Bible

 

Deuteronomy 24

Studie

   

1 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM λαμβάνω-VB--AAS3S γυνή-N3K-ASF καί-C συνοἰκέω-VA--AAS3S αὐτός- D--DSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C μή-D εὑρίσκω-VB--AAS3S χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ὅτι-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF ἀσχήμων-A3N-ASN πρᾶγμα-N3M-ASN καί-C γράφω-VF--FAI3S αὐτός- D--DSF βιβλίον-N2N-ASN ἀποστάσιον-N2N-GSN καί-C δίδωμι-VF--FAI3S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM

2 καί-C ἀποἔρχομαι-VB--AAPNSF γίγνομαι-VB--AMS3S ἀνήρ-N3--DSM ἕτερος-A1A-DSM

3 καί-C μισέω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM ἔσχατο-A1--NSM καί-C γράφω-VF--FAI3S αὐτός- D--DSF βιβλίον-N2N-ASN ἀποστάσιον-N2N-GSN καί-C δίδωμι-VF--FAI3S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ἤ-C ἀποθνήσκω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM ἔσχατο-A1--NSM ὅς- --NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἑαυτοῦ- D--DSM γυνή-N3K-ASF

4 οὐ-D δύναμαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM πρότερος-A1A-NSM ὁ- A--NSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAPNSM αὐτός- D--ASF ἐπι ἀναστρέφω-VA--AAPNSM λαμβάνω-VB--AAN αὐτός- D--ASF ἑαυτοῦ- D--DSM γυνή-N3K-ASF μετά-P ὁ- A--ASN μιαίνω-VC--APN αὐτός- D--ASF ὅτι-C βδέλυγμα-N3M-ASN εἰμί-V9--PAI3S ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C οὐ-D μιαίνω-VF2-FAI2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DP ἐν-P κλῆρος-N2--DSM

5 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM λαμβάνω-VB--AAS3S γυνή-N3K-ASF προσφάτως-D οὐ-D ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASM πόλεμος-N2--ASM καί-C οὐ-D ἐπιβάλλω-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM οὐδείς-A3--ASN πρᾶγμα-N3M-ASN ἀθῷος-A1--NSM εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM ἐνιαυτός-N2--ASM εἷς-A3--ASM εὐφραίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF αὐτός- D--GSM ὅς- --ASF λαμβάνω-VBI-AAI3S

6 οὐ-D ἐνεχυράζω-VF--FAI2S μύλος-N2--ASM οὐδέ-C ἐπιμύλιος-A1B-ASM ὅτι-C ψυχή-N1--ASF οὗτος- D--NSM ἐνεχυράζω-V1--PAI3S

7 ἐάν-C δέ-X ἁλίσκω-VZ--AAS3S ἄνθρωπος-N2--NSM κλέπτω-V1--PAPNSM ψυχή-N1--ASF ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C καταδυναστεύω-VA--AAPNSM αὐτός- D--ASM ἀποδίδωμι-VO--AMS3S ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ὁ- A--NSM κλέπτης-N1M-NSM ἐκεῖνος- D--NSM καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASM πονηρός-A1A-ASM ἐκ-P σύ- P--GP αὐτός- D--GPM

8 προςἔχω-V1--PAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἁφή-N1--DSF ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF φυλάσσω-VF--FMI2S σφόδρα-D ποιέω-V2--PAN κατά-P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM ὅς- --ASM ἐάν-C ἀναἀγγέλλω-VA--AAS3P σύ- P--DP ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM *λευίτης-N1M-NPM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S σύ- P--DP φυλάσσω-VA--AMD2P ποιέω-V2--PAN

9 μιμνήσκω-VS--APD2S ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--DSF *μαριαμ-N---DSF ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ἐκπορεύομαι-V1--PMPGPM σύ- P--GP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

10 ἐάν-C ὀφείλημα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAS3S ἐν-P ὁ- A--DSM πλησίον-D σύ- P--GS ὀφείλημα-N3M-NSN ὁστισοῦν- X--NSN οὐ-D εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἐνεχυράσαι-VA--AAN ὁ- A--ASN ἐνέχυρον-N2N-ASN

11 ἔξω-D ἵστημι-VF--FM12S καί-C ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --GSM ὁ- A--NSN δάνειον-N2N-NSN σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSM ἐκφέρω-VF--FAI3S σύ- P--DS ὁ- A--ASN ἐνέχυρον-N2N-ASN ἔξω-D

12 ἐάν-C δέ-X ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM πένομαι-V1--PMS3S οὐ-D κοιμάω-VC--FPI2S ἐν-P ὁ- A--DSN ἐνεχύρον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM

13 ἀπόδοσις-N3I-DSF ἀποδίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ἐνέχυρον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM περί-P δυσμή-N1--GSF ἥλιος-N2--GSM καί-C κοιμάω-VC--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἱμάτιον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM καί-C εὐλογέω-VF--FAI3S σύ- P--AS καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS ἐλεημοσύνη-N1--NSF ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

14 οὐ-D ἀποἀδικέω-VF--FAI2S μισθός-N2--ASM πένης-N3T-GSM καί-C ἐνδεής-A3H-GSM ἐκ-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM σύ- P--GS ἤ-C ἐκ-P ὁ- A--GPM προσήλυτος-N2--GPM ὁ- A--GPM ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS

15 αὐθημερόν-D ἀποδίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM αὐτός- D--GSM οὐ-D ἐπιδύω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM ἐπί-P αὐτός- D--DSM ὅτι-C πένης-N3T-NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἐν-P αὐτός- D--DSM ἔχω-V1--PAI3S ὁ- A--ASF ἐλπίς-N3D-ASF καί-C οὐ-D καταβοάω-VF--FMI3S κατά-P σύ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P σύ- P--DS ἁμαρτία-N1A-NSF

16 οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P πατήρ-N3--NPM ὑπέρ-P τέκνον-N2N-GPN καί-C υἱός-N2--NPM οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P ὑπέρ-P πατήρ-N3--GPM ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--DSF ἑαυτοῦ- D--GSM ἁμαρτία-N1A-DSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

17 οὐ-D ἐκκλίνω-VF2-FAI2S κρίσις-N3I-ASF προσήλυτος-N2--GSM καί-C ὀρφανός-A1--GSM καί-C χήρα-N1A-GSF καί-C οὐ-D ἐνεχυράζω-VF--FAI2S ἱμάτιον-N2N-ASN χήρα-N1A-GSF

18 καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2S ὅτι-C οἰκέτης-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI2S ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C λυτρόω-VAI-AMI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐκεῖθεν-D διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ποιέω-V2--PAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

19 ἐάν-C δέ-X ἀμάω-VA--AAS2S ἀμητός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM σύ- P--GS καί-C ἐπιλανθάνω-VB--AMS2S δράγμα-N3M-ASN ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM σύ- P--GS οὐ-D ἐπι ἀναστρέφω-VC--FPI2S λαμβάνω-VB--AAN αὐτός- D--ASN ὁ- A--DSM πτωχός-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF εἰμί-VF--FMI3S ἵνα-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔργον-N2N-DPN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GS

20 ἐάν-C δέ-X ἐλαιολογέω-VA--AAS3S οὐ-D ἐπι ἀναστρέφω-VF--FAI2S καλαμάομαι-VA--AMN ὁ- A--APN ὀπίσω-P σύ- P--GS ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF εἰμί-VF--FMI3S καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2S ὅτι-C οἰκέτης-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI2S ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ποιέω-V2--PAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

21 ἐάν-C δέ-X τρυγάω-VA--AAS2S ὁ- A--ASM ἀμπελών-N3W-ASM σύ- P--GS οὐ-D ἐπι ἀνατρυγάω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM ὁ- A--APN ὀπίσω-P σύ- P--GS ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF εἰμί-VF--FMI3S

22 καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2S ὅτι-C οἰκέτης-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI2S ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ποιέω-V2--PAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8002

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8002. 'A stranger and a hired servant shall not eat it' means that those who are prompted by a merely natural inclination to do good, and those who do it for the sake of gain, shall not be together with them. This is clear from the meaning of 'a stranger' as those who are prompted to do good by a merely natural inclination, dealt with below; from the meaning of 'a hired servant' as those who do good for the sake of gain, also dealt with below; and from the meaning of 'not eating it' as not being together with them, dealt with immediately above in 8001. 'A stranger' means those who are prompted by a merely natural inclination to do good because strangers were newcomers from other peoples. They were inhabitants, dwelling with the Israelites and Jews in one house; and 'dwelling with' means sharing in the same good. But since, as has just been said, they were from peoples outside the Church the good that is meant is not a kind of good that is prominent in the Church but is the kind to be found outside the Church. And this is called natural good because it is a product of the hereditary inclinations that a person is born with. With some people such good may also be the product of poor health or debility of mind. This is what one should understand when the good done by those meant by 'strangers' is mentioned.

[2] This kind of good is completely different from the good prominent in the Church, for by means of the Church's kind of good conscience is established in a person; and conscience is the level on which the angels come in and which brings him into company with them. Natural good cannot provide any such level for angels to enter. Those whose good is natural do good in the dark, led by blind instinct, not in the light of truth, under the influence of heaven. In the next life therefore they are carried away like chaff by the wind, by anyone and everyone, whether evil or good, but especially by an evil person who knows how to add a certain amount of charm and persuasion to his arguments. Nor can angels at this time guide them away, for angels operate through the truths and forms of the good of faith; they enter in on the level formed within a person out of those truths and forms of the good of faith. From all this it is evident that those who are prompted by a merely natural inclination to do good cannot be integrated among angels. Regarding these people and their lot in the next life, see 3470, 3471, 3518, 4988, 4992, 5032, 6208, 7197.

[3] The fact that 'strangers' are those who are not in their own land nor in their own house but are those staying in a foreign land is clear in Moses,

The land shall [not] be sold outright, for the land is Mine; but you are sojourners and strangers with Me. Leviticus 25:23.

In David,

Hear my prayers, O Jehovah; do not be silent at my tears. For I am a sojourner with You, a stranger as all my fathers were. Psalms 39:12.

And in the Book of Genesis,

Abraham said to the sons of Heth, I am a sojourner and a stranger among you; give me possession of a grave. Genesis 13:3-4.

'A sojourner', like 'a stranger', means a newcomer and inhabitant from another land; but 'a sojourner' means those who were taught and accepted the Church's truths, whereas those who were not taught them because they were unwilling to accept them are meant by 'strangers'.

[4] As for hired servants, they were people who worked for wages; they were servants, but not ones who had been bought. The fact that they were called 'hired', see Leviticus 19:13; 25:4-6; Deuteronomy 24:14-15. Because hired servants were those who worked for wages they mean in the internal sense those who do good for the sake of gain in the world, and in a yet more internal sense those who do good for the sake of reward in the next life, thus those who wish to earn merit through works.

[5] Those who do good solely for the sake of gain in the world cannot possibly be integrated among angels, since their final objective for doing it is the world, that is, affluence and prestige, not heaven, that is, the blessedness and happiness of their souls. The final objective is what gives direction to actions and what gives them their specific character. Those who do good solely for the sake of gain are described by the Lord as follows in John,

I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life 1 for the sheep. But a hired servant, he who is not the shepherd, whose sheep are not his own, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees; and the wolf seizes them, and scatters the sheep. But the hired servant flees because he is a hired servant. John 10:11-13.

And in Jeremiah,

A very beautiful heifer was Egypt; destruction has come from the north. Her hired servants are like calves of the stall, 2 for they also have turned about, fled away together, and not made a stand, because the day of their ruin has come upon them. Jeremiah 46:20-21.

[6] A law forbidding strangers and hired servants to share in holy things along with those belonging to the Church is stated in Moses as follows,

No outsider shall eat what is holy; a stranger staying with a priest, or a hired servant, shall not eat what is holy. Leviticus 22:10.

And a law which allowed people to buy from the sons of strangers slaves who would serve them for evermore appears in the same book,

You shall buy a male or a female slave from the nations that are around you. And also from the sons of strangers sojourning among you - from them you shall buy, and from their families which are with you, even if they were born in your land, in order that they may be your possession. And you may pass them on as an inheritance to your sons after you to inherit as a possession. Forever you shall be their masters. Leviticus 25:44-46.

'The sons of strangers' means factual knowledge acquired with the aid of merely natural light. The necessity for spiritual truths to dominate that knowledge is meant by the law that slaves should be bought from the sons of strangers as possessions for evermore.

[7] People however who do good for the sake of reward in the next life, people who are also meant by 'hired servants', differ from those spoken about immediately above, in that they have life and happiness in heaven as their final objective. But this objective turns and alters the direction of their Divine worship away from the Lord towards themselves, as a consequence of which they want things to go well only for themselves, not for others except insofar as these want the same for them. When this is so self-love resides in their every desire, not love of the neighbour; that is, they do not have any genuine charity. Nor can these people be integrated among angels, for angels utterly loathe both the word and the notion of reward or repayment. The Lord teaches in Luke that one ought to do what is good without reward as the objective,

Love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing from it; then your reward will be great, and you will be sons of the Highest. Luke 6:32-35; 14:12-14.

Regarding the nature of good deeds performed to earn merit, see 1110, 1111, 1774, 1835, 1877, 2027, 2273, 2340, 2373, 2400, 3816, 4007 (end), 4174, 4943, 6388-6390, 6392, 6393, 6478.

[8] The reason why the Lord says so many times that those who do good will have their reward in heaven - as in Matthew 5:11-12; 6:1-2, 26; 10:41-42; 20:1-16; Mark 9:41; Luke 6:23, 35; 14:14; John 4:36 - is that before a person has been regenerated he cannot help thinking about reward. But it is different once he has been regenerated. Then he is indignant if anyone thinks that he does good to his neighbour for the sake of reward; for he feels delight and bliss in the doing of good, but not in repayment. In the internal sense 'reward' is the delight belonging to the affection that goes with charity, see 3816, 3956, 6388, 6478.

Poznámky pod čarou:

1. literally, soul

2. i.e. mercenaries who are like fat bulls

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.