Bible

 

Genesis 33

Studie

   

1 Jokūbas, pakėlęs akis, pamatė ateinantį Ezavą su keturiais šimtais vyrų. Jis paskirstė vaikus tarp Lėjos, achelės ir abiejų tarnaičių:

2 sustatė tarnaites ir jų vaikus pirmoje eilėje, Lėją ir jos vaikus už jų, o achelę ir Juozapą paskutinėje eilėje.

3 Jis pats nuėjo pirma jų ir septynis kartus nusilenkė iki žemės, kol susitiko su broliu.

4 Ezavas bėgo prie jo, apkabino jį ir bučiavo, puolęs jam ant kaklo, ir jie abu verkė.

5 Pamatęs žmonas ir vaikus, jis klausė: “Kas šitie?” Tas atsakė: “Vaikai, kuriais Dievas apdovanojo tavo tarną”.

6 Tada priartėjusios tarnaitės su savo vaikais nusilenkė.

7 Paskui priartėjo Lėja ir jos vaikai ir nusilenkė. Pagaliau priartėjo Juozapas ir achelė ir taip pat nusilenkė.

8 Ezavas toliau klausė: “Kam tie būriai, kuriuos sutikau?” Jis atsakė: “Kad rasčiau malonę savo valdovo akyse!”

9 Ezavas atsakė: “Mano broli, aš turiu užtektinai, pasilaikyk, ką turi!”

10 Jokūbas tarė: “O ne! Jei radau malonę tavo akyse, tai priimk iš manęs šią dovaną. Aš matau tavo veidą, tarsi matyčiau Dievo veidą, ir tu esi man malonus.

11 Prašau, priimk palaiminimą, kurį tau atnešiau. Nes Dievas buvo man maloningas, ir aš visko turiu”. Jokūbui prašant, brolis priėmė dovaną.

12 Tada Ezavas tarė: “Dabar keliaukime­aš eisiu tavo priešakyje!”

13 Bet Jokūbas atsakė: “Mano valdovas žino, kad vaikai gležni ir kad dalis avių bei galvijų yra jaunikliai; jei juos per greitai varysime nors vieną dieną, jie išgaiš.

14 Mano valdove, eik pirma savo tarno, o aš pamažu toliau judėsiu, kaip įstengia eiti gyvuliai ir vaikai, kol nueisiu pas savo valdovą į Seyrą”.

15 Tada Ezavas sakė: “Leisk man palikti su tavimi dalį savo žmonių!” Bet tas atsakė: “Kam to reikia? Kad tik surasčiau malonę savo valdovo akyse!”

16 Ezavasdieną sugrįžo į Seyrą,

17 o Jokūbas judėjo toliau į Sukotą. Ten jis pasistatė namus, o gyvuliams­ pastoges. Todėl pavadino tą vietą Sukotu.

18 Jokūbas, keliaudamas iš Mesopotamijos, laimingai atvyko į Sichemą, kuris yra Kanaano krašte, ir apsistojo šalia miesto.

19 Sklypą, kuriame pasistatė palapinę, jis nusipirko iš Sichemo tėvo Hamoro sūnų už šimtą monetų.

20 Jis ten pastatė aukurą ir jį pavadino: “Izraelio Dievo galybė”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4572

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4572. 'I am God Shaddai' means a state of temptation is past, and now there is Divine comfort. This is clear from the meaning of 'God Shaddai' as temptation and subsequent comfort, for the ancients had called Jehovah or the Lord 'God Shaddai' whenever they referred to Him in connection with temptations and the comfort that followed these, see 1992, 3667. Therefore 'God Shaddai' means a state of temptation that is past, and now there is Divine comfort. The reason why it is past is that previously, in particular when he wrestled with the angel, Chapter 32:25-end, and when he met Esau, Chapter 33, 'Jacob' represented temptations; and the reason why now there is comfort is that the joining of good and truth within the natural is effected by means of those temptations. The actual joining together brings that comfort since such a joining together is the end in view of the temptations. Indeed whoever attains that end receives comfort, as much as he has suffered severely in the means to that end.

[2] In general it should be recognized that every joining together of good and truth is effected by means of temptations. The reason for this is that evils and falsities offer resistance and so to speak engage in rebellion, and by every means try to prevent the joining of good to truth, and of truth to good. This conflict takes place between the spirits present within man, that is to say, between the spirits governed by evils and falsities and the spirits governed by goods and truths. Man experiences that conflict as temptation within himself. When therefore the spirits governed by evils and falsities are conquered by the spirits governed by goods and truths, the former are compelled to depart and the latter receive joy from the Lord by way of heaven. This joy is also felt by the person concerned as comfort; he feels it within himself. Yet the joy and comfort do not come because a victory has been won but because good and truth have been joined together. Joy is present within every joining together of good and truth, for that joining together is the heavenly marriage, in which the Divine is present.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine # 27

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 325  
  

27. That wisdom is from good by truths.

In what manner the rational is conceived and born with man (n. 2094, 2524, 2557, 3030, 5126). This is effected by an influx of the Lord through heaven into the knowledges and sciences which are with man, and thence is elevation (n. 1895, 1899-1901). Elevation is according to uses, and the love of them (n. 3074, 3085-3086). The rational is born through truths, hence such as they are, such is the rational (n. 2094, 2524, 2557). The rational is opened and formed by truths from good; and it is shut and destroyed by falsities from evil (n. 3108, 5126). Man is not rational by this that he can reason on any subject, but that he can see and perceive whether a thing be true or not (n. 1944). Man is not born into any truth, because not born into good; but he is to learn and imbibe both (n. 3175). It is with difficulty that man can receive genuine truths, and thence become wise, on account of the fallacies of the senses, the persuasions of falsity, and the reasonings and doubts thence (n. 3175). Man first begins to be wise, when he begins to be averse to reasonings against truths, and to reject doubts (n. 3175). The unenlightened human rational laughs at interior truths, from examples (n. 2654). Truths with man are called interior when they are implanted in his life, and not in consequence of his knowing them, although they may be truths which are called interior (n. 10199).

In good there is the faculty of becoming wise, whence those who have lived in good in the world come into angelic wisdom after their departure out of the world (n. 5527, 5859, 8321). There are innumerable things in every good (n. 4005). Innumerable things may be known from good (n. 3612). Concerning the multiplication of truth from good (n. 5345, 5355, 5912). The good of infancy by truths, and by a life according to them, becomes the good of wisdom (n. 3504).

There is the affection of truth and the affection of good (n. 1904, 1997). What is the quality of those who are in the affection of truth, and what is the quality of those who are in the affection of good (n. 2422, 2429). Who are able to come into the affection of truth, and who are not able (n. 2689). All truths are arranged in order under a general affection (n. 9094). The affection of truth and the affection of good in the natural man are as brother and sister; but in the spiritual man, as husband and wife (n. 3160). Pure truths are not given with man, nor even with an angel, but only with the Lord (n. 3207, 7902). Truths with man are appearances of truth (n. 2053, 2519). The first truths with man are appearances of truth from the fallacies of the senses, which nevertheless are successively put off, as he is perfected as to wisdom (n. 3131). Appearances of truth with the man who is in good are received by the Lord for truths (n. 2053, 3207). What, and of what quality the appearances of truth are (n. 3207, 3357-3362, 3368, 3404-3405, 3417). The sense of the letter of the Word in many places is according to appearances (n. 1838). The same truths with one man are more true, with another less so, and with another false, because falsified (n. 2439). Truths are also truths according to the correspondence between the natural and the spiritual man (n. 3128, 3138). Truths differ according to the various ideas and perceptions concerning them (n. 3470, 3804, 6917).

Truth when it is conjoined to good, vanishes out of the memory because it then becomes of the life (n. 3108). Truths cannot be conjoined to good except in a free state (n. 3158). Truths are conjoined to good by temptations (n. 3318, 4572, 7122). There is in good a continual endeavor of arranging truths in order, and of restoring its state thereby (n. 3610).

Truths appear undelightful when the communication with good is intercepted (n. 8352). Man can scarcely distinguish between truth and good, because he can scarcely distinguish between thinking and willing (n. 9995). Good is called in the Word the "brother" of truth (n. 4267). Also in a certain respect good is called "lord," and truth, "servant" (n. 3409, 4267).

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.