only to the inward ones. Holiness still remains within them because they hold holy truths within them, as also does every single command in the Word regarding the sacrifices. Although these are no longer prescriptive laws they remain holy constituents of the Word because of the Divine realities which they hold within themselves and which they represented. For when they are read by a Christian the Divine realities which are held within them and which were represented by them are discerned in heaven. They fill the angels with holiness, and at the same time the reader too through influx from the angels, especially if the reader himself is thinking at the same time about the Divine realities within them. From this it is evident that even the Old Testament Word is extremely holy.

[3] The fact that the laws which the Lord delivered to the children of Israel and commanded them to keep were divided into commandments that were laws of life, judgements that were laws of the civic state, and statutes that were laws of worship, is evident in Moses,

Jehovah said to Moses, Go, say to them, Go back into your tents. But you, stand here with Me, that I may tell you all the commandments, and statutes, and judgements which you shall teach them, so that they may do them. Deuteronomy 5:30-31.

In the same author,

Furthermore these are the commandments, statutes, and judgements which Jehovah your God commanded to teach you. Deuteronomy 6:1.

In the same author,

Therefore you shall keep the commandments and the statutes and the judgments which I am commanding you today, to do them. Deuteronomy 7:11.

In David,

If his sons forsake My law and do not walk in My judgements, if they profane My statutes and do not keep My commandments, I will visit their transgression with the rod. Psalms 89:30-32.

[4] Furthermore all the laws, in that they were those of a representative Church, were generally called judgements and statutes, as in Moses,

Now therefore, O Israel, hear the statutes and the judgements which I will teach you, that you may do them. What great nation [is there] that has righteous statutes and judgements, like all this law which I will set before you today? Deuteronomy 4:1, 8; 5:1.

In Ezekiel.

Jerusalem has changed My judgements into wickedness more than the nations, and My statutes more than the lands that are around her; for they have repudiated My judgements, and have not walked in My statutes. Ezekiel 5:6-7.

In the same prophet,

Let him 1 walk in My statutes and keep My judgements - to do the truth. Ezekiel 18:9.

In addition to these there are many other places, such as Leviticus 18:5; 19:37; 20:22; 25:18; 26:15; Deuteronomy 26:17; Ezekiel 11:12, 20; 20:11, 13, 25; 37:24.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin means them but the Hebrew means him

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.