Bible

 

Genesis 7

Studie

   

1 Viešpats tarė Nojui: “Eik į arką tu ir visi tavo artimieji, nes tave radau teisų šioje kartoje.

2 Pasiimk iš visų švarių gyvulių po septynetą patinų ir patelių, o iš visų nešvarių gyvulių­po patiną ir patelę,

3 taip pat ir iš padangių paukščių po septynetą patinų ir patelių, kad išlaikytum jų rūšį visos žemės paviršiuje.

4 Po septynių dienų Aš užleisiu lietų ant žemės keturiasdešimčiai dienų ir keturiasdešimčiai naktų ir išnaikinsiu žemės paviršiuje visas gyvas būtybes, kurias esu padaręs”.

5 Ir Nojus padarė viską, ką Viešpats jam įsakė.

6 Nojus buvo šešių šimtų metų, kai tvanas prasidėjo.

7 Tuomet Nojus, jo sūnūs, jo žmona ir sūnų žmonos suėjo su juo į arką, gelbėdamiesi nuo tvano.

8 Švarių ir nešvarių gyvulių, paukščių ir roplių

9 poros suėjo į Nojaus arką, kaip Dievas buvo įsakęs Nojui.

10 Septynioms dienoms praėjus, tvano vandenys užplūdo žemę.

11 Nojui sulaukus šešių šimtų metų, antro mėnesio septynioliktą dieną pratrūko visi didžiosios gelmės šaltiniai ir dangaus langai atsidarė.

12 Lijo keturiasdešimt dienų ir keturiasdešimt naktų.

13 Tą pačią dieną į arką įėjo Nojus ir jo sūnūs: Semas, Chamas ir Jafetas, Nojaus žmona ir trys jo sūnų žmonos.

14 Jie ir visi žvėrys, galvijai, ropliai ir visi paukščiai pagal savo rūšis

15 suėjo į Nojaus arką, po du visų kūnų, turinčių gyvybės kvapą.

16 Įėjusieji buvo patinas ir patelė kiekvieno kūno, kaip Dievas jam buvo įsakęs. Tuomet Viešpats uždarė arką iš lauko pusės.

17 Lietus tęsėsi keturiasdešimt dienų, vandens daugėjo ir jis pakėlė arką aukštyn nuo žemės.

18 Vanduo kilo ir užplūdo žemę, o arka plūduriavo vandens paviršiuje.

19 Vanduo pakilo taip aukštai, kad apsėmė visus aukštuosius kalnus, kurie stūksojo po dangumi.

20 Vanduo pakilo penkiolika uolekčių virš kalnų ir juos apdengė.

21 Ir žuvo kiekvienas kūnas, kuris judėjo ant žemės: paukščiai, galvijai, žvėrys, ropliai ir visi žmonės.

22 Visa, kas buvo gyva ir gyveno sausumoje, išmirė.

23 Taip Dievas išnaikino visas gyvas būtybes, kurios buvo žemės paviršiuje, tiek žmones, tiek gyvulius, roplius ir padangių paukščius. Išliko tik Nojus ir tie, kurie buvo su juo arkoje.

24 Vanduo laikėsi žemėje šimtą penkiasdešimt dienų.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 661

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

661. To destroy all flesh wherein is the breath of lives from under the heavens. That this signifies that the whole posterity of the Most Ancient Church would destroy themselves, is evident from what is said above, and from the description of them given before: that they derived by inheritance from their parents in succession such a genius that they more than others were imbued with direful persuasions; and especially for the reason that they immersed the doctrinal things of faith that they possessed in their cupidities. It is otherwise with those who have no doctrinal things of faith, but live entirely in ignorance; these cannot so act, and therefore cannot profane holy things, and thereby close up the way for remains; and consequently they cannot drive away from themselves the angels of the Lord.

[2] Remains, as has been said, are all things of innocence, all things of charity, all things of mercy, and all things of the truth of faith, which from his infancy a man has had from the Lord, and has learned. Each and all of these things are treasured up; and if a man had them not, there could be nothing of innocence, of charity, and of mercy, and therefore nothing of good and truth in his thought and actions, so that he would be worse than the savage wild beasts. And it would be the same if he had had the remains of such things and had closed up the way by foul cupidities and direful persuasions of falsity, so that they could not operate. Such were the antediluvians who destroyed themselves, and who are meant by “all flesh wherein is the breath of lives, under the heavens.”

[3] “Flesh” as before shown, signifies every man in general, and the corporeal man in particular. The “breath of lives” signifies all life in general, but properly the life of those who have been regenerated, consequently in the present case the last posterity of the Most Ancient Church. Although there was no life of faith remaining among them, yet as they derived from their parents something of seed therefrom which they stifled, it is here called the “breath of lives” or (as in Genesis 7:22) “in whose nostrils was the breathing of the breath of lives.” “Flesh under the heavens” signifies what is merely corporeal; the “heavens” are the things of the understanding that are of truth and the things of the will that are of good, on the separation of which from the corporeal a man can no longer live. What sustains man is his conjunction with heaven, that is, through heaven with the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.