Bible

 

Deuteronomy 24

Studie

   

1 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM λαμβάνω-VB--AAS3S γυνή-N3K-ASF καί-C συνοἰκέω-VA--AAS3S αὐτός- D--DSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C μή-D εὑρίσκω-VB--AAS3S χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ὅτι-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF ἀσχήμων-A3N-ASN πρᾶγμα-N3M-ASN καί-C γράφω-VF--FAI3S αὐτός- D--DSF βιβλίον-N2N-ASN ἀποστάσιον-N2N-GSN καί-C δίδωμι-VF--FAI3S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM

2 καί-C ἀποἔρχομαι-VB--AAPNSF γίγνομαι-VB--AMS3S ἀνήρ-N3--DSM ἕτερος-A1A-DSM

3 καί-C μισέω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM ἔσχατο-A1--NSM καί-C γράφω-VF--FAI3S αὐτός- D--DSF βιβλίον-N2N-ASN ἀποστάσιον-N2N-GSN καί-C δίδωμι-VF--FAI3S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ἤ-C ἀποθνήσκω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM ἔσχατο-A1--NSM ὅς- --NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἑαυτοῦ- D--DSM γυνή-N3K-ASF

4 οὐ-D δύναμαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM πρότερος-A1A-NSM ὁ- A--NSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAPNSM αὐτός- D--ASF ἐπι ἀναστρέφω-VA--AAPNSM λαμβάνω-VB--AAN αὐτός- D--ASF ἑαυτοῦ- D--DSM γυνή-N3K-ASF μετά-P ὁ- A--ASN μιαίνω-VC--APN αὐτός- D--ASF ὅτι-C βδέλυγμα-N3M-ASN εἰμί-V9--PAI3S ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C οὐ-D μιαίνω-VF2-FAI2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DP ἐν-P κλῆρος-N2--DSM

5 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM λαμβάνω-VB--AAS3S γυνή-N3K-ASF προσφάτως-D οὐ-D ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASM πόλεμος-N2--ASM καί-C οὐ-D ἐπιβάλλω-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM οὐδείς-A3--ASN πρᾶγμα-N3M-ASN ἀθῷος-A1--NSM εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM ἐνιαυτός-N2--ASM εἷς-A3--ASM εὐφραίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF αὐτός- D--GSM ὅς- --ASF λαμβάνω-VBI-AAI3S

6 οὐ-D ἐνεχυράζω-VF--FAI2S μύλος-N2--ASM οὐδέ-C ἐπιμύλιος-A1B-ASM ὅτι-C ψυχή-N1--ASF οὗτος- D--NSM ἐνεχυράζω-V1--PAI3S

7 ἐάν-C δέ-X ἁλίσκω-VZ--AAS3S ἄνθρωπος-N2--NSM κλέπτω-V1--PAPNSM ψυχή-N1--ASF ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C καταδυναστεύω-VA--AAPNSM αὐτός- D--ASM ἀποδίδωμι-VO--AMS3S ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ὁ- A--NSM κλέπτης-N1M-NSM ἐκεῖνος- D--NSM καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASM πονηρός-A1A-ASM ἐκ-P σύ- P--GP αὐτός- D--GPM

8 προςἔχω-V1--PAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἁφή-N1--DSF ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF φυλάσσω-VF--FMI2S σφόδρα-D ποιέω-V2--PAN κατά-P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM ὅς- --ASM ἐάν-C ἀναἀγγέλλω-VA--AAS3P σύ- P--DP ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM *λευίτης-N1M-NPM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S σύ- P--DP φυλάσσω-VA--AMD2P ποιέω-V2--PAN

9 μιμνήσκω-VS--APD2S ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--DSF *μαριαμ-N---DSF ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ἐκπορεύομαι-V1--PMPGPM σύ- P--GP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

10 ἐάν-C ὀφείλημα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAS3S ἐν-P ὁ- A--DSM πλησίον-D σύ- P--GS ὀφείλημα-N3M-NSN ὁστισοῦν- X--NSN οὐ-D εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἐνεχυράσαι-VA--AAN ὁ- A--ASN ἐνέχυρον-N2N-ASN

11 ἔξω-D ἵστημι-VF--FM12S καί-C ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --GSM ὁ- A--NSN δάνειον-N2N-NSN σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSM ἐκφέρω-VF--FAI3S σύ- P--DS ὁ- A--ASN ἐνέχυρον-N2N-ASN ἔξω-D

12 ἐάν-C δέ-X ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM πένομαι-V1--PMS3S οὐ-D κοιμάω-VC--FPI2S ἐν-P ὁ- A--DSN ἐνεχύρον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM

13 ἀπόδοσις-N3I-DSF ἀποδίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ἐνέχυρον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM περί-P δυσμή-N1--GSF ἥλιος-N2--GSM καί-C κοιμάω-VC--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἱμάτιον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM καί-C εὐλογέω-VF--FAI3S σύ- P--AS καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS ἐλεημοσύνη-N1--NSF ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

14 οὐ-D ἀποἀδικέω-VF--FAI2S μισθός-N2--ASM πένης-N3T-GSM καί-C ἐνδεής-A3H-GSM ἐκ-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM σύ- P--GS ἤ-C ἐκ-P ὁ- A--GPM προσήλυτος-N2--GPM ὁ- A--GPM ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS

15 αὐθημερόν-D ἀποδίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM αὐτός- D--GSM οὐ-D ἐπιδύω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM ἐπί-P αὐτός- D--DSM ὅτι-C πένης-N3T-NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἐν-P αὐτός- D--DSM ἔχω-V1--PAI3S ὁ- A--ASF ἐλπίς-N3D-ASF καί-C οὐ-D καταβοάω-VF--FMI3S κατά-P σύ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P σύ- P--DS ἁμαρτία-N1A-NSF

16 οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P πατήρ-N3--NPM ὑπέρ-P τέκνον-N2N-GPN καί-C υἱός-N2--NPM οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P ὑπέρ-P πατήρ-N3--GPM ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--DSF ἑαυτοῦ- D--GSM ἁμαρτία-N1A-DSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

17 οὐ-D ἐκκλίνω-VF2-FAI2S κρίσις-N3I-ASF προσήλυτος-N2--GSM καί-C ὀρφανός-A1--GSM καί-C χήρα-N1A-GSF καί-C οὐ-D ἐνεχυράζω-VF--FAI2S ἱμάτιον-N2N-ASN χήρα-N1A-GSF

18 καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2S ὅτι-C οἰκέτης-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI2S ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C λυτρόω-VAI-AMI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐκεῖθεν-D διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ποιέω-V2--PAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

19 ἐάν-C δέ-X ἀμάω-VA--AAS2S ἀμητός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM σύ- P--GS καί-C ἐπιλανθάνω-VB--AMS2S δράγμα-N3M-ASN ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM σύ- P--GS οὐ-D ἐπι ἀναστρέφω-VC--FPI2S λαμβάνω-VB--AAN αὐτός- D--ASN ὁ- A--DSM πτωχός-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF εἰμί-VF--FMI3S ἵνα-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔργον-N2N-DPN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GS

20 ἐάν-C δέ-X ἐλαιολογέω-VA--AAS3S οὐ-D ἐπι ἀναστρέφω-VF--FAI2S καλαμάομαι-VA--AMN ὁ- A--APN ὀπίσω-P σύ- P--GS ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF εἰμί-VF--FMI3S καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2S ὅτι-C οἰκέτης-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI2S ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ποιέω-V2--PAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

21 ἐάν-C δέ-X τρυγάω-VA--AAS2S ὁ- A--ASM ἀμπελών-N3W-ASM σύ- P--GS οὐ-D ἐπι ἀνατρυγάω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM ὁ- A--APN ὀπίσω-P σύ- P--GS ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF εἰμί-VF--FMI3S

22 καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2S ὅτι-C οἰκέτης-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI2S ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ποιέω-V2--PAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8002

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8002. A lodger and a hired servant shall not eat of it. That this signifies that they who do what is good from mere natural disposition, and those who do it for the sake of their own advantage, are not to be with them, is evident from the signification of “a lodger,” as being those who do what is good from mere natural disposition (of which below); from the signification of “a hireling,” as being those who do what is good for the sake of their own advantage (of which also below); and from the signification of “not to eat of it,” as being not to be with them (of which just above, n. 8001). That a “lodger” denotes what is good from mere natural disposition, is because lodgers were those who came from other peoples, and were inhabitants, and dwelt with the Israelites and the Jews in one house; and “to dwell together” signifies to be together in good. But because, as before said, they were from peoples out of the church, the good which is signified is not the good of the church, but is a good not of the church. This good is called “natural good,” because it is hereditary from birth. Moreover, some have such good in consequence of ill health and feebleness. This good is meant by the good which they do who are signified by “lodgers.”

[2] This good is utterly different from the good of the church, for by means of the good of the church conscience is formed in man, which is the plane into which the angels flow, and through which there is fellowship with them; whereas by natural good no plane for the angels can be formed. They who are in this good do good in the dark from blind instinct; not in the light of truth by virtue of influx from heaven; and therefore in the other life they are carried away, like chaff by the wind, by everyone, as much by an evil man as by a good one, and more by an evil one who knows how to join to reasonings something of affection and persuasion; nor can they then be withdrawn by the angels, for the angels operate through the truths and goods of faith, and flow into the plane which has been formed within the man from the truths and goods of faith. From all this it is evident that those who do what is good from mere natural disposition cannot be consociated with the angels (concerning them and their lot in the other life, see n. 3470, 3471, 3518, 4988, 4992, 5032, 6208, 7197).

[3] That “lodgers” are those who do not stay in their own land or in their own house, but in a foreign land, is evident in Moses:

The land shall not be sold in perpetuity; for the land is Mine; but ye are sojourners and lodgers with Me (Leviticus 25:23).

Hear my prayer, O Jehovah, be not silent at my tear; for I am a sojourner with Thee, a lodger, as all my fathers were (Psalms 39:12).

Abraham said unto the sons of Heth, I am a sojourner and a lodger with you; give me a possession of a sepulcher (Genesis 23:3-4).

By a “sojourner” equally as by a “lodger,” is signified a comer and inhabitant from another land, but by a “sojourner” are signified those who were being instructed in the truths of the church and who received them; and by “lodgers” were signified those not instructed in the truths of the church, because they were not willing to receive them.

[4] As regards “hirelings,” they were such as labored for hire, being servants, but not bought; that these were called “hirelings” see Leviticus 19:13; 25:4-6; Deuteronomy 24:14-15. As “hirelings” were those who labored for hire, by them in the internal sense are meant those who do what is good for the sake of their own advantage in the world; and in a sense still more interior, those who do what is good for the sake of reward in the other life; thus who desire to merit by works.

[5] They who do what is good merely for the sake of their own advantage in the world, cannot possibly be consociated with angels, because the end regarded by them is the world, that is, wealth and eminence; and not heaven, that is, the blessedness and happiness of souls. The end is what determines the actions, and gives them their quality. Concerning those who do what is good merely for the sake of their own advantage, the Lord thus speaks in John:

I am the good Shepherd; the good Shepherd layeth down His life for the sheep. But he that is a hireling, and not a shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and deserteth the sheep, and fleeth, and the wolf seizeth them, and scattereth the sheep. But the hireling fleeth because he is a hireling (John 10:11-13).

Egypt is a very beautiful heifer; destruction out of the north is come. Her hirelings are like calves of the fatting stall; for they also have turned back, they have fled away together, they did not stand, because the day of their destruction is come upon them (Jeremiah 46:20-21).

[6] That lodgers and hirelings were not to be consociated in respect to holy things with those who were of the church, is evident from this in Moses:

There shall no alien eat of the holy thing: a lodger of the priest, and a hireling, shall not eat of the holy thing (Leviticus 22:10).

And that from the sons of lodgers were to be bought servants who should serve forever, in the same:

Of the nations that are round about you ye shall buy manservant and maidservant; and also of the sons of the lodgers that do sojourn with you, of these shall ye buy, and of their family that is with you, although they have brought forth in your land; and that they may be your possession, and that ye may hand them over for an inheritance to your sons after you, to inherit for a possession; ye shall rule over them forever (Leviticus 25:44-46).

By the “sons of the lodgers” are signified memory-knowledges which are from mere natural light; that spiritual truths shall rule over these is signified by “servants being bought of the sons of the lodgers for a perpetual possession.”

[7] But they who do what is good for the sake of reward in the other life, who also are signified by “hirelings,” differ from those just now spoken of, in that they have as the end life and happiness in heaven. But as this end determines and converts their Divine worship from the Lord to themselves, and they consequently desire well to themselves alone, and to others only so far as these desire well to them, and accordingly the love of self is in every detail, and not the love of the neighbor, therefore they have no genuine charity. Neither can these be consociated with the angels, for the angels are utterly averse to both the name and the idea of reward or recompense. That benefits must be imparted without the end of reward, the Lord teaches in Luke:

Love your enemies, and impart benefits, and lend, hoping for nothing again; then shall your reward be great, and ye shall be sons of the Most High (Luke 6:32-35; 14:12-14).

(Concerning meritorious goods and their quality, see n. 1110, 1111, 1774, 1835, 1877, 2027, 2273, 2340, 2373, 2400, 3816, 4007, 4174, 4943, 6388-6390, 6392, 6393, 6478)

[8] That it is so often said by the Lord that they who do what is good shall “have their reward in heaven” (as in Matthew 5:11-12; 6:1-2, 16; 10:41-42; 20:1-16; Mark 9:41; Luke 6:23, 35; 14:14; John 4:36) is because before he is regenerated a man cannot but think of reward; but it is otherwise when he has been regenerated; he is then indignant if anyone thinks that he benefits his neighbor for the sake of reward, for he feels delight and blessedness in imparting benefits, and not in recompense. (That in the internal sense “reward” denotes the delight of the affection of charity, see n. 3816, 3956, 6388, 6478)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.