Bible

 

Genesis 25

Studie

   

1 Abraomas dar vedė kitą žmoną, vardu Ketūra.

2 Ji pagimdė Zimraną, Jokšaną, Medaną, Midjaną, Išbaką ir Šuachą.

3 Jokšanas turėjo du sūnus: Šebą ir Dedaną. Dedano sūnūs buvo: Ašūras, Letušas ir Leumas.

4 Midjano sūnūs buvo: Efa, Eferas, Henochas, Abida ir Eldava. Visi šitie yra Ketūros vaikai.

5 Abraomas atidavė Izaokui visa, ką turėjo.

6 O sugulovių sūnums Abraomas davė dovanų ir, dar gyvas būdamas, juos išsiuntė į rytų šalį, toliau nuo Izaoko.

7 Abraomas išgyveno šimtą septyniasdešimt penkerius metus.

8 Abraomas mirė sulaukęs žilos senatvės ir pasisotinęs gyvenimu. Jis susijungė su savo tauta.

9 Jį palaidojo jo sūnūs Izaokas ir Izmaelis Machpelos oloje, Coharo sūnaus hetito Efrono lauke, kuris buvo ties Mamre.

10 Tą lauką Abraomas buvo pirkęs iš hetitų. Ten yra palaidoti Abraomas ir jo žmona Sara.

11 Abraomui mirus, Dievas laimino jo sūnų Izaoką, kuris gyveno prie Lahai oijo šulinio.

12 Šitie yra palikuonys Izmaelio, Abraomo sūnaus, kurį egiptietė Hagara, Saros tarnaitė, pagimdė Abraomui.

13 Šitie yra jų vardai, kaip jie buvo vadinami savo giminėse: Izmaelio pirmagimis Nebajotas ir Kedaras, Adbeelis, Mibsamas,

14 Mišma, Dūma, Masa,

15 Hadaras, Tema, Jetūras, Nafišas ir Kedma.

16 Šitie yra Izmaelio sūnūs ir jų vardai pagal jų miestus ir gyvenvietes. Dvylika kunigaikščių savo giminėse.

17 Izmaelis gyveno šimtą trisdešimt septynerius metus. Jis mirė ir susijungė su savo tauta.

18 Izmaelio palikuonys gyveno nuo Havilos iki Šūro, priešais Egiptą, Ašūro link. Jis mirė visų savo brolių akivaizdoje.

19 Šita yra Abraomo sūnaus Izaoko giminė. Abraomas turėjo sūnų Izaoką.

20 Izaokas, turėdamas keturiasdešimt metų, vedė ebeką, Betuelio iš Mesopotamijos dukterį, Labano seserį.

21 Izaokas meldėsi už savo žmoną, nes ji buvo nevaisinga. Viešpats išklausė jo maldą, ir jo žmona ebeka pastojo.

22 Kūdikiai kovojo tarpusavyje jos įsčiose, ir ji tarė: “Jei taip yra, tai kodėl man taip?” Ji nuėjo pasiklausti Viešpaties.

23 Viešpats jai tarė: “Dvi tautos yra tavo įsčiose, dvi giminės gims iš tavęs ir persiskirs. Viena giminė bus galingesnė už kitą, vyresnysis tarnaus jaunesniajam”.

24 Atėjus metui gimdyti, gimė dvynukai.

25 Pirmasis buvo visas plaukuotas; jie pavadino jį Ezavu.

26 Jo brolis gimdamas laikėsi Ezavo kulnies; jį pavadino Jokūbu. Tuo laiku Izaokui buvo šešiasdešimt metų.

27 Berniukams užaugus, Ezavas tapo geru medžiotoju, laukų žmogumi, o Jokūbas buvo ramus ir mėgo gyventi palapinėse.

28 Izaokas mylėjo Ezavą, nes mėgo jo sumedžiotą žvėrieną, bet ebeka labiau mylėjo Jokūbą.

29 Kartą Jokūbas išsivirė viralą, o Ezavas parėjo iš lauko nuvargęs.

30 Ezavas tarė Jokūbui: “Duok man savo raudonojo viralo, nes aš esu nuvargęs!” Todėl jį praminė Edomu.

31 O Jokūbas pasakė: “Parduok man savo pirmagimio teisę”.

32 Ezavas tarė: “Aš mirštu, ką gi man padės pirmagimystė?”

33 Jokūbas pasakė: “Prisiek man!” Taip jis prisiekė ir pardavė Jokūbui savo pirmagimio teisę.

34 Tada Jokūbas davė Ezavui duonos ir lęšių viralo. Jis valgė, gėrė ir pavalgęs išėjo. Taip Ezavas paniekino savo pirmagimystę.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3241

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3241. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. That this signifies the derivations from the second class, is evident from the representation of Dedan, as being those who are in the good of faith, properly those who are in the truth of faith from good (n. 3240, at the end). That the derivations are from a second class is manifest. By these three sons of Dedan are especially signified the truths of faith from good; but what is signified by each can indeed be told, but cannot be confirmed by other passages from the Word, because the names are not mentioned elsewhere.

[2] In the kingdom of the Lord there are innumerable varieties as to goods and truths, and yet of these innumerable varieties one heaven is constituted; for the varieties are so many that no one society is exactly like another, that is, is never in the same good and truth (n. 684, 685, 690). The one heaven therein is constituted of the many varieties so disposed by the Lord that they agree, the agreement or harmony of the many being imparted by the Lord, by means of all referring themselves to Him (n. 551). The case herein is the same as with the organs, members, and viscera of the body, not one of which is exactly like another. They are all different and yet make a one, and this by reason of their all referring themselves to one soul, and through this to heaven, and thus to the Lord; for whatever is unconnected with the Lord is nothing. From this it is evident that the differences of truth and of good are innumerable in species; but their genera, and these the most general, which are spiritual churches, are signified by these sons and grandsons of Abraham.

[3] As they who are of the spiritual church have no perception of what is good and true, like those of the celestial church, but acknowledge as truths the things they have learned, they are on this account continually in dispute concerning them, reasoning whether a thing is true; and each person abides in that doctrine (and calls it true) which is of his own church. This is the source of so many differences. Moreover very many form their conclusions concerning things good and true from appearances and fallacies-one in one way, another in another, but none from any perception; they do not even know what perception is; and as their understanding is thus in obscurity as to the goods and truths of faith, it is not surprising that dissensions should arise concerning the most essential of all the things of faith, namely, concerning the Divine, the Human, and the Holy Proceeding of the Lord. The celestial perceive that these are not three, but One; but the spiritual abide in the idea of three, although they desire to think that they are One. Seeing then that there are dissensions concerning that which is the most essential, it is evident that the varieties and differences of doctrinal things must be innumerable. From this all may know whence come the derivations signified by those who are here named. But granting the existence of so many varieties and differences of doctrinal things (that is, of so many derivations), they nevertheless together form one church when all acknowledge charity as essential to the church; or what is the same, when they regard life as the end of doctrine; that is, when they inquire how the man of the church lives, and not so much what his sentiments are; for in the other life everyone receives from the Lord a lot in accordance with his good of life, and not in accordance with his truth of doctrine separated from the good of life.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.