Bible

 

Deuteronomy 33

Studie

   

1 καί-C οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF εὐλογία-N1A-NSF ὅς- --ASF εὐλογέω-VA--AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM πρό-P ὁ- A--GSF τελευτή-N1--GSF αὐτός- D--GSM

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐκ-P *σινα-N---GSM ἥκω-V1--PAI3S καί-C ἐπιφαίνω-VBI-AAI3S ἐκ-P *σηιρ-N---GSM ἐγώ- P--DP καί-C κατασπεύδω-VAI-AAI3S ἐκ-P ὄρος-N3E-GSN *φαραν-N---GSM σύν-P μυριάς-N3D-DPF *καδης-N---GSM ἐκ-P δεξιός-A1A-GPM αὐτός- D--GSM ἄγγελος-N2--NPM μετά-P αὐτός- D--GSM

3 καί-C φείδομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἁγιάζω-VT--XMPNPM ὑπό-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GS καί-C οὗτος- D--NPM ὑπό-P σύ- P--AS εἰμί-V9--PAI3P καί-C δέχομαι-VAI-AMI3S ἀπό-P ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM αὐτός- D--GSM

4 νόμος-N2--ASM ὅς- --ASM ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DP *μωυσῆς-N1M-NSM κληρονομία-N1A-ASF συναγωγή-N1--DPF *ἰακώβ-N---GSM

5 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγαπάω-VM--XMPDSM ἄρχων-N3--NSM συνἄγω-VQ--APPGPM ἄρχων-N3--GPM λαός-N2--GPM ἅμα-D φυλή-N1--DPF *ἰσραήλ-N---GSM

6 ζάω-VB--AAD3S *ρουβην-N---ASM καί-C μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAD3S καί-C εἰμί-V9--PAD3S πολύς-A1P-NSM ἐν-P ἀριθμός-N2--DSM

7 καί-C οὗτος- D--NSF *ιουδα-N---GSM εἰςἀκούω-VA--AAD2S κύριος-N2--VSM φωνή-N1--GSF *ιουδα-N---GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM εἰςἔρχομαι-VB--AAO3P ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF αὐτός- D--GSM διακρίνω-VF2-FAI3P αὐτός- D--DSM καί-C βοηθός-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GPM ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI2S

8 καί-C ὁ- A--DSM *λευί-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S δίδωμι-VO--AAD2P *λευί-N---DSM δῆλος-A1--APM αὐτός- D--GSM καί-C ἀλήθεια-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM ἀνήρ-N3--DSM ὁ- A--DSM ὅσιος-A1A-DSM ὅς- --ASM πειράζω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἐν-P πεῖρα-N1A-DSF λοιδορέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἐπί-P ὕδωρ-N3T-GSN ἀντιλογία-N1A-GSF

9 ὁ- A--NSM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM καί-C ὁ- A--DSF μήτηρ-N3--DSF οὐ-D ὁράω-VX--XAI1S σύ- P--AS καί-C ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἀπογιγνώσκω-VZI-AAI3S φυλάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN λόγιον-N2N-APN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF σύ- P--GS διατηρέω-VAI-AAI3S

10 δηλόω-VF--FAI3P ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN σύ- P--GS ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM καί-C ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM σύ- P--GS ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM ἐπιτίθημι-VF--FAI3P θυμίαμα-N3M-ASN ἐν-P ὀργή-N1--DSF σύ- P--GS διά-P πᾶς-A3--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN σύ- P--GS

11 εὐλογέω-VA--AAD2S κύριος-N2--VSM ὁ- A--ASF ἰσχύς-N3U-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GSM δέχομαι-VA--AMD2S καταἄγω-VA--AAD2S ὀσφύς-N3U-ASF ἐχθρός-N2--GPM ἐπι ἀναἵστημι-VXI-XAPGPM αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--NPM μισέω-V2--PAPNPM αὐτός- D--ASM μή-D ἀναἵστημι-VH--AAD3P

12 καί-C ὁ- A--DSM *βενιαμίν-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S ἀγαπάω-VM--XMPNSM ὑπό-P κύριος-N2--GSM κατασκηνόω-VF--FAI3S πείθω-VX--XAPNSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σκιάζω-V1--PAI3S ἐπί-P αὐτός- D--DSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM ὦμος-N2--GPM αὐτός- D--GSM καταπαύω-VAI-AAI3S

13 καί-C ὁ- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S ἀπό-P εὐλογία-N1A-GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF αὐτός- D--GSM ἀπό-P ὥρα-N1A-GPF οὐρανός-N2--GSM καί-C δρόσος-N2--GSF καί-C ἀπό-P ἄβυσσος-N2--GPM πηγή-N1--GPF κάτωθεν-D

14 καί-C κατά-P ὥρα-N1A-ASF γένημα-N3M-GPN ἥλιος-N2--GSM τροπή-N1--GPF καί-C ἀπό-P σύνοδος-N2--GPF μήν-N3--GPM

15 καί-C ἀπό-P κορυφή-N1--GSF ὄρος-N3E-GPN ἀρχή-N1--GSF καί-C ἀπό-P κορυφή-N1--GSF βουνός-N2--GPM ἀέναος-A1B-GPM

16 καί-C κατά-P ὥρα-N1A-ASF γῆ-N1--GSF πλήρωσις-N3I-GSF καί-C ὁ- A--APN δεκτός-A1--APN ὁ- A--DSM ὁράω-VV--APPDSM ἐν-P ὁ- A--DSM βάτος-N2--DSM ἔρχομαι-VB--AAO3P ἐπί-P κεφαλή-N1--ASF *ιωσηφ-N---GSM καί-C ἐπί-P κορυφή-N1--GSF δοξάζω-VS--APPNSM ἐν-P ἀδελφός-N2--DPM

17 πρωτότοκος-A1B-NSM ταῦρος-N2--GSM ὁ- A--NSN κάλλος-N3E-NSN αὐτός- D--GSM κέρας-N3T-NPN μονόκερως-N3T-GSM ὁ- A--NPN κέρας-N3T-NPN αὐτός- D--GSM ἐν-P αὐτός- D--DPN ἔθνος-N3E-APN κερατίζω-VF2-FAI3S ἅμα-D ἕως-C ἐπί-P ἄκρος-A1A-GSM γῆ-N1--GSF οὗτος- D--NPF μυριάς-N3D-NPF *ἐφράιμ-N---GSM καί-C οὗτος- D--NPF χιλιάς-N3D-NPF *μανασσή-N---GSM

18 καί-C ὁ- A--DSM *ζαβουλων-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S εὐφραίνω-VC--APD2S *ζαβουλων-N---VSM ἐν-P ἐξοδία-N1A-DSF σύ- P--GS καί-C *ισσαχαρ-N---VSM ἐν-P ὁ- A--DPN σκήνωμα-N3M-DPN αὐτός- D--GSM

19 ἔθνος-N3E-APN ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI3P καί-C ἐπικαλέω-VF--FMI2P ἐκεῖ-D καί-C θύω-VF--FAI2P θυσία-N1A-ASF δικαιοσύνη-N1--GSF ὅτι-C πλοῦτος-N2--NSM θάλασσα-N1S-GSF θηλάζω-VF--FAI3S σύ- P--AS καί-C ἐμπόριον-N2N-NPN παράλιος-A1B-NSN καταοἰκέω-V2--PAPGPM

20 καί-C ὁ- A--DSM *γαδ-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογέω-VM--XPPNSM ἐνπλατύνω-V1--PAPNSM *γαδ-N---ASM ὡς-C λέων-N3W-NSM ἀναπαύω-VAI-AMI3S συντρίβω-VA--AAPNSM βραχίων-N3N-ASM καί-C ἄρχων-N3--ASM

21 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S ἀπαρχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὅτι-C ἐκεῖ-D μερίζω-VCI-API3S γῆ-N1--NSF ἄρχων-N3--GPM συνἄγω-VK--XMPGPM ἅμα-D ἀρχηγός-N2--DPM λαός-N2--GPM δικαιοσύνη-N1--ASF κύριος-N2--NSM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C κρίσις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM μετά-P *ἰσραήλ-N---GSM

22 καί-C ὁ- A--DSM *δαν-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S *δαν-N---NSM σκύμνος-N2--NSM λέων-N3--GSM καί-C ἐκπηδάω-VF--FMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM *βασαν-N---GS

23 καί-C ὁ- A--DSM *νεφθαλι-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S *νεφθαλι-N---NSM πλησμονή-N1--NSF δεκτός-A1--GPM καί-C ἐνπίμπλημι-VS--APD3S εὐλογία-N1A-ASF παρά-P κύριος-N2--GSM θάλασσα-N1S-ASF καί-C λίψ-N3B-ASM κληρονομέω-VF--FAI3S

24 καί-C ὁ- A--DSM *ασηρ-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογητός-A1--NSM ἀπό-P τέκνον-N2N-GPN *ασηρ-N---NSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S δεκτός-A1--NSM ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM βάπτω-VF--FAI3S ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN ὁ- A--ASM πούς-N3D-ASM αὐτός- D--GSM

25 σίδηρος-N2--NSM καί-C χαλκός-N2--NSM ὁ- A--NSN ὑπόδημα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S καί-C ὡς-C ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF σύ- P--GS ὁ- A--NSF ἰσχύς-N3U-NSF σύ- P--GS

26 οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὥσπερ-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM ἀγαπάω-VM--XMPGSM ὁ- A--NSM ἐπιβαίνω-V1--PAPNSM ἐπί-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM βοηθός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSM μεγαλοπρεπής-A3H-NSM ὁ- A--GSN στερέωμα-N3M-GSN

27 καί-C σκέπασις-N3I-NSF θεός-N2--GSM ἀρχή-N1--GSF καί-C ὑπό-P ἰσχύς-N3U-ASF βραχίων-N3N-GPM ἀέναος-A1B-GPM καί-C ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS ἐχθρός-N2--ASM λέγω-V1--PAPNSM ἀποὀλλύω-V5--PMO2S

28 καί-C κατασκηνόω-VF--FAI3S *ἰσραήλ-N---NSM πείθω-VX--XAPNSM μόνος-A1--NSM ἐπί-P γῆ-N1--GSF *ἰακώβ-N---NSM ἐπί-P σῖτος-N2--DSM καί-C οἶνος-N2--DSM καί-C ὁ- A--NSM οὐρανός-N2--NSM αὐτός- D--DSM συννεφής-A3--NSM δρόσος-N2--DSF

29 μακάριος-A1A-NSM σύ- P--NS *ἰσραήλ-N---VSM τίς- I--NSM ὅμοιος-A1A-NSM σύ- P--DS λαός-N2--NSM σώζω-V1--PMPNSM ὑπό-P κύριος-N2--GSM ὑπερἀσπίζω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM βοηθός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSF μάχαιρα-N1A-NSF καύχημα-N3M-NSN σύ- P--GS καί-C ψεύδω-VF--FMI3P σύ- P--AS ὁ- A--NPM ἐχθρός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C σύ- P--NS ἐπί-P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM αὐτός- D--GPM ἐπιβαίνω-VF--FMI2S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10438

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10438. 'For evil He led them out, to kill them in the mountains' means that those with whom good exists will be destroyed. This is clear from the meaning of 'leading out to kill' as destroying, though when such words are used in reference to Jehovah, who never destroys anyone, being destroyed by their own evil is meant; and from the meaning of 'the mountains' as heaven, consequently the good of love. The origin of the meaning of 'the mountains' as heaven lies in representatives in the next life. Mountains, hills, rocks, valleys, and many more objects appear there, as on earth; and on the mountains there are those who abide in celestial love, on the hills those who abide in spiritual love, on the rocks those who abide in faith, and in the valleys those who have not as yet been raised up to the good of love and faith.

[2] Consequently by 'mountains' those in whom the good of celestial love exists, and so who inhabit the inmost heaven, are meant, and in the abstract sense forms of the good of celestial love, and so the heaven which abides in that love; by 'hills' those in whom the good of spiritual love exists, and so who inhabit the middle heaven, are meant, and in the abstract sense the good of that love and the heaven which abides in it; by 'rocks' those in whom the good of faith exists, and who consequently inhabit the lowest heaven, are meant, and in the abstract sense that good and that heaven; and by 'valleys' those who have not as yet been raised up to those kinds of good and so to heaven are meant. Because such objects appear in the next life and such realities are consequently meant by them, those objects have a like meaning in the Word, as do the mountains, hills, rocks, and valleys in the land of Canaan, by which heaven in its entirety was therefore represented.

[3] The fact that the heaven where the good of celestial love exists is meant by 'mountains' is evident from a large number of places in the Word, such as the following: In Isaiah,

In the latter days it will be, that the mountain of Jehovah will be on the top of the mountains, and raised above the hills. Isaiah 2:2; Micah 4:1.

In David,

The mountains will bring peace, and the hills, in righteousness. Psalms 72:3.

In the same author,

Praise Jehovah, mountains and all hills. Psalms 148:7, 9.

In the same author,

A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of hills is the mountain of Bashan. Why do you leap up, O mountains, hills of mountains? God desires to inhabit it; yes, Jehovah will inhabit it perpetually. Psalms 68:15-16.

In Moses,

... in regard to the firstfruits of the mountains of the east, and to the precious things of the everlasting hills 1 ... Let them come upon the head of Joseph. Deuteronomy 33:15-16.

Other places besides these contain the same meaning, see 795, 6435, 8327, 8658, 8758, 9422, 9434. All this explains why the Lord came down onto Mount Sinai; why the city of David was built on a mountain, and that mountain, which was called Mount Zion, means the inmost heaven; and also why the ancients performed holy acts of worship on mountains and hills, 2722.

Poznámky pod čarou:

1. literally, the hills of the age

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.