Bible

 

Genesis 45

Studie

   

1 Juozapas nebegalėjo susivaldyti ir sušuko esantiems su juo: “Išeikite iš čia!” Nieko nebuvo prie jo, kai Juozapas prisipažino savo broliams.

2 Jis taip garsiai verkė, kad išgirdo egiptiečiai ir faraono namai.

3 Juozapas tarė savo broliams: “Aš esu Juozapas. Ar mano tėvas dar gyvas?” Jo broliai išsigandę negalėjo nė žodžio ištarti.

4 Juozapas tarė savo broliams: “Prieikite prie manęs!” Jiems priėjus, jis kalbėjo: “Aš esu Juozapas, jūsų brolis, kurį pardavėte į Egiptą.

5 Nesisielokite ir nebijokite, kad mane pardavėte. Jūsų gyvybei išlaikyti Dievas mane siuntė pirma jūsų!

6 Tik dveji metai, kai badas žemėje; jis dar tęsis penkerius metus, kuriais nebus nei ariama, nei pjaunama.

7 Dievas atsiuntė mane pirma jūsų, kad išsaugotų jūsų palikuonis ir išgelbėtų jūsų gyvybes dideliu išgelbėjimu.

8 Taigi ne jūs mane čia atsiuntėte, bet Dievas. Jis mane padarė tėvu faraonui, visų jo namų tvarkytoju ir Egipto šalies valdytoju.

9 Skubiai keliaukite pas mano tėvą ir jam sakykite: ‘Taip sako Juozapas: ‘Dievas mane padarė viso Egipto viešpačiu. Atvyk pas mane, negaišk!

10 Gyvensi Gošeno krašte ir būsi arti manęs tu, tavo sūnūs ir vaikaičiai, tavo avys, galvijai ir visa, kas tau priklauso.

11 Aš tave viskuo aprūpinsiu dar penkerius bado metus, kad tu nenuskurstum su savo šeima’.

12 Jūs ir mano brolis Benjaminas mato, kad aš jums kalbu.

13 Praneškite mano tėvui apie visą mano garbę Egipte ir apie visa, ką matote, ir skubiai atgabenkite čia mano tėvą!”

14 Tada jis puolė savo broliui Benjaminui ant kaklo ir abu verkė.

15 Jis bučiavo visus savo brolius verkdamas. Po to jo broliai kalbėjosi su juo.

16 Faraono namuose pasklido žinia: “Atvyko Juozapo broliai”. Tai patiko faraonui ir jo tarnams.

17 Faraonas tarė Juozapui: “Sakyk savo broliams: ‘Apkraukite savo gyvulius ir, sugrįžę į Kanaano šalį,

18 pasiimkite savo tėvą bei šeimas, ir ateikite pas mane. Aš jums duosiu Egipto geriausią dalį, kad maitintumėtės žemės gėrybėmis’.

19 Be to, jiems sakyk: ‘Pasiimkite iš Egipto šalies vežimų savo vaikams bei žmonoms ir, paėmę savo tėvą, ateikite.

20 Negailėkite savo daiktų palikti, nes geriausia, ką Egipto šalis turi, priklausys jums’ ”.

21 Izraelio sūnūs taip ir padarė. Juozapas jiems davė vežimus, kaip faraonas įsakė, ir maisto kelionei.

22 Jis davė kiekvienam jų po vieną naują drabužį, o Benjaminui­tris šimtus sidabrinių ir penkis naujus drabužius.

23 Savo tėvui jis pasiuntė dešimt asilų, nešančių Egipto gėrybes, ir dešimt asilių, apkrautų javais bei maistu kelionei.

24 Jis išleido savo brolius ir, jiems išvykstant, tarė: “Nesibarkite kelionėje!”

25 Ir jie išėjo iš Egipto, ir atėjo į Kanaano žemę pas savo tėvą Jokūbą.

26 Ir pranešė jam: “Juozapas gyvas ir yra visos Egipto šalies valdytojas”. Jokūbo širdis apmirė, nes jis netikėjo jais.

27 Ir jie persakė jam visus Juozapo žodžius, kuriuos jis jiems kalbėjo. Kai pamatė vežimus, kuriuos atsiuntė Juozapas, kad jį parvežtų, jų tėvo Jokūbo dvasia atgijo.

28 Ir Izraelis pasakė: “Užtenka! Mano sūnus Juozapas dar gyvas. Eisiu ir pamatysiu jį prieš numirdamas”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5955

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5955. And to Benjamin he gave three hundred pieces of silver. That this signifies that the intermediate had fullness of truth from good, is evident from the representation of Benjamin, as being the intermediate (see n. 5600, 5631, 5639, 5688, 5822); from the representation of Joseph, who “gave,” as being internal good (n. 5826, 5827, 5869, 5877); from the signification of “three hundred,” as being what is full (of which below); and from the signification of “silver,” as being truth (n. 1551, 2954, 5658). From all this it is plain that by “he gave to Benjamin three hundred pieces of silver” is signified that he gave to the intermediate fullness of truth from good; for the intermediate which Benjamin represents is interior truth through influx from the internal celestial (n. 5600, 5631). That “three hundred” signifies what is full, is because this number arises from three and a hundred by multiplication, and “three” signifies what is full (n. 2788, 4495) and a “hundred” signifies much (n. 4400); for what compound numbers involve is seen from the simple numbers from which they are.

[2] “Three hundred” also involves a like meaning where it is mentioned elsewhere in the Word, as that

The ark of Noah was three hundred cubits in length (Genesis 6:15);

also that there were three hundred men through whom Gideon smote Midian, of whom it is written in the book of Judges:

The number of them that lapped in their hand at their mouth, was three hundred men. Jehovah said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I give Midian into thine hand. Gideon divided the three hundred men into three troops, and he gave a trumpet into the hand of each of them, and empty pitchers, and torches in the midst of the pitchers. When they sounded with the three hundred trumpets, Jehovah set every man’s sword against his fellow, and against the whole camp (Judg. 7:6-7, 16, 22);

by the “three hundred men” here also is signified what is full, as also by the three troops into which these three hundred were divided; and by the “hundred” which was the number of each troop is signified much and enough, consequently that they would be sufficient against Midian. Moreover all these things were representative, namely, that those were taken who lapped water in the hand; that each one had a trumpet, and pitchers in which were torches; and this because by Midian, against whom they were going, was represented truth which was not truth, because there was no good of life. But each of these things will of the Lord’s Divine mercy be treated of elsewhere. That numbers also were representative, is evident from many other passages, as the number “seven” in Joshua, when they took Jericho; for it was then commanded that seven priests should bear seven jubilee trumpets before the ark, and that on the seventh day they should compass the city seven times (Josh. 6:4).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.