Bible

 

Deuteronomy 32

Studie

   

1 προςἔχω-V1--PAD2S οὐρανός-N2--VSM καί-C λαλέω-VF--FAI1S καί-C ἀκούω-V1--PAD3S γῆ-N1--NSF ῥῆμα-N3M-APN ἐκ-P στόμα-N3M-GSN ἐγώ- P--GS

2 προςδοκάω-V3--PMD3S ὡς-C ὑετός-N2--NSM ὁ- A--NSN ἀπόφθεγμα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS καί-C καταβαίνω-VZ--AAD3S ὡς-C δρόσος-N2--NSF ὁ- A--NPN ῥῆμα-N3M-NPN ἐγώ- P--GS ὡσεί-D ὄμβρος-N2--NSM ἐπί-P ἄγρωστις-N3I-ASF καί-C ὡσεί-D νιφετός-N2--NSM ἐπί-P χόρτος-N2--ASM

3 ὅτι-C ὄνομα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM καλέω-VAI-AAI1S δίδωμι-VO--AAD2P μεγαλωσύνη-N1--ASF ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP

4 θεός-N2--NSM ἀληθινός-A1--NPN ὁ- A--NPN ἔργον-N2N-NPN αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF ὁδός-N2--NPF αὐτός- D--GSM κρίσις-N3I-NPF θεός-N2--NSM πιστός-A1--NSM καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἀδικία-N1A-NSF δίκαιος-A1A-NSM καί-C ὅσιος-A1A-NSM κύριος-N2--NSM

5 ἁμαρτάνω-VBI-AAI3P οὐ-D αὐτός- D--DSM τέκνον-N2N-NPN μωμητός-A1--NPN γενεά-N1A-NSF σκολιός-A1A-NSF καί-C διαστρέφω-VP--XMPNSF

6 οὗτος- D--APN κύριος-N2--DSM ἀντι ἀποδίδωμι-V8--PAI2P οὕτως-D λαός-N2--NSM μωρός-A1A-NSM καί-C οὐ-D σοφός-A1--NSM οὐ-D αὐτός- D--NSM οὗτος- D--NSM σύ- P--GS πατήρ-N3--NSM κτάομαι-VAI-AMI3S σύ- P--AS καί-C ποιέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS καί-C κτίζω-VAI-AAI3S σύ- P--AS

7 μιμνήσκω-VS--APD2P ἡμέρα-N1A-APF αἰών-N3W-GSM συνἵημι-VA--AAD2P ἔτος-N3E-APN γενεά-N1A-GSF γενεά-N1A-GPF ἐπιἐρωτάω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GS καί-C ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI3S σύ- P--DS ὁ- A--APM πρεσβύτερος-A1A-APM σύ- P--GS καί-C εἶπον-VF2-FAI3P σύ- P--DS

8 ὅτε-D διαμερίζω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSM ὕψιστος-A1--NSM ἔθνος-N3E-APN ὡς-C διασπείρω-VAI-AAI3S υἱός-N2--APM *αδαμ-N---GSM ἵστημι-VAI-AAI3S ὅριον-N2N-APN ἔθνος-N3E-GPN κατά-P ἀριθμός-N2--ASM ἄγγελος-N2--GPM θεός-N2--GSM

9 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S μερίς-N3D-NSF κύριος-N2--GSM λαός-N2--NSM αὐτός- D--GSM *ἰακώβ-N---NSM σχοίνισμα-N3M-NSM κληρονομία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM *ἰσραήλ-N---NSM

10 αὐταρκέω-VA--AAI3S αὐτός- D--ASM ἐν-P γῆ-N1--DSF ἔρημος-N2--DSF ἐν-P δίψος-N3E-DSN καῦμα-N3M-GSN ἐν-P ἄνυδρος-A1B-DSM κυκλόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C παιδεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C διαφυλάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὡς-C κόρη-N1--ASF ὀφθαλμός-N2--GSM

11 ὡς-C ἀετός-N2--NSM σκεπάζω-VA--AAN νοσσιά-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--DPM νεοσσός-N2--DPM αὐτός- D--GSM ποθέω-VXI-YAI3S διαἵημι-VA--AAPNSN ὁ- A--APF πτέρυξ-N3G-APF αὐτός- D--GSM δέχομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--APM καί-C ἀναλαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐπί-P ὁ- A--GPN μετάφρενον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM

12 κύριος-N2--NSM μόνος-A1--NSM ἄγω-V1I-IAI3S αὐτός- D--APM καί-C οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S μετά-P αὐτός- D--GPM θεός-N2--NSM ἀλλότριος-A1A-NSM

13 ἀναβιβάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐπί-P ὁ- A--ASF ἰσχύς-N3U-ASF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ψωμίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM γένημα-N3M-APN ἀγρός-N2--GPM θηλάζω-VAI-AAI3S μέλι-N3T-ASN ἐκ-P πέτρα-N1A-GSF καί-C ἔλαιον-N2N-ASN ἐκ-P στερεός-A1A-GSF πέτρα-N1A-GSF

14 βούτυρον-N2N-ASN βοῦς-N3--GPM καί-C γάλα-N3--ASN πρόβατον-N2N-GPN μετά-P στέαρ-N3T-GSN ἀρνός-N3--GPM καί-C κριός-N2--GPM υἱός-N2--GPM ταῦρος-N2--GPM καί-C τράγος-N2--GPM μετά-P στέαρ-N3T-GSN νεφρός-N2--GPM πυρός-N2--GSM καί-C αἷμα-N3M-ASN σταφυλή-N1--GSF πίνω-VBI-AAI3P οἶνος-N2--ASM

15 καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM καί-C ἐνπίμπλημι-VSI-API3S καί-C ἀπολακτίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM ἀγαπάω-VM--XMPNSM λιπαίνω-VCI-API3S παχύνω-VCI-API3S πλατύνω-VCI-API3S καί-C ἐν καταλείπω-VBI-AAI3S θεός-N2--ASM ὁ- A--ASM ποιέω-VA--AAPASM αὐτός- D--ASM καί-C ἀποἵστημι-VHI-AAI3S ἀπό-P θεός-N2--GSM σωτήρ-N3H-GSM αὐτός- D--GSM

16 παραὀξύνω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AS ἐπί-P ἀλλότριος-A1A-DPM ἐν-P βδέλυγμα-N3M-DPN αὐτός- D--GPM ἐκπικραίνω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AS

17 θύω-VAI-AAI3P δαιμόνιον-N2N-DPN καί-C οὐ-D θεός-N2--DSM θεός-N2--DPM ὅς- --DPM οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3P καινός-A1--NPM πρόσφατος-A1B-NPM ἥκω-V1--PAI3P ὅς- --APM οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3P ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM αὐτός- D--GPM

18 θεός-N2--ASM ὁ- A--ASM γεννάω-VA--AAPASM σύ- P--AS ἐν καταλείπω-VBI-AAI2S καί-C ἐπιλανθάνω-VBI-AMI2S θεός-N2--GSM ὁ- A--GSM τρέφω-V1--PAPGSM σύ- P--AS

19 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ζηλόω-VAI-AAI3S καί-C παραὀξύνω-VCI-API3S διά-P ὀργή-N1--ASF υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C θυγάτηρ-N3--GPF

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPM καί-C δεικνύω-VF--FAI1S τίς- I--ASN εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM ἐπί-P ἔσχατο-A1--GPN ὅτι-C γενεά-N1A-NSF ἐκστρέφω-VP--XMPNSF εἰμί-V9--PAI3S υἱός-N2--NPM ὅς- --DPM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S πίστις-N3I-NSF ἐν-P αὐτός- D--DPM

21 αὐτός- D--NPM παραζηλόω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AS ἐπί-P οὐ-D θεός-N2--DSM παραὀργίζω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DPN εἴδωλον-N2N-DPN αὐτός- D--GPM καΐἐγώ-C+ PNS παραζηλόω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἐπί-P οὐ-D ἔθνος-N3E-DSN ἐπί-P ἔθνος-N3E-DSN ἀσύνετος-A1B-DSN παραὀργίζω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM

22 ὅτι-C πῦρ-N3--NSN ἐκκαίω-VM--XMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM θυμός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καίω-VC--FPI3S ἕως-P αἵδης-N1M-GSM κάτω-D καταἐσθίω-VF--FMI3S γῆ-N1--ASF καί-C ὁ- A--APN γένημα-N3M-APN αὐτός- D--GSF φλέγω-VF--FAI3S θεμέλιος-A1B-APN ὄρος-N3E-GPN

23 συνἄγω-VF--FAI1S εἰς-P αὐτός- D--APM κακός-A1--APN καί-C ὁ- A--APN βέλος-N3E-APN ἐγώ- P--GS συντελέω-VF--FAI1S εἰς-P αὐτός- D--APM

24 τήκω-V1--PMPNPM λιμός-N2--DSM καί-C βρῶσις-N3I-DSF ὄρνεον-N2N-GPN καί-C ὀπισθότονος-A1B-NSM ἀνίατος-A1B-NSM ὀδούς-N3--APM θηρίον-N2N-GPN ἀποστέλλω-VF2-FAI1S εἰς-P αὐτός- D--APM μετά-P θυμός-N2--GSM σύρω-V1--PAPGPM ἐπί-P γῆ-N1--GSF

25 ἔξωθεν-D ἀτεκνόω-VF--FAI3S αὐτός- D--APM μάχαιρα-N1A-NSF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPN ταμιεῖον-N2N-GPN φόβος-N2--NSM νεανίσκος-N2--NSM σύν-P παρθένος-N2--DSF θηλάζω-V1--PAPNSM μετά-P καταἵστημι-VXI-XAPGSM πρεσβύτης-N1M-GSM

26 εἶπον-VAI-AAI1S διασπείρω-VF2-FAIIS αὐτός- D--APM παύω-VF--FAI1S δή-X ἐκ-P ἄνθρωπος-N2--GPM ὁ- A--ASN μνημόσυνον-N2N-ASN αὐτός- D--GPM

27 εἰ-C μή-D διά-P ὀργή-N1--ASF ἐχθρός-N2--GPM ἵνα-C μή-D μακροχρονίζω-VA--AAS3P καί-C ἵνα-C μή-D συν ἐπιτίθημι-VE--AMS3P ὁ- A--NPM ὑπεναντίος-A1A-NPM μή-D εἶπον-VB--AAS3P ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF ἐγώ- P--GP ὁ- A--NSF ὑψηλός-A1--NSF καί-C οὐ-D κύριος-N2--NSM ποιέω-VAI-AAI3S οὗτος- D--APN πᾶς-A3--APN

28 ὅτι-C ἔθνος-N3E-NSN ἀποὀλλύω-VX--XAPNSN βουλή-N1--ASF εἰμί-V9--PAI3S καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPM ἐπιστήμη-N1--NSF

29 οὐ-D φρονέω-VAI-AAI3P συνἵημι-V7--PAN οὗτος- D--APN καταδέχομαι-VA--AMD3P εἰς-P ὁ- A--ASM ἐπιεἶμι-V9--PAPASM χρόνος-N2--ASM

30 πῶς-D διώκω-VF--FMI3S εἷς-A3--NSM χίλιοι-A1A-APM καί-C δύο-M μετακινέω-VF--FAI3P μυριάς-N3D-APF εἰ-C μή-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀποδίδωμι-VOI-AMI3S αὐτός- D--APM καί-C κύριος-N2--NSM παραδίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

31 ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὡς-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ὁ- A--NPM θεός-N2--NPM αὐτός- D--GPM ὁ- A--NPM δέ-X ἐχθρός-N2--NPM ἐγώ- P--GP ἀνόητος-A1B-NPM

32 ἐκ-P γάρ-X ἄμπελος-N2--GSF *σόδομα-N---GPM ὁ- A--NSF ἄμπελος-N2--NSF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NSF κληματίς-N3D-NSF αὐτός- D--GPM ἐκ-P *γομορρα-N---GSF ὁ- A--NSF σταφυλή-N1--NSF αὐτός- D--GPM σταφυλή-N1--NSF χολή-N1--GSF βότρυς-N3U-NSM πικρία-N1A-GSF αὐτός- D--DPM

33 θυμός-N2--NSM δράκων-N3--GPM ὁ- A--NSM οἶνος-N2--NSM αὐτός- D--GPM καί-C θυμός-N2--NSM ἀσπίς-N3D-GPF ἀνίατος-A1B-NSM

34 οὐ-D ἰδού-I οὗτος- D--NPN συνἄγω-VK--XMI3S παρά-P ἐγώ- P--DS καί-C σφραγίζω-VM--XMI3S ἐν-P ὁ- A--DPM θησαυρός-N2--DPM ἐγώ- P--GS

35 ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ἐκδικήσις-N3I-GSF ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI1S ἐν-P καιρός-N2--DSM ὅταν-D σφάλλω-VD--APS3S ὁ- A--NSM πούς-N3D-NSM αὐτός- D--GPM ὅτι-C ἐγγύς-D ἡμέρα-N1A-NSF ἀπώλεια-N1A-GSF αὐτός- D--GPM καί-C παραεἰμί-V9--PAI3S ἕτοιμος-A1--NPN σύ- P--DP

36 ὅτι-C κρίνω-VF2-FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--DPM δοῦλος-N2--DPM αὐτός- D--GSM παρακαλέω-VC--FPI3S ὁράω-VBI-AAI3S γάρ-X παραλύω-VM--XMPAPM αὐτός- D--APM καί-C ἐκλείπω-VX--XAPAPM ἐν-P ἐπαγωγή-N1--DSF καί-C παραἵημι-VM--XMPAPM

37 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM θεός-N2--NPM αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὅς- --DPM πείθω-VXI-YAI3P ἐπί-P αὐτός- D--DPM

38 ὅς- --GPM ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GPF θυσία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM ἐσθίω-V1I-IAI2P καί-C πίνω-V1I-IAI2P ὁ- A--ASM οἶνος-N2--ASM ὁ- A--GPF σπονδή-N1--GPF αὐτός- D--GPM ἀναἵστημι-VH--AAD3P καί-C βοηθέω-VA--AAD3P σύ- P--DP καί-C γίγνομαι-VC--APD3P σύ- P--DP σκεπαστής-N1M-NPM

39 ὁράω-VB--AAD2P ὁράω-VB--AAD2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S θεός-N2--NSM πλήν-D ἐγώ- P--GS ἐγώ- P--NS ἀποκτείνω-VF2-FAI1S καί-C ζάω-V3--PAN ποιέω-VF--FAI1S πατάσσω-VF--FAI1S καΐἐγώ-C+ PNS ἰάομαι-VF--FMI1S καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --NSM ἐκαἱρέω-VF2-FMI3S ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF ἐγώ- P--GS

40 ὅτι-C αἴρω-VF2-FAI1S εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS καί-C ὄμνυμι-VF2-FMI1S ὁ- A--DSF δεξιός-A1A-DSF ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VF2-FAI1S ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

41 ὅτι-C παραὀξύνω-VF2-FAI1S ὡς-C ἀστραπή-N1--ASF ὁ- A--ASF μάχαιρα-N1A-ASF ἐγώ- P--GS καί-C ἀντιἔχω-VF--FMI3S κρίμα-N3M-GSN ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF ἐγώ- P--GS καί-C ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI1S δίκη-N1--ASF ὁ- A--DPM ἐχθρός-N2--DPM καί-C ὁ- A--DPM μισέω-V2--PAPDPM ἐγώ- P--AS ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI1S

42 μεθύω-VF--FAI1S ὁ- A--APN βέλος-N3E-APN ἐγώ- P--GS ἀπό-P αἷμα-N3M-GSN καί-C ὁ- A--NSF μάχαιρα-N1A-NSF ἐγώ- P--GS καταἐσθίω-VF--FMI3S κρέας-N3--APN ἀπό-P αἷμα-N3M-GSN τραυματίας-N1T-GPM καί-C αἰχμαλωσία-N1A-GSF ἀπό-P κεφαλή-N1--GSF ἄρχων-N3--GPM ἐχθρός-N2--GPM

43 εὐφραίνω-VC--APD2P οὐρανός-N2--NPM ἅμα-D αὐτός- D--DSM καί-C προςκυνέω-VA--AAD3P αὐτός- D--DSM πᾶς-A3--NPM υἱός-N2--NPM θεός-N2--GSM εὐφραίνω-VC--APD2P ἔθνος-N3E-NPN μετά-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ἐνἰσχύω-VA--AAD3P αὐτός- D--DSM πᾶς-A3--NPM ἄγγελος-N2--NPM θεός-N2--GSM ὅτι-C ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ἐκδικάζω-VF--FMI3S καί-C ἐκδικέω-VF--FAI3S καί-C ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI3S δίκη-N1--ASF ὁ- A--DPM ἐχθρός-N2--DPM καί-C ὁ- A--DPM μισέω-V2--PAPDPM ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI3S καί-C ἐκκαθαρίζω-VF2-FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

44 καί-C γράφω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASF ᾠδή-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἐν-P ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF καί-C διδάσκω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C λαλέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM οὗτος- D--GSM εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--NSM καί-C *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--NSM ὁ- A--GSM *ναυη-N---GSM

45 καί-C συντελέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM λαλέω-V2--PAPNSM πᾶς-A3--DSM *ἰσραήλ-N---DSM

46 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM προςἔχω-V1--PAD2P ὁ- A--DSF καρδία-N1A-DSF ἐπί-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM ὅς- --APM ἐγώ- P--NS διαμαρτύρομαι-V1--PMI1S σύ- P--DP σήμερον-D ὅς- --APN ἐντελέω-V2--PMI2P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM σύ- P--GP φυλάσσω-V1--PAN καί-C ποιέω-V2--PAN πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM οὗτος- D--GSM

47 ὅτι-C οὐ-D λόγος-N2--NSM κενός-A1--NSM οὗτος- D--NSM σύ- P--DP ὅτι-C οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF ζωή-N1--NSF σύ- P--GP καί-C ἕνεκεν-P ὁ- A--GSM λόγος-N2--GSM οὗτος- D--GSM μακροημερεύω-VF--FAI2P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASF σύ- P--NP διαβαίνω-V1--PAI2P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF

48 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF λέγω-V1--PAPNSM

49 ἀναβαίνω-VZ--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN *αβαριν-N---GSM οὗτος- D--ASN ὄρος-N3E-ASN *ναβαυ-N---GSM ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P γῆ-N1--DSF *μωαβ-N---GSM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN *ιεριχω-N---GSM καί-C ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *χανααν-N---GSM ὅς- --ASF ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P κατάσχεσις-N3I-ASF

50 καί-C τελευτάω-V3--PAD2S ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN εἰς-P ὅς- --ASN ἀναβαίνω-V1--PAI2S ἐκεῖ-D καί-C προςτίθημι-VC--APD2S πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P *ωρ-N---DSM ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN καί-C προςτίθημι-VCI-API3S πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM

51 διότι-C ἀπειθέω-VAI-AAI2P ὁ- A--DSN ῥῆμα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ἀντιλογία-N1A-GSF *καδης-N---GSF ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF *σιν-N---GSM διότι-C οὐ-D ἁγιάζω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM

52 ὅτι-C ἀπέναντι-P ὁράω-VF--FMI2S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ἐκεῖ-D οὐ-D εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 586

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

586. That they should not adore demons, signifies that they should not worship their own cupidities. This is evident from the signification of "to adore," as being to worship, and from the signification of "demons," as being evil cupidities. "Demons" are evil cupidities because by demons infernal spirits are meant, and all spirits that are in the hells are nothing but evil cupidities; for all spirits that are in the hells, as well as all angels in the heavens, are from the human race; and every man after death becomes such as his life has been in the world, consequently such as his affection has been; therefore after death man is wholly his affection, a good man the affection of good and truth, and an evil man the affection of evil and falsity. Moreover, every man after death thinks, wills, speaks, and acts in accordance with his affection. The affection of evil and falsity is what is called cupidity, and is what is signified by "demon. "

[2] But what is meant by "worshiping demons" shall also be told briefly. Every man is associated with spirits; without association and conjunction with them no one can live; and the spirits with man are such as his affections or cupidities are; therefore when man in his worship does not look to the Lord or to the neighbor, but looks to himself and to the world, that is, when he worships God for the sole end of being carried to honors, and of gaining wealth, or of being able to do injury to others, then he worships demons; for then the Lord is not present in his worship, but infernal spirits are present, who are closely associated with him. These spirits are so insane as to believe that they are gods, and that they are to be worshiped; for every spirit, as well as every man, who is in the love of self, is eager to be worshiped as a god; consequently this insane cupidity continues with men after death, when they become demon-spirits; and this is what is signified by "adoring demons."

[3] This worship is meant also by "sacrificing to demons." In Moses:

They provoked Him to jealousy with strange gods, with abominations they made Him angry. They sacrificed to demons that were not God, to gods that they knew not (Deuteronomy 32:16, 17).

The sons of Israel shall sacrifice at the entrance of the tent, and they shall no more sacrifice their sacrifices unto demons, after whom they go whoring (Leviticus 17:7).

The sacrifices that were offered at the entrance of the tent represented the worship of the Lord, because the altar, and also the tabernacle, represented heaven where the Lord is present; but the sacrifices that were offered elsewhere represented worship where the Lord is not present, thus the worship of demons; this was because all things at that time were representative.

[4] In David:

They sacrificed their sons and their daughters unto demons (Psalms 106:37).

This was altogether infernal; but in the spiritual sense "to sacrifice sons and daughters" signified to pervert and destroy the truths and goods of the church by evil cupidities; "sons" signifying the truths of the church, and "daughters" its goods.

[5] In Isaiah:

The tziim shall encounter the ijim, and the demon of the wood shall meet his fellow, the night-monster shall also settle there and find for itself rest (Isaiah 34:14).

This treats of the total devastation of the church by corporeal and merely natural lusts, from which flow forth falsities and evils of every kind; such lusts are signified by "the tziim and the ijim," also by "the night-monster, and the demon of the wood" (or satyr).

[6] So elsewhere in the same:

The tziim shall sing 1 there, and their houses shall be full of ochim, and the daughters of the owl shall dwell there, and the demons of the wood shall dance there (Isaiah 13:21).

This is said of Babylon; that there are such corporeal and purely natural lusts with those who are meant by Babylon, and that these constitute the life of their mind is signified by "their houses shall be full of such things," and "they shall dwell and dance there." "House" signifies the mind or disposition of man, with the things therein; "daughters of the owl" signify falsities, and "demons of the wood" (or satyrs) cupidities merely corporeal. Like things are said of Babylon in Revelation:

Babylon is become a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird (Revelation 18:2).

The demons cast out by the Lord, by which many were then obsessed, signify falsities of every kind by which the church was infested, and from which it was delivered by the Lord (as in Matthew 8:16, 28; 9:32, 33; 10:8; 12:22; 15:22; Mark 1:32-34; Luke 4:33-38, 41; 8:2, 26-40; 9:1, 37-44, 49, 50; 13:32; and elsewhere).

Poznámky pod čarou:

1. Latin has "sing," the Hebrew "lie," as also in AE 1029; AR 548, 757.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.