Bible

 

Genesis 39

Studie

   

1 Juozapą nuvedė į Egiptą, ir egiptietis Potifaras, faraono rūmų valdininkas, sargybos viršininkas, jį nupirko iš izmaelitų.

2 Ir Viešpats buvo su Juozapu, ir jam viskas sekėsi. Jis gyveno savo valdovo, egiptiečio, namuose.

3 Jo valdovas pastebėjo, kad Viešpats buvo su juo ir kad visa, ką jis darė, Viešpats laimino.

4 Juozapas rado Potifaro akyse malonę; jis tarnavo jam, ir tas paskyrė jį savo namų prievaizdu, ir visa pavedė jam tvarkyti.

5 Nuo to laiko, kai jis paskyrė Juozapą prievaizdu savo namuose, Viešpats laimino egiptiečio namus dėl Juozapo; Viešpaties palaima buvo ant visko, ką jis turėjo namuose ir laukuose.

6 Jis visa, ką turėjo, pavedė Juozapui; pats niekuo nesirūpino, tik maistu, kurį valgė. Juozapas buvo dailus ir gražaus veido.

7 Po kurio laiko jo valdovo žmona atkreipė dėmesį į Juozapą ir tarė: “Sugulk su manimi”.

8 Bet jis jai atsakė: “Mano valdovas niekuo nesirūpina ir visa, ką jis turi, atidavė į mano rankas.

9 Šiuose namuose nėra didesnio už mane, ir jis nieko man nedraudžia išskyrus tave, nes tu esi jo žmona. Kaip tad galėčiau padaryti tokią piktadarystę ir nusidėti prieš Dievą?”

10 Ji kiekvieną dieną kalbino Juozapą, tačiau jis nesutiko sugulti ir būti su ja.

11 Vieną dieną Juozapas atėjo į namus savo reikalais ir nieko daugiau tuo metu namuose nebuvo.

12 Ji nutvėrė jį už jo drabužio ir sakė: “Sugulk su manimi”. Bet jis, išsinėręs iš drabužio, ištrūko ir išbėgo laukan.

13 Pamačiusi, kad jis paliko savo drabužį jos rankoje ir išbėgo laukan,

14 ji pasišaukė namiškius ir jiems tarė: “Žiūrėkite! Jis atvedė mums vyrą, hebrają, kad tas tyčiotųsi iš mūsų. Jis atėjo pas mane, norėdamas sugulti su manimi, bet aš ėmiau garsiai šaukti.

15 Kai jis išgirdo mane šaukiant, paliko drabužį pas mane ir išbėgo”.

16 Ji pasilaikė jo drabužį, kol grįžo valdovas.

17 Tada ji tais pačiais žodžiais kalbėjo jam: “Pas mane atėjo tas vergas, hebrajas, kurį mums atvedei, kad pasityčiotų iš manęs.

18 Bet kai aš pradėjau garsiai šaukti, jis paliko savo drabužį pas mane ir išbėgo”.

19 Valdovas, išgirdęs žmonos žodžius, kuriais ji kalbėjo: “Taip tavo vergas pasielgė su manimi”, užsidegė pykčiu.

20 Ir Juozapo valdovas paėmė jį, ir atidavė į kalėjimą, kur kalėjo karaliaus kaliniai.

21 Bet Viešpats buvo su Juozapu ir parodė jam savo gailestingumą, ir davė jam rasti malonę kalėjimo viršininko akyse.

22 Šis pavedė Juozapui rūpintis visais kaliniais ir visi darbai buvo jo priežiūroje.

23 Kalėjimo viršininkas niekuo nesidomėjo, kas buvo Juozapui pavesta, nes Viešpats buvo su juo ir visuose darbuose jam duodavo sėkmę.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4980

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4980. 'That Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake' means that at this point the Divine imparted the celestial-natural to that truth. This is clear from the meaning of 'being blessed' as being enriched with celestial and spiritual good, so that an imparting by the Divine is meant by 'Jehovah blessed'; and from the meaning of 'the Egyptian's house' as the good dwelling in the natural mind, as above in 4973. From this it follows that the words 'Jehovah blessed the Egyptian's house' mean that at this point the Divine imparted the celestial-natural to it. The celestial-natural is good present in the natural which corresponds to the good belonging to the rational, that is, which corresponds to the celestial of the spiritual from the rational, meant by 'Joseph', 4963.

[2] The term celestial, like spiritual, is used in reference both to the rational and to the natural, that is, both to the internal man, which is the rational man, and to the external, which is the natural man. For essentially, the spiritual is Divine Truth which goes forth from the Lord, while the celestial is Divine Good present within that Divine Truth. When Divine Truth containing Divine Good is received by the rational, or by the internal man, it is called the spiritual within the rational, but when it is received by the natural, or by the external man, it is called the spiritual within the natural. The same is so with Divine Good present within Divine Truth. When this good is received by the rational, or by the internal man, it is referred to as the celestial within the rational, but when it is received by the natural, or by the external man, it is referred to as the celestial within the natural. In man's case these two flow in both directly from the Lord and indirectly from Him through angels and spirits; but in the Lord's case while He was in the world they flowed in from Himself because the Divine existed within Him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.