Bible

 

Genesis 49

Studie

   

1 ἐκάλεσεν δὲ ιακωβ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν συνάχθητε ἵνα ἀναγγείλω ὑμῖν τί ἀπαντήσει ὑμῖν ἐπ' ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν

2 ἀθροίσθητε καὶ ἀκούσατε υἱοὶ ιακωβ ἀκούσατε ισραηλ τοῦ πατρὸς ὑμῶν

3 ρουβην πρωτότοκός μου σύ ἰσχύς μου καὶ ἀρχὴ τέκνων μου σκληρὸς φέρεσθαι καὶ σκληρὸς αὐθάδης

4 ἐξύβρισας ὡς ὕδωρ μὴ ἐκζέσῃς ἀνέβης γὰρ ἐπὶ τὴν κοίτην τοῦ πατρός σου τότε ἐμίανας τὴν στρωμνήν οὗ ἀνέβης

5 συμεων καὶ λευι ἀδελφοί συνετέλεσαν ἀδικίαν ἐξ αἱρέσεως αὐτῶν

6 εἰς βουλὴν αὐτῶν μὴ ἔλθοι ἡ ψυχή μου καὶ ἐπὶ τῇ συστάσει αὐτῶν μὴ ἐρείσαι τὰ ἥπατά μου ὅτι ἐν τῷ θυμῷ αὐτῶν ἀπέκτειναν ἀνθρώπους καὶ ἐν τῇ ἐπιθυμίᾳ αὐτῶν ἐνευροκόπησαν ταῦρον

7 ἐπικατάρατος ὁ θυμὸς αὐτῶν ὅτι αὐθάδης καὶ ἡ μῆνις αὐτῶν ὅτι ἐσκληρύνθη διαμεριῶ αὐτοὺς ἐν ιακωβ καὶ διασπερῶ αὐτοὺς ἐν ισραηλ

8 ιουδα σὲ αἰνέσαισαν οἱ ἀδελφοί σου αἱ χεῖρές σου ἐπὶ νώτου τῶν ἐχθρῶν σου προσκυνήσουσίν σοι οἱ υἱοὶ τοῦ πατρός σου

9 σκύμνος λέοντος ιουδα ἐκ βλαστοῦ υἱέ μου ἀνέβης ἀναπεσὼν ἐκοιμήθης ὡς λέων καὶ ὡς σκύμνος τίς ἐγερεῖ αὐτόν

10 οὐκ ἐκλείψει ἄρχων ἐξ ιουδα καὶ ἡγούμενος ἐκ τῶν μηρῶν αὐτοῦ ἕως ἂν ἔλθῃ τὰ ἀποκείμενα αὐτῷ καὶ αὐτὸς προσδοκία ἐθνῶν

11 δεσμεύων πρὸς ἄμπελον τὸν πῶλον αὐτοῦ καὶ τῇ ἕλικι τὸν πῶλον τῆς ὄνου αὐτοῦ πλυνεῖ ἐν οἴνῳ τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἐν αἵματι σταφυλῆς τὴν περιβολὴν αὐτοῦ

12 χαροποὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀπὸ οἴνου καὶ λευκοὶ οἱ ὀδόντες αὐτοῦ ἢ γάλα

13 ζαβουλων παράλιος κατοικήσει καὶ αὐτὸς παρ' ὅρμον πλοίων καὶ παρατενεῖ ἕως σιδῶνος

14 ισσαχαρ τὸ καλὸν ἐπεθύμησεν ἀναπαυόμενος ἀνὰ μέσον τῶν κλήρων

15 καὶ ἰδὼν τὴν ἀνάπαυσιν ὅτι καλή καὶ τὴν γῆν ὅτι πίων ὑπέθηκεν τὸν ὦμον αὐτοῦ εἰς τὸ πονεῖν καὶ ἐγενήθη ἀνὴρ γεωργός

16 δαν κρινεῖ τὸν ἑαυτοῦ λαὸν ὡσεὶ καὶ μία φυλὴ ἐν ισραηλ

17 καὶ γενηθήτω δαν ὄφις ἐφ' ὁδοῦ ἐγκαθήμενος ἐπὶ τρίβου δάκνων πτέρναν ἵππου καὶ πεσεῖται ὁ ἱππεὺς εἰς τὰ ὀπίσω

18 τὴν σωτηρίαν περιμένω κυρίου

19 γαδ πειρατήριον πειρατεύσει αὐτόν αὐτὸς δὲ πειρατεύσει αὐτῶν κατὰ πόδας

20 ασηρ πίων αὐτοῦ ὁ ἄρτος καὶ αὐτὸς δώσει τρυφὴν ἄρχουσιν

21 νεφθαλι στέλεχος ἀνειμένον ἐπιδιδοὺς ἐν τῷ γενήματι κάλλος

22 υἱὸς ηὐξημένος ιωσηφ υἱὸς ηὐξημένος ζηλωτός υἱός μου νεώτατος πρός με ἀνάστρεψον

23 εἰς ὃν διαβουλευόμενοι ἐλοιδόρουν καὶ ἐνεῖχον αὐτῷ κύριοι τοξευμάτων

24 καὶ συνετρίβη μετὰ κράτους τὰ τόξα αὐτῶν καὶ ἐξελύθη τὰ νεῦρα βραχιόνων χειρῶν αὐτῶν διὰ χεῖρα δυνάστου ιακωβ ἐκεῖθεν ὁ κατισχύσας ισραηλ

25 παρὰ θεοῦ τοῦ πατρός σου καὶ ἐβοήθησέν σοι ὁ θεὸς ὁ ἐμὸς καὶ εὐλόγησέν σε εὐλογίαν οὐρανοῦ ἄνωθεν καὶ εὐλογίαν γῆς ἐχούσης πάντα ἕνεκεν εὐλογίας μαστῶν καὶ μήτρας

26 εὐλογίας πατρός σου καὶ μητρός σου ὑπερίσχυσεν ἐπ' εὐλογίαις ὀρέων μονίμων καὶ ἐπ' εὐλογίαις θινῶν ἀενάων ἔσονται ἐπὶ κεφαλὴν ιωσηφ καὶ ἐπὶ κορυφῆς ὧν ἡγήσατο ἀδελφῶν

27 βενιαμιν λύκος ἅρπαξ τὸ πρωινὸν ἔδεται ἔτι καὶ εἰς τὸ ἑσπέρας διαδώσει τροφήν

28 πάντες οὗτοι υἱοὶ ιακωβ δώδεκα καὶ ταῦτα ἐλάλησεν αὐτοῖς ὁ πατὴρ αὐτῶν καὶ εὐλόγησεν αὐτούς ἕκαστον κατὰ τὴν εὐλογίαν αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς

29 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἐγὼ προστίθεμαι πρὸς τὸν ἐμὸν λαόν θάψατέ με μετὰ τῶν πατέρων μου ἐν τῷ σπηλαίῳ ὅ ἐστιν ἐν τῷ ἀγρῷ εφρων τοῦ χετταίου

30 ἐν τῷ σπηλαίῳ τῷ διπλῷ τῷ ἀπέναντι μαμβρη ἐν τῇ γῇ χανααν ὃ ἐκτήσατο αβρααμ τὸ σπήλαιον παρὰ εφρων τοῦ χετταίου ἐν κτήσει μνημείου

31 ἐκεῖ ἔθαψαν αβρααμ καὶ σαρραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἐκεῖ ἔθαψαν ισαακ καὶ ρεβεκκαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἐκεῖ ἔθαψα λειαν

32 ἐν κτήσει τοῦ ἀγροῦ καὶ τοῦ σπηλαίου τοῦ ὄντος ἐν αὐτῷ παρὰ τῶν υἱῶν χετ

33 καὶ κατέπαυσεν ιακωβ ἐπιτάσσων τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ καὶ ἐξάρας τοὺς πόδας αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κλίνην ἐξέλιπεν καὶ προσετέθη πρὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6432

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6432. With blessings of the breasts. That this signifies with the affections of good and truth, is evident from the signification of the “breasts,” as being the affections of good and truth. That the “breasts” denote the affections of good and truth, is because they communicate with the organs of generation, and thereby also belong to the province of conjugial love (of which province see above, n. 5050-5062); and conjugial love corresponds to the heavenly marriage, which is the marriage of good and truth; for conjugial love descends from this marriage (n. 2618, 2728, 2729, 2803, 3132, 4434, 4835, 6179); hence by the “breasts” are signified the affections of good and truth. The same is also evident from the fact that infants are nourished by means of the breasts, and through this affection the “breasts” signify the conjunction of conjugial love with love toward offspring.

[2] These affections are also signified by the “breasts” in Isaiah:

Thou shalt suck the milk of the nations, and shalt suck the breasts of kings. For brass I will bring gold, and for iron silver (Isaiah 60:16-17);

“to suck the breasts of kings” denotes good from truth, for by “kings” are signified truths (see n. 1672, 2015, 2069, 3009, 3670, 4575, 4581, 4966, 5044, 5068, 6148). That by the “milk of the nations,” and by the “breasts of kings,” there is signified something hidden which is spiritual, is manifest, for otherwise they would be words without meaning; that good and truth are signified is plain from what follows: “for brass I will bring gold, and for iron silver”; “brass” being natural good (n. 425, 1551), “gold” celestial good (n. 113, 1551, 1552, 5658), “iron” natural truth (n. 425, 426), and “silver” spiritual truth (n. 1551, 2954, 5658, 6112).

[3] And in Ezekiel:

As to the increase I made thee as the bud of the field, whence thou didst increase and grow up, and thou attainedst to ornament of ornaments; thy breasts were made firm, and thy hair grew (Ezekiel 16:7);

this is said of Jerusalem, by which is here signified the Ancient Spiritual Church; the “breasts” being “made firm” denotes interior affections of good and truth; “thy hair grew” denotes exterior affections which are of the natural (that “hair” is the natural as to truth, see n. 3301, 5247, 5569-5573). That in these words there is a spiritual sense which does not appear in the letter, is plain; for without that sense what could be meant by saying of Jerusalem that “her breasts were made firm, and her hair grew?”

[4] In the same:

There were two women the daughters of one mother who committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth, there were their breasts pressed, and there they touched the teats of their virginity (Ezekiel 23:2-3).

That the “two women” are Jerusalem and Samaria, is there said, by whom in the internal sense are signified churches; by their “committing whoredoms in their youth with Egypt,” is signified that they falsified the truths of the church by means of memory-knowledges (that “to commit whoredom” is to falsify truths, see n. 2466, 4865; and that “Egypt” is memory-knowledge, n. 1164, 1165, 1186, 1462, 5700, 5702); hence “their breasts were pressed” denotes that the affections of good and truth were perverted by means of falsifications. That such things are signified by the “whoredom of the women,” and by the “pressing of their breasts,” is evident to those who look into the meaning of the description of these women.

[5] In Hosea:

Plead ye with your mother, let her put away her whoredoms from her faces, and her adulteries from between her breasts, lest I strip her naked, and make her as a wilderness, and set her as a land of drought, and slay her with thirst (Hos. 2:2-3);

“mother” denotes the church (n. 289, 2691, 2717, 3703, 4257, 5581); “whoredoms” denote falsifications of truth (n. 2466, 4865); “adulteries,” adulterations of good (n. 2466, 2729, 3399); hence “adulteries from between the breasts” denote the affections of good and truth adulterated; “to strip naked” denotes to deprive of all truth (n. 1073, 4958, 5433); “to make her as a wilderness, to set her as a land of drought, and to slay her with thirst” denotes to extinguish all truth.

[6] Again:

Give them a miscarrying womb and dry breasts (Hos. 9:14); where “dry breasts” denote affections not of truth and good. And in Isaiah:

Stand still ye women that are secure, hear my voice; ye daughters that are confident, with your ears perceive my discourse; strip and make thyself bare, and gird upon the loins; they smite themselves upon the breasts for the fields of pure wine and the fruitful vine (Isaiah 32:9, 11-12); where “daughters” denote affections (n. 2362, 3024, 3963); “to be made bare” denotes to be deprived of truth (n. 1073, 4958, 5433); “to gird themselves upon the loins” denotes to be in grief on account of lost good; “to smite upon the breasts,” denotes to be in grief on account of lost good of truth; and because these things are signified, it is said “for the fields of pure wine and the fruitful vine;” for a “field” denotes the church as to good, thus the good of the church (n. 2971, 3196, 3310, 3766), and a “vine” denotes the spiritual church, consequently the good of truth (n. 5113, 6375, 6376).

[7] In Revelation:

I saw seven golden lampstands, and in the midst of the seven lampstands one like the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girded about at the breasts with a golden girdle (Revelation 1:12-13).

The “golden lampstands” denote the truths of good; the “Son of man” denotes the Divine truth; “girded about at the breasts with a golden girdle” denotes the good of love. That these things seen by John involve such things as are of the Lord’s kingdom and His church, everyone may conclude from the sanctity of the Word; for what sanctity would there be in making predictions about the kingdoms of this world? Hence it may be seen that heavenly things are signified by the “lampstands,” and by the “Son of man being clad with a garment down to the feet, and being girded about at the breasts with a golden girdle.”

[8] In Luke:

A certain woman from the people lifted up her voice and said concerning Jesus, Blessed is the womb that bare Thee, and the breasts which Thou hast sucked. But Jesus said, Yea rather, blessed are they that hear the Word of God and keep it (Luke 11:27-28);

from the Lord’s answer it is plain what is signified by a “blessed womb,” and what by “breasts,” namely, those who hear the Word of God and keep it; thus the affections of truth which those have who hear the Word of God; and the affections of good which those have who keep or do it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.