Bible

 

Genesis 50

Studie

   

1 Juozapas puolė prie savo mirusio tėvo, verkė ir jį bučiavo.

2 Jis paliepė savo tarnams gydytojams išbalzamuoti tėvą. Ir gydytojai išbalzamavo Izraelį.

3 Praėjo keturiasdešimt dienų, nes tiek laiko užtrunka balzamavimas. Egiptiečiai jį apraudojo septyniasdešimt dienų.

4 Pasibaigus apraudojimo laikui, Juozapas kalbėjo faraono namiškiams: “Jeigu radau jūsų akyse malonę, pasakykite faraonui,

5 kad mano tėvas mane prisaikdino palaidoti jį jo kape, kurį jis išsikasė Kanaano žemėje. Teišleidžia mane eiti ir palaidoti savo tėvą, o po to sugrįšiu”.

6 Faraonas atsakė: “Eik ir palaidok savo tėvą, kaip esi prisaikdintas”.

7 Juozapas išėjo laidoti savo tėvo; su juo keliavo visi faraono tarnai, jo namų prievaizdai, visi Egipto šalies vyresnieji,

8 visi Juozapo namiškiai, jo broliai ir visi jo tėvo namiškiai. Tik jų vaikai, avys ir galvijai liko Gošeno krašte.

9 Be to, su juo traukė vežimai ir raiteliai; taip susidarė labai didelis būrys.

10 Atėję prie Goren Haatado klojimo anapus Jordano, jie garsiai ir graudžiai raudojo; jie raudojo dėl tėvo septynias dienas.

11 Tos šalies gyventojai kanaaniečiai, matydami tokias raudas prie Goren Haatado klojimo, sakė: “Tai yra didelis gedulas egiptiečiams”. Todėl tą vietą jie praminė Abelmizraimu, kuris yra anapus Jordano.

12 Jo sūnūs padarė taip, kaip tėvas jiems buvo įsakęs.

13 Jie jį nugabeno į Kanaano šalį ir palaidojo Machpelos lauko oloje.Tą lauką, esantį ties Mamre, Abraomas nupirko iš hetito Efrono kapinėms.

14 Palaidojęs tėvą, Juozapas sugrįžo į Egiptą su broliais ir visais, kurie buvo nukeliavę su juo tėvo laidoti.

15 Jokūbui mirus, Juozapo broliai bijojo ir kalbėjosi: “Galbūt Juozapas pradės neapkęsti mūsų ir atkeršys mums už visas piktadarystes, kurias jam padarėme”.

16 Jie nusiuntė jam tokią žinią: “Tavo tėvas prieš mirdamas liepė mums,

17 kad sakytume tau: ‘Atleisk savo broliams jų nusikaltimą ir nuodėmę, nes jie piktai su tavimi pasielgė!’ Taigi dabar prašome: atleisk tavo tėvo Dievo tarnų nusikaltimą”. Juozapas verkė girdėdamas šiuos žodžius.

18 Po to jie nuėjo pas jį ir, parpuolę prieš jį, sakė: “Mes esame tavo vergai!”

19 Juozapas jiems atsakė: “Nebijokite! Argi aš užimu Dievo vietą?

20 Nors jūs man norėjote blogo, Dievas tai pavertė į gera, norėdamas įvykdyti, ką šiandien matome­išgelbėti daugybę žmonių.

21 Todėl dabar nebijokite! Aš maitinsiu jus ir jūsų vaikus”. Taip jis guodė ir ramino juos.

22 Juozapas ir jo tėvo namiškiai liko gyventi Egipte. Juozapas gyveno šimtą dešimt metų.

23 Jis matė Efraimo vaikus iki trečios kartos. Taip pat ir Manaso sūnaus Machyro sūnūs buvo padėti Juozapui ant kelių.

24 Juozapas sakė savo broliams: “Aš mirštu. Dievas tikrai aplankys jus ir išves iš šitos žemės į kraštą, kurį Jis prisiekdamas pažadėjo Abraomui, Izaokui ir Jokūbui”.

25 Po to Juozapas prisaikdino Izraelio vaikus: “Tikrai Dievas aplankys jus ir jūs išnešite iš čia mano kaulus”.

26 Juozapas mirė, sulaukęs šimto dešimties metų. Jie išbalzamavo jį ir paguldė į karstą Egipte.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6574

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6574. To make alive a great people. That this signifies that from this is life to those who are in the truths of good, is evident from the signification of “making alive,” as being spiritual life (see n. 5890, 6032); and from the signification of “people,” as being truth (n. 1259, 1260, 3295, 3581, 4619), here the truth of good, because it is said a “great people.” For truth from good is great in comparison with the truth from which good is, because the former truth (that which is from good) is in itself good, because formed from good; thus is good in its form.

[2] The words which Joseph here spake to his brethren: “Ye thought evil against me, God thought it for good, in order to do as it is this day, to make alive a great people” are words which contain within them a secret of heaven, which secret is this. In the other life the Lord permits infernal spirits to lead the good into temptation, consequently to pour in evils and falsities; which also they do with all endeavor; for when they are doing this, they are in their life and its delight. But the Lord Himself is then present with those in temptation, both immediately, and mediately by angels, and resists by rebutting the falsities of the infernal spirits, and by dissipating their evil, thus giving refreshment, hope, and victory. Thus with those who are in the truths of good, the truths of faith and the goods of charity are more inwardly implanted and more strongly confirmed. This is the means by which spiritual life is bestowed.

[3] From all this it is evident what is signified in the internal sense by the words in this verse, namely, that they who have been alienated from truth and good, as are the spirits who induce temptations, intend nothing but evil, but that the Divine turns it into good, and this according to order from eternity, whence comes life to those who are in the truths of good. For be it known that the infernal spirits to whom it is permitted thus to trouble the good, intend nothing but evil; for they desire with all their might to drag them down from heaven and cast them into hell; because it is the very delight of their life to destroy anyone as to his soul; thus to eternity. But not one whit is permitted them by the Lord, except to the end that good may come of it, namely, that truth and good may be brought into shape and strengthened with those who are in temptation. In the universal spiritual world reigns the end which proceeds from the Lord, which is that nothing whatever, not even the least thing, shall arise, except that good may come from it. Hence the Lord’s kingdom is called a kingdom of ends and uses.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.